Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
118:18 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 耶和華雖然重重地懲罰我, 卻沒有置我於死地。
  • 新标点和合本 - 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
  • 当代译本 - 耶和华虽然重重地惩罚我, 却没有置我于死地。
  • 圣经新译本 - 耶和华虽严厉地管教我, 却没有把我置于死地。
  • 中文标准译本 - 耶和华虽严厉地管教我, 但没有把我交于死亡。
  • 现代标点和合本 - 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
  • New International Version - The Lord has chastened me severely, but he has not given me over to death.
  • New International Reader's Version - The Lord has really punished me. But he didn’t let me die.
  • English Standard Version - The Lord has disciplined me severely, but he has not given me over to death.
  • New Living Translation - The Lord has punished me severely, but he did not let me die.
  • Christian Standard Bible - The Lord disciplined me severely but did not give me over to death.
  • New American Standard Bible - The Lord has disciplined me severely, But He has not turned me over to death.
  • New King James Version - The Lord has chastened me severely, But He has not given me over to death.
  • Amplified Bible - The Lord has disciplined me severely, But He has not given me over to death.
  • American Standard Version - Jehovah hath chastened me sore; But he hath not given me over unto death.
  • King James Version - The Lord hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
  • New English Translation - The Lord severely punished me, but he did not hand me over to death.
  • World English Bible - Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.
  • 新標點和合本 - 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
  • 聖經新譯本 - 耶和華雖嚴厲地管教我, 卻沒有把我置於死地。
  • 呂振中譯本 - 永恆主 雖嚴嚴懲罰我, 卻未曾將我交於死亡。
  • 中文標準譯本 - 耶和華雖嚴厲地管教我, 但沒有把我交於死亡。
  • 現代標點和合本 - 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
  • 文理和合譯本 - 耶和華懲我以嚴、惟未致我於死兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華督責我、惟不置我於死地兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主雖嚴以懲治我、仍未曾交我於死亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之懲我。允其厲矣。未至於死。亦其慈矣。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor me ha castigado con dureza, pero no me ha entregado a la muerte.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나를 엄하게 벌하셨으나 나를 죽게 하지는 않으셨다.
  • Новый Русский Перевод - Открой мне глаза, чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
  • Восточный перевод - Открой мне глаза, чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Открой мне глаза, чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Открой мне глаза, чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel m’a châtié ╵avec sévérité, mais sans me livrer à la mort .
  • リビングバイブル - 主は私を懲らしめましたが、 死には渡されませんでした。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor me castigou com severidade, mas não me entregou à morte.
  • Hoffnung für alle - Er hat mich hart bestraft, doch er ließ nicht zu, dass ich umkam.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu trừng phạt tôi nặng biết bao, nhưng không để cho tôi phải chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงตีสอนข้าพเจ้าอย่างหนัก แต่ไม่ได้ทรงมอบข้าพเจ้าให้แก่ความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ลงโทษ​ข้าพเจ้า​อย่าง​หนัก แต่​พระ​องค์​ไม่​ได้​ปล่อย​ให้​ข้าพเจ้า​ตาย
交叉引用
  • 撒母耳記下 16:1 - 大衛剛越過了山頂,就看見米非波設的僕人洗巴牽著兩頭驢,驢背上馱著二百個麵餅、一百個葡萄餅、一百個夏天的果餅和一皮袋酒來迎接他。
  • 撒母耳記下 16:2 - 王問洗巴說:「你帶這些來做什麼?」洗巴說:「驢是給王的家眷騎的,餅和夏天的水果是給你的隨從吃的,酒是供他們在曠野疲憊時喝的。」
  • 撒母耳記下 16:3 - 王又問他:「你主人的孫子米非波設在哪裡?」洗巴說:「他在耶路撒冷,因為他相信現在以色列人會把他祖父的國歸還給他。」
  • 撒母耳記下 16:4 - 王就對洗巴說:「米非波設的一切現在都歸你了。」洗巴說:「我叩拜我主我王,願我在你面前蒙恩。」
  • 撒母耳記下 16:5 - 大衛王來到巴戶琳時,掃羅家族基拉的兒子示每出來向著大衛邊走邊罵,
  • 撒母耳記下 16:6 - 還朝大衛和他的臣僕扔石頭,無視大衛身邊的眾多隨從和勇士。
  • 撒母耳記下 16:7 - 示每罵大衛:「滾吧!滾吧!你這個殺人兇手,你這個敗類!
  • 撒母耳記下 16:8 - 你殺掃羅的家人,奪他的王位,耶和華報應了你,把江山交給了你兒子押沙龍。你這殺人兇手是自食惡果!」
  • 撒母耳記下 16:9 - 洗魯雅的兒子亞比篩對王說:「這死狗竟敢咒罵我主我王,讓我過去砍掉他的頭!」
  • 撒母耳記下 16:10 - 王卻說:「洗魯雅的兒子啊,不要管我的事。如果是耶和華叫他來咒罵我,誰能干涉他呢?」
  • 撒母耳記下 16:11 - 大衛對亞比篩和他所有臣僕說:「我的親生兒子尚且要取我的命,何況這個便雅憫人呢?由他去吧!讓他咒罵吧!因為這是耶和華的意思。
  • 撒母耳記下 16:12 - 也許耶和華會體察我的困苦,因我今天所受的咒罵而賜福給我。」
  • 撒母耳記下 16:13 - 於是,大衛和隨從繼續趕路,示每也沿著對面的山坡邊走邊罵,向他們扔石頭,撒灰塵。
  • 撒母耳記下 16:14 - 王和眾人來到約旦河邊時,疲憊不堪,便在那裡歇息。
  • 撒母耳記下 16:15 - 押沙龍和以色列眾人進了耶路撒冷,亞希多弗也和他在一起。
  • 撒母耳記下 16:16 - 大衛的朋友亞基人戶篩去見押沙龍,對他說:「願王萬歲!願王萬歲!」
  • 撒母耳記下 16:17 - 押沙龍問戶篩說:「這就是你對朋友的忠誠嗎?你為什麼不跟你的朋友去呢?」
  • 撒母耳記下 16:18 - 戶篩說:「我不去,誰是耶和華和全體以色列人民所揀選的,我就歸屬誰,留在誰那裡。
  • 撒母耳記下 16:19 - 再說,我應該服侍誰呢?難道不該服侍王的兒子嗎?我要像服侍你父親一樣服侍你。」
  • 撒母耳記下 16:20 - 押沙龍問亞希多弗下一步應該怎麼辦。
  • 撒母耳記下 16:21 - 亞希多弗說:「你父親留下幾個妃嬪看守宮殿,你要跟她們同寢,叫所有的以色列人知道你與父親誓不兩立,這樣支持你的人會更堅定。」
  • 撒母耳記下 16:22 - 於是,他們便為押沙龍在殿頂蓋了一座帳篷,他就當著所有以色列人的面與父親的妃嬪同寢。
  • 撒母耳記下 16:23 - 那時,亞希多弗出的主意如同是來自上帝的話,大衛曾對他言聽計從,現在押沙龍也是一樣。
  • 哥林多後書 1:9 - 我們心裡覺得必死無疑,這使我們不倚靠自己,只倚靠使死人復活的上帝。
  • 哥林多後書 1:10 - 祂曾救我們脫離可怕的死亡,並且還要救我們。我們深信祂必繼續救我們。
  • 哥林多後書 1:11 - 你們也要用祈禱幫助我們,使恩典藉著許多人的禱告臨到我們,眾人便因此為我們感恩。
  • 詩篇 66:10 - 上帝啊,你試驗我們, 熬煉我們如熬煉銀子。
  • 詩篇 66:11 - 你讓我們陷入網羅, 把重擔壓在我們的背上。
  • 詩篇 66:12 - 你讓人騎在我們的頭上。 我們曾經歷水火, 但你帶我們到達豐盛之地。
  • 約拿書 2:6 - 我下沉到山的根基, 大地的門閂把我永遠關住; 然而,我的上帝耶和華啊, 你卻把我的性命從深坑中拯救出來。
  • 撒母耳記下 12:10 - 因為你藐視我,把赫人烏利亞的妻子據為己有,從今以後,殺戮流血的事必永不離開你的家。』
  • 希伯來書 12:10 - 我們的生身父親是按自己以為好的標準暫時管教我們,但上帝是為了我們的益處而管教我們,使我們可以在祂的聖潔上有份。
  • 希伯來書 12:11 - 被管教的滋味絕不好受,當時都很痛苦,但事後那些從管教中得到歷練的人會收穫公義和平安的果子。
  • 撒母耳記下 13:1 - 後來,大衛的兒子暗嫩愛上了美麗的她瑪,她瑪是大衛的兒子押沙龍的妹妹。
  • 撒母耳記下 13:2 - 她仍是處女,住在深宮裡,暗嫩無法接近她,相思成病。
  • 撒母耳記下 13:3 - 暗嫩有一個朋友名叫約拿達,是大衛長兄示米亞的兒子,生性狡猾。
  • 撒母耳記下 13:4 - 他問暗嫩:「王子,你為什麼一天比一天消沉?能告訴我嗎?」暗嫩答道:「我愛上了我兄弟押沙龍的妹妹她瑪。」
  • 撒母耳記下 13:5 - 約拿達說:「你回去躺在床上裝病,你父親來探望你的時候,你就請求他叫你妹妹她瑪來,在你面前預備食物,請她親手遞給你吃。」
  • 撒母耳記下 13:6 - 暗嫩就躺在床上裝病。王來看他的時候,他便對王說:「請你叫我妹妹她瑪來這裡,在我面前做兩個餅,請她親自遞給我吃。」
  • 撒母耳記下 13:7 - 大衛便派人進宮對她瑪說:「你去你哥哥暗嫩房裡為他預備食物吧。」
  • 撒母耳記下 13:8 - 她瑪到了哥哥暗嫩的家,暗嫩正躺在床上裝病。她拿了麵團在他面前揉麵做餅,把餅烤熟了。
  • 撒母耳記下 13:9 - 她拿著鍋在他面前把餅倒出來,但暗嫩卻不肯吃。暗嫩命令僕人:「你們全都出去吧!」僕人就都退下了。
  • 撒母耳記下 13:10 - 暗嫩對她瑪說:「你把食物拿到我的臥房來,親手遞給我吃。」她瑪便拿著餅進了她哥哥暗嫩的臥房裡,
  • 撒母耳記下 13:11 - 上前給他吃,暗嫩卻抓住她,說:「妹妹,與我同寢吧!」
  • 撒母耳記下 13:12 - 她瑪說:「哥哥,不要,不要玷污我!在以色列不應當發生這種事,不要做這種惡事。
  • 撒母耳記下 13:13 - 你這樣叫我怎麼見人呢?你在以色列也必遭人唾棄。你可以請求王,他會同意把我許配給你。」
  • 撒母耳記下 13:14 - 暗嫩卻充耳不聞,因為他力氣比她瑪大,就把她強姦了。
  • 撒母耳記下 13:15 - 事後暗嫩非常憎恨她瑪,對她的恨比以前對她的愛還強烈。他對她瑪說:「你起來走吧!」
  • 撒母耳記下 13:16 - 她瑪哀求道:「不要這樣對我!你趕我走是更大的惡行。」暗嫩卻不聽,
  • 撒母耳記下 13:17 - 他吩咐隨從:「把這女人趕出去,隨後鎖上門。」
  • 撒母耳記下 13:18 - 他的隨從就把她瑪趕出去,隨後鎖上了門。那時,她瑪穿著彩色的長衣,沒有出嫁的公主都穿這種衣服。
  • 撒母耳記下 13:19 - 她瑪把灰塵撒在頭上,撕破身上的彩衣,雙手抱著頭,一面走一面哭。
  • 撒母耳記下 13:20 - 她的哥哥押沙龍問她:「是不是你哥哥暗嫩污辱了你?妹妹,不要聲張,他是你哥哥,不要把這件事放在心上。」於是她瑪就憂憂鬱鬱地住在押沙龍家裡。
  • 撒母耳記下 13:21 - 大衛王聽見了這件事以後,非常生氣。
  • 撒母耳記下 13:22 - 押沙龍好話壞話都沒有對暗嫩說一句話,只是心裡暗暗地恨他,因為他玷污了妹妹她瑪。
  • 撒母耳記下 13:23 - 兩年後,押沙龍的工人在以法蓮附近的巴力·夏瑣剪羊毛,押沙龍邀請王的眾子去那裡。
  • 撒母耳記下 13:24 - 他去見王,說:「工人正在為僕人剪羊毛,請王和眾臣僕跟僕人一起去吧。」
  • 撒母耳記下 13:25 - 王說:「我兒,我們不必都去打擾你。」押沙龍再三邀請,王還是推辭了,但他為押沙龍祝福。
  • 撒母耳記下 13:26 - 押沙龍說:「王若不去,請讓我兄弟暗嫩跟我們去吧。」大衛說:「何必要他同去呢?」
  • 撒母耳記下 13:27 - 但押沙龍再三懇求,王就讓暗嫩和其他王子一同去了。
  • 撒母耳記下 13:28 - 押沙龍吩咐僕人說:「你們要留意,當暗嫩喝得正高興的時候,我叫你們動手,你們就要殺他。不要害怕,要剛強勇敢!因為這是我的命令。」
  • 撒母耳記下 13:29 - 押沙龍的僕人就照命令把暗嫩殺了。王的眾子都起來騎上騾子逃走了。
  • 撒母耳記下 13:30 - 他們還在路上的時候,有人稟告大衛說:「押沙龍把王子都殺了,無一倖免!」
  • 撒母耳記下 13:31 - 王便站起來撕裂衣服,躺在地上。眾臣僕也都撕裂衣服,站在旁邊。
  • 撒母耳記下 13:32 - 大衛的長兄示米亞的兒子約拿達說:「我主不要以為所有的王子都被殺了,其實只有暗嫩一人死了。自從暗嫩姦污押沙龍的妹妹她瑪以來,押沙龍便決定要報仇了。
  • 撒母耳記下 13:33 - 所以,我主我王啊,不要相信這消息,不是所有的王子都死了,只有暗嫩一人死了。」
  • 撒母耳記下 13:34 - 此時,押沙龍已經逃走了。守望的人舉目瞭望,見有一大群人從西面山坡的路上下來。
  • 撒母耳記下 13:35 - 約拿達對王說:「請看,王子們都回來了!正如僕人所言。」
  • 撒母耳記下 13:36 - 話剛說完,眾王子已經來到他們跟前放聲大哭,王和眾臣僕也哀痛不已。
  • 撒母耳記下 13:37 - 押沙龍逃到了亞米忽的兒子基述王達買那裡,在那裡住了三年。大衛王天天為他兒子暗嫩悲傷,
  • 撒母耳記下 13:39 - 後來心情恢復平靜,開始想念押沙龍。
  • 詩篇 94:12 - 耶和華啊,蒙你管教並用律法訓誨的人有福了!
  • 詩篇 94:13 - 你使他們在患難中有平安, 直到為惡人挖好了坑。
  • 箴言 3:11 - 孩子啊,不可輕視耶和華的管教, 也不可厭煩祂的責備。
  • 箴言 3:12 - 因為耶和華管教祂所愛的人, 就像父親管教他所疼愛的孩子。
  • 約伯記 33:16 - 上帝開啟他們的耳朵, 用警告驚嚇他們,
  • 約伯記 33:17 - 使他們離開罪惡, 不再驕傲,
  • 約伯記 33:18 - 以免他們的靈魂墜入深坑, 他們的性命被刀劍奪去。
  • 約伯記 33:19 - 「人因受罰而臥病在床, 骨頭疼痛不止,
  • 約伯記 33:20 - 以致毫無食慾, 對佳餚心生厭惡。
  • 約伯記 33:21 - 他日漸消瘦, 只剩下骨頭。
  • 約伯記 33:22 - 他的靈魂臨近深坑, 他的生命瀕臨死亡。
  • 約伯記 33:23 - 如果一千天使中有一位能做他的中保, 指示他當行的事,
  • 約伯記 33:24 - 上帝 就會憐憫他,說,『別讓他下墳墓, 我已得到他的贖金。』
  • 約伯記 33:25 - 那時,他的皮肉比孩童還嫩, 他將恢復青春的活力。
  • 約伯記 33:26 - 他向上帝禱告時必蒙悅納, 他歡呼著朝見上帝, 再度被祂視為義人。
  • 約伯記 33:27 - 他會當眾歌唱說, 『我犯了罪,顛倒是非, 祂卻沒有按我的罪報應我。
  • 約伯記 33:28 - 祂救贖我的靈魂,使之免下深坑, 使我的生命得見光明。』
  • 約伯記 33:29 - 「看啊,這都是上帝的作為, 祂一次次地恩待世人,
  • 約伯記 33:30 - 從深坑救回人的靈魂, 使他沐浴生命之光。
  • 約伯記 5:17 - 「被上帝責備的人有福了, 不可輕視全能者的管教。
  • 約伯記 5:18 - 因為祂打傷,祂也包紮; 祂擊傷,祂也伸手醫治。
  • 哥林多後書 6:9 - 似乎默默無聞,卻是家喻戶曉;似乎快死了,看啊!我們卻仍然活著;受嚴刑拷打,卻沒有喪命;
  • 哥林多前書 11:32 - 主審判我們,是對我們的管教,免得我們和世人一同被定罪。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 耶和華雖然重重地懲罰我, 卻沒有置我於死地。
  • 新标点和合本 - 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
  • 当代译本 - 耶和华虽然重重地惩罚我, 却没有置我于死地。
  • 圣经新译本 - 耶和华虽严厉地管教我, 却没有把我置于死地。
  • 中文标准译本 - 耶和华虽严厉地管教我, 但没有把我交于死亡。
  • 现代标点和合本 - 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
  • New International Version - The Lord has chastened me severely, but he has not given me over to death.
  • New International Reader's Version - The Lord has really punished me. But he didn’t let me die.
  • English Standard Version - The Lord has disciplined me severely, but he has not given me over to death.
  • New Living Translation - The Lord has punished me severely, but he did not let me die.
  • Christian Standard Bible - The Lord disciplined me severely but did not give me over to death.
  • New American Standard Bible - The Lord has disciplined me severely, But He has not turned me over to death.
  • New King James Version - The Lord has chastened me severely, But He has not given me over to death.
  • Amplified Bible - The Lord has disciplined me severely, But He has not given me over to death.
  • American Standard Version - Jehovah hath chastened me sore; But he hath not given me over unto death.
  • King James Version - The Lord hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
  • New English Translation - The Lord severely punished me, but he did not hand me over to death.
  • World English Bible - Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.
  • 新標點和合本 - 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
  • 聖經新譯本 - 耶和華雖嚴厲地管教我, 卻沒有把我置於死地。
  • 呂振中譯本 - 永恆主 雖嚴嚴懲罰我, 卻未曾將我交於死亡。
  • 中文標準譯本 - 耶和華雖嚴厲地管教我, 但沒有把我交於死亡。
  • 現代標點和合本 - 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
  • 文理和合譯本 - 耶和華懲我以嚴、惟未致我於死兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華督責我、惟不置我於死地兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主雖嚴以懲治我、仍未曾交我於死亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之懲我。允其厲矣。未至於死。亦其慈矣。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor me ha castigado con dureza, pero no me ha entregado a la muerte.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나를 엄하게 벌하셨으나 나를 죽게 하지는 않으셨다.
  • Новый Русский Перевод - Открой мне глаза, чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
  • Восточный перевод - Открой мне глаза, чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Открой мне глаза, чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Открой мне глаза, чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel m’a châtié ╵avec sévérité, mais sans me livrer à la mort .
  • リビングバイブル - 主は私を懲らしめましたが、 死には渡されませんでした。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor me castigou com severidade, mas não me entregou à morte.
  • Hoffnung für alle - Er hat mich hart bestraft, doch er ließ nicht zu, dass ich umkam.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu trừng phạt tôi nặng biết bao, nhưng không để cho tôi phải chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงตีสอนข้าพเจ้าอย่างหนัก แต่ไม่ได้ทรงมอบข้าพเจ้าให้แก่ความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ลงโทษ​ข้าพเจ้า​อย่าง​หนัก แต่​พระ​องค์​ไม่​ได้​ปล่อย​ให้​ข้าพเจ้า​ตาย
  • 撒母耳記下 16:1 - 大衛剛越過了山頂,就看見米非波設的僕人洗巴牽著兩頭驢,驢背上馱著二百個麵餅、一百個葡萄餅、一百個夏天的果餅和一皮袋酒來迎接他。
  • 撒母耳記下 16:2 - 王問洗巴說:「你帶這些來做什麼?」洗巴說:「驢是給王的家眷騎的,餅和夏天的水果是給你的隨從吃的,酒是供他們在曠野疲憊時喝的。」
  • 撒母耳記下 16:3 - 王又問他:「你主人的孫子米非波設在哪裡?」洗巴說:「他在耶路撒冷,因為他相信現在以色列人會把他祖父的國歸還給他。」
  • 撒母耳記下 16:4 - 王就對洗巴說:「米非波設的一切現在都歸你了。」洗巴說:「我叩拜我主我王,願我在你面前蒙恩。」
  • 撒母耳記下 16:5 - 大衛王來到巴戶琳時,掃羅家族基拉的兒子示每出來向著大衛邊走邊罵,
  • 撒母耳記下 16:6 - 還朝大衛和他的臣僕扔石頭,無視大衛身邊的眾多隨從和勇士。
  • 撒母耳記下 16:7 - 示每罵大衛:「滾吧!滾吧!你這個殺人兇手,你這個敗類!
  • 撒母耳記下 16:8 - 你殺掃羅的家人,奪他的王位,耶和華報應了你,把江山交給了你兒子押沙龍。你這殺人兇手是自食惡果!」
  • 撒母耳記下 16:9 - 洗魯雅的兒子亞比篩對王說:「這死狗竟敢咒罵我主我王,讓我過去砍掉他的頭!」
  • 撒母耳記下 16:10 - 王卻說:「洗魯雅的兒子啊,不要管我的事。如果是耶和華叫他來咒罵我,誰能干涉他呢?」
  • 撒母耳記下 16:11 - 大衛對亞比篩和他所有臣僕說:「我的親生兒子尚且要取我的命,何況這個便雅憫人呢?由他去吧!讓他咒罵吧!因為這是耶和華的意思。
  • 撒母耳記下 16:12 - 也許耶和華會體察我的困苦,因我今天所受的咒罵而賜福給我。」
  • 撒母耳記下 16:13 - 於是,大衛和隨從繼續趕路,示每也沿著對面的山坡邊走邊罵,向他們扔石頭,撒灰塵。
  • 撒母耳記下 16:14 - 王和眾人來到約旦河邊時,疲憊不堪,便在那裡歇息。
  • 撒母耳記下 16:15 - 押沙龍和以色列眾人進了耶路撒冷,亞希多弗也和他在一起。
  • 撒母耳記下 16:16 - 大衛的朋友亞基人戶篩去見押沙龍,對他說:「願王萬歲!願王萬歲!」
  • 撒母耳記下 16:17 - 押沙龍問戶篩說:「這就是你對朋友的忠誠嗎?你為什麼不跟你的朋友去呢?」
  • 撒母耳記下 16:18 - 戶篩說:「我不去,誰是耶和華和全體以色列人民所揀選的,我就歸屬誰,留在誰那裡。
  • 撒母耳記下 16:19 - 再說,我應該服侍誰呢?難道不該服侍王的兒子嗎?我要像服侍你父親一樣服侍你。」
  • 撒母耳記下 16:20 - 押沙龍問亞希多弗下一步應該怎麼辦。
  • 撒母耳記下 16:21 - 亞希多弗說:「你父親留下幾個妃嬪看守宮殿,你要跟她們同寢,叫所有的以色列人知道你與父親誓不兩立,這樣支持你的人會更堅定。」
  • 撒母耳記下 16:22 - 於是,他們便為押沙龍在殿頂蓋了一座帳篷,他就當著所有以色列人的面與父親的妃嬪同寢。
  • 撒母耳記下 16:23 - 那時,亞希多弗出的主意如同是來自上帝的話,大衛曾對他言聽計從,現在押沙龍也是一樣。
  • 哥林多後書 1:9 - 我們心裡覺得必死無疑,這使我們不倚靠自己,只倚靠使死人復活的上帝。
  • 哥林多後書 1:10 - 祂曾救我們脫離可怕的死亡,並且還要救我們。我們深信祂必繼續救我們。
  • 哥林多後書 1:11 - 你們也要用祈禱幫助我們,使恩典藉著許多人的禱告臨到我們,眾人便因此為我們感恩。
  • 詩篇 66:10 - 上帝啊,你試驗我們, 熬煉我們如熬煉銀子。
  • 詩篇 66:11 - 你讓我們陷入網羅, 把重擔壓在我們的背上。
  • 詩篇 66:12 - 你讓人騎在我們的頭上。 我們曾經歷水火, 但你帶我們到達豐盛之地。
  • 約拿書 2:6 - 我下沉到山的根基, 大地的門閂把我永遠關住; 然而,我的上帝耶和華啊, 你卻把我的性命從深坑中拯救出來。
  • 撒母耳記下 12:10 - 因為你藐視我,把赫人烏利亞的妻子據為己有,從今以後,殺戮流血的事必永不離開你的家。』
  • 希伯來書 12:10 - 我們的生身父親是按自己以為好的標準暫時管教我們,但上帝是為了我們的益處而管教我們,使我們可以在祂的聖潔上有份。
  • 希伯來書 12:11 - 被管教的滋味絕不好受,當時都很痛苦,但事後那些從管教中得到歷練的人會收穫公義和平安的果子。
  • 撒母耳記下 13:1 - 後來,大衛的兒子暗嫩愛上了美麗的她瑪,她瑪是大衛的兒子押沙龍的妹妹。
  • 撒母耳記下 13:2 - 她仍是處女,住在深宮裡,暗嫩無法接近她,相思成病。
  • 撒母耳記下 13:3 - 暗嫩有一個朋友名叫約拿達,是大衛長兄示米亞的兒子,生性狡猾。
  • 撒母耳記下 13:4 - 他問暗嫩:「王子,你為什麼一天比一天消沉?能告訴我嗎?」暗嫩答道:「我愛上了我兄弟押沙龍的妹妹她瑪。」
  • 撒母耳記下 13:5 - 約拿達說:「你回去躺在床上裝病,你父親來探望你的時候,你就請求他叫你妹妹她瑪來,在你面前預備食物,請她親手遞給你吃。」
  • 撒母耳記下 13:6 - 暗嫩就躺在床上裝病。王來看他的時候,他便對王說:「請你叫我妹妹她瑪來這裡,在我面前做兩個餅,請她親自遞給我吃。」
  • 撒母耳記下 13:7 - 大衛便派人進宮對她瑪說:「你去你哥哥暗嫩房裡為他預備食物吧。」
  • 撒母耳記下 13:8 - 她瑪到了哥哥暗嫩的家,暗嫩正躺在床上裝病。她拿了麵團在他面前揉麵做餅,把餅烤熟了。
  • 撒母耳記下 13:9 - 她拿著鍋在他面前把餅倒出來,但暗嫩卻不肯吃。暗嫩命令僕人:「你們全都出去吧!」僕人就都退下了。
  • 撒母耳記下 13:10 - 暗嫩對她瑪說:「你把食物拿到我的臥房來,親手遞給我吃。」她瑪便拿著餅進了她哥哥暗嫩的臥房裡,
  • 撒母耳記下 13:11 - 上前給他吃,暗嫩卻抓住她,說:「妹妹,與我同寢吧!」
  • 撒母耳記下 13:12 - 她瑪說:「哥哥,不要,不要玷污我!在以色列不應當發生這種事,不要做這種惡事。
  • 撒母耳記下 13:13 - 你這樣叫我怎麼見人呢?你在以色列也必遭人唾棄。你可以請求王,他會同意把我許配給你。」
  • 撒母耳記下 13:14 - 暗嫩卻充耳不聞,因為他力氣比她瑪大,就把她強姦了。
  • 撒母耳記下 13:15 - 事後暗嫩非常憎恨她瑪,對她的恨比以前對她的愛還強烈。他對她瑪說:「你起來走吧!」
  • 撒母耳記下 13:16 - 她瑪哀求道:「不要這樣對我!你趕我走是更大的惡行。」暗嫩卻不聽,
  • 撒母耳記下 13:17 - 他吩咐隨從:「把這女人趕出去,隨後鎖上門。」
  • 撒母耳記下 13:18 - 他的隨從就把她瑪趕出去,隨後鎖上了門。那時,她瑪穿著彩色的長衣,沒有出嫁的公主都穿這種衣服。
  • 撒母耳記下 13:19 - 她瑪把灰塵撒在頭上,撕破身上的彩衣,雙手抱著頭,一面走一面哭。
  • 撒母耳記下 13:20 - 她的哥哥押沙龍問她:「是不是你哥哥暗嫩污辱了你?妹妹,不要聲張,他是你哥哥,不要把這件事放在心上。」於是她瑪就憂憂鬱鬱地住在押沙龍家裡。
  • 撒母耳記下 13:21 - 大衛王聽見了這件事以後,非常生氣。
  • 撒母耳記下 13:22 - 押沙龍好話壞話都沒有對暗嫩說一句話,只是心裡暗暗地恨他,因為他玷污了妹妹她瑪。
  • 撒母耳記下 13:23 - 兩年後,押沙龍的工人在以法蓮附近的巴力·夏瑣剪羊毛,押沙龍邀請王的眾子去那裡。
  • 撒母耳記下 13:24 - 他去見王,說:「工人正在為僕人剪羊毛,請王和眾臣僕跟僕人一起去吧。」
  • 撒母耳記下 13:25 - 王說:「我兒,我們不必都去打擾你。」押沙龍再三邀請,王還是推辭了,但他為押沙龍祝福。
  • 撒母耳記下 13:26 - 押沙龍說:「王若不去,請讓我兄弟暗嫩跟我們去吧。」大衛說:「何必要他同去呢?」
  • 撒母耳記下 13:27 - 但押沙龍再三懇求,王就讓暗嫩和其他王子一同去了。
  • 撒母耳記下 13:28 - 押沙龍吩咐僕人說:「你們要留意,當暗嫩喝得正高興的時候,我叫你們動手,你們就要殺他。不要害怕,要剛強勇敢!因為這是我的命令。」
  • 撒母耳記下 13:29 - 押沙龍的僕人就照命令把暗嫩殺了。王的眾子都起來騎上騾子逃走了。
  • 撒母耳記下 13:30 - 他們還在路上的時候,有人稟告大衛說:「押沙龍把王子都殺了,無一倖免!」
  • 撒母耳記下 13:31 - 王便站起來撕裂衣服,躺在地上。眾臣僕也都撕裂衣服,站在旁邊。
  • 撒母耳記下 13:32 - 大衛的長兄示米亞的兒子約拿達說:「我主不要以為所有的王子都被殺了,其實只有暗嫩一人死了。自從暗嫩姦污押沙龍的妹妹她瑪以來,押沙龍便決定要報仇了。
  • 撒母耳記下 13:33 - 所以,我主我王啊,不要相信這消息,不是所有的王子都死了,只有暗嫩一人死了。」
  • 撒母耳記下 13:34 - 此時,押沙龍已經逃走了。守望的人舉目瞭望,見有一大群人從西面山坡的路上下來。
  • 撒母耳記下 13:35 - 約拿達對王說:「請看,王子們都回來了!正如僕人所言。」
  • 撒母耳記下 13:36 - 話剛說完,眾王子已經來到他們跟前放聲大哭,王和眾臣僕也哀痛不已。
  • 撒母耳記下 13:37 - 押沙龍逃到了亞米忽的兒子基述王達買那裡,在那裡住了三年。大衛王天天為他兒子暗嫩悲傷,
  • 撒母耳記下 13:39 - 後來心情恢復平靜,開始想念押沙龍。
  • 詩篇 94:12 - 耶和華啊,蒙你管教並用律法訓誨的人有福了!
  • 詩篇 94:13 - 你使他們在患難中有平安, 直到為惡人挖好了坑。
  • 箴言 3:11 - 孩子啊,不可輕視耶和華的管教, 也不可厭煩祂的責備。
  • 箴言 3:12 - 因為耶和華管教祂所愛的人, 就像父親管教他所疼愛的孩子。
  • 約伯記 33:16 - 上帝開啟他們的耳朵, 用警告驚嚇他們,
  • 約伯記 33:17 - 使他們離開罪惡, 不再驕傲,
  • 約伯記 33:18 - 以免他們的靈魂墜入深坑, 他們的性命被刀劍奪去。
  • 約伯記 33:19 - 「人因受罰而臥病在床, 骨頭疼痛不止,
  • 約伯記 33:20 - 以致毫無食慾, 對佳餚心生厭惡。
  • 約伯記 33:21 - 他日漸消瘦, 只剩下骨頭。
  • 約伯記 33:22 - 他的靈魂臨近深坑, 他的生命瀕臨死亡。
  • 約伯記 33:23 - 如果一千天使中有一位能做他的中保, 指示他當行的事,
  • 約伯記 33:24 - 上帝 就會憐憫他,說,『別讓他下墳墓, 我已得到他的贖金。』
  • 約伯記 33:25 - 那時,他的皮肉比孩童還嫩, 他將恢復青春的活力。
  • 約伯記 33:26 - 他向上帝禱告時必蒙悅納, 他歡呼著朝見上帝, 再度被祂視為義人。
  • 約伯記 33:27 - 他會當眾歌唱說, 『我犯了罪,顛倒是非, 祂卻沒有按我的罪報應我。
  • 約伯記 33:28 - 祂救贖我的靈魂,使之免下深坑, 使我的生命得見光明。』
  • 約伯記 33:29 - 「看啊,這都是上帝的作為, 祂一次次地恩待世人,
  • 約伯記 33:30 - 從深坑救回人的靈魂, 使他沐浴生命之光。
  • 約伯記 5:17 - 「被上帝責備的人有福了, 不可輕視全能者的管教。
  • 約伯記 5:18 - 因為祂打傷,祂也包紮; 祂擊傷,祂也伸手醫治。
  • 哥林多後書 6:9 - 似乎默默無聞,卻是家喻戶曉;似乎快死了,看啊!我們卻仍然活著;受嚴刑拷打,卻沒有喪命;
  • 哥林多前書 11:32 - 主審判我們,是對我們的管教,免得我們和世人一同被定罪。
圣经
资源
计划
奉献