逐节对照
- New English Translation - I will not die, but live, and I will proclaim what the Lord has done.
- 新标点和合本 - 我必不致死,仍要存活, 并要传扬耶和华的作为。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我不至于死,仍要存活, 并要传扬耶和华的作为。
- 和合本2010(神版-简体) - 我不至于死,仍要存活, 并要传扬耶和华的作为。
- 当代译本 - 我必不至于死, 我要活着, 并要述说耶和华的作为。
- 圣经新译本 - 我必不至于死,我要活下去, 并且要述说耶和华的作为。
- 中文标准译本 - 我必不至于死,却要存活, 并要述说耶和华的作为。
- 现代标点和合本 - 我必不致死,仍要存活, 并要传扬耶和华的作为。
- 和合本(拼音版) - 我必不至死,仍要存活, 并要传扬耶和华的作为。
- New International Version - I will not die but live, and will proclaim what the Lord has done.
- New International Reader's Version - I will not die but live. I will talk about what the Lord has done.
- English Standard Version - I shall not die, but I shall live, and recount the deeds of the Lord.
- New Living Translation - I will not die; instead, I will live to tell what the Lord has done.
- The Message - I didn’t die. I lived! And now I’m telling the world what God did. God tested me, he pushed me hard, but he didn’t hand me over to Death. Swing wide the city gates—the righteous gates! I’ll walk right through and thank God! This Temple Gate belongs to God, so the victors can enter and praise.
- Christian Standard Bible - I will not die, but I will live and proclaim what the Lord has done.
- New American Standard Bible - I will not die, but live, And tell of the works of the Lord.
- New King James Version - I shall not die, but live, And declare the works of the Lord.
- Amplified Bible - I will not die, but live, And declare the works and recount the illustrious acts of the Lord.
- American Standard Version - I shall not die, but live, And declare the works of Jehovah.
- King James Version - I shall not die, but live, and declare the works of the Lord.
- World English Bible - I will not die, but live, and declare Yah’s works.
- 新標點和合本 - 我必不致死,仍要存活, 並要傳揚耶和華的作為。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我不至於死,仍要存活, 並要傳揚耶和華的作為。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我不至於死,仍要存活, 並要傳揚耶和華的作為。
- 當代譯本 - 我必不至於死, 我要活著, 並要述說耶和華的作為。
- 聖經新譯本 - 我必不至於死,我要活下去, 並且要述說耶和華的作為。
- 呂振中譯本 - 我必不至於死;我仍要活着, 來敘說永恆主的作為。
- 中文標準譯本 - 我必不至於死,卻要存活, 並要述說耶和華的作為。
- 現代標點和合本 - 我必不致死,仍要存活, 並要傳揚耶和華的作為。
- 文理和合譯本 - 我必不死、仍得生存、宣揚耶和華之作為兮、
- 文理委辦譯本 - 我必不死、而保其生、稱述耶和華之經綸兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不至於死亡、必得存活、我將述說主之作為、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之右手。能作能為。我既得生。宜宣主威。
- Nueva Versión Internacional - No he de morir; he de vivir para proclamar las maravillas del Señor.
- 현대인의 성경 - 내가 죽지 않고 살아서 여호와께서 행하신 일을 선포하리라.
- Новый Русский Перевод - Окажи милость Своему слуге, и тогда я буду жить и хранить Твое слово.
- Восточный перевод - Окажи милость рабу Своему, и тогда я буду жить и исполнять слово Твоё.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Окажи милость рабу Своему, и тогда я буду жить и исполнять слово Твоё.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Окажи милость рабу Своему, и тогда я буду жить и исполнять слово Твоё.
- La Bible du Semeur 2015 - Non, je ne mourrai pas, ╵je resterai en vie et je raconterai ╵ce que fait l’Eternel !
- リビングバイブル - 私はいのちを落とすことなく、生き長らえて、 主のなさったことを人々に語り伝えましょう。
- Nova Versão Internacional - Não morrerei; mas vivo ficarei para anunciar os feitos do Senhor.
- Hoffnung für alle - Ich werde nicht sterben, sondern am Leben bleiben und erzählen, was der Herr getan hat!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi không chết; nhưng còn sống mạnh, để nói ra việc Chúa Hằng Hữu đã làm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะไม่ตาย แต่มีชีวิตอยู่ และจะประกาศพระราชกิจขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะไม่ตาย แต่ยังมีชีวิตอยู่ เพื่อประกาศว่า พระผู้เป็นเจ้าได้กระทำสิ่งใดบ้าง
交叉引用
- Psalms 40:5 - O Lord, my God, you have accomplished many things; you have done amazing things and carried out your purposes for us. No one can thwart you! I want to declare them and talk about them, but they are too numerous to recount!
- Psalms 40:10 - I have not failed to tell about your justice; I spoke about your reliability and deliverance; I have not neglected to tell the great assembly about your loyal love and faithfulness.
- Psalms 119:13 - With my lips I proclaim all the regulations you have revealed.
- Jeremiah 51:10 - The exiles from Judah will say, ‘The Lord has brought about a great deliverance for us! Come on, let’s go and proclaim in Zion what the Lord our God has done!’
- Psalms 145:4 - One generation will praise your deeds to another, and tell about your mighty acts!
- Romans 14:7 - For none of us lives for himself and none dies for himself.
- Romans 14:8 - If we live, we live for the Lord; if we die, we die for the Lord. Therefore, whether we live or die, we are the Lord’s.
- Romans 14:9 - For this reason Christ died and returned to life, so that he may be the Lord of both the dead and the living.
- Psalms 107:22 - Let them present thank offerings, and loudly proclaim what he has done!
- Psalms 71:17 - O God, you have taught me since I was young, and I am still declaring your amazing deeds.
- Psalms 71:18 - Even when I am old and gray, O God, do not abandon me, until I tell the next generation about your strength, and those coming after me about your power.
- Isaiah 38:16 - O sovereign master, your decrees can give men life; may years of life be restored to me. Restore my health and preserve my life.’
- Isaiah 38:17 - “Look, the grief I experienced was for my benefit. You delivered me from the pit of oblivion. For you removed all my sins from your sight.
- Isaiah 38:18 - Indeed Sheol does not give you thanks; death does not praise you. Those who descend into the pit do not anticipate your faithfulness.
- Isaiah 38:19 - The living person, the living person, he gives you thanks, as I do today. A father tells his sons about your faithfulness.
- Isaiah 38:20 - The Lord is about to deliver me, and we will celebrate with music for the rest of our lives in the Lord’s temple.”
- Habakkuk 1:12 - Lord, you have been active from ancient times; my sovereign God, you are immortal. Lord, you have made them your instrument of judgment. Protector, you have appointed them as your instrument of punishment.
- John 11:4 - When Jesus heard this, he said, “This sickness will not lead to death, but to God’s glory, so that the Son of God may be glorified through it.”
- Psalms 73:28 - But as for me, God’s presence is all I need. I have made the sovereign Lord my shelter, as I declare all the things you have done.
- Psalms 6:5 - For no one remembers you in the realm of death, In Sheol who gives you thanks?