Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
118:15 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 在义人的帐篷中, 有欢呼和称谢 救恩的声音: “耶和华的右手做大能的事!
  • 新标点和合本 - 在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音; “耶和华的右手施展大能。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音, 耶和华的右手施展大能。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音, 耶和华的右手施展大能。
  • 当代译本 - 义人的帐篷里传出胜利的欢呼声: “耶和华用右手施展大能!
  • 圣经新译本 - 在义人的帐棚里, 有欢呼和得胜的声音,说: “耶和华的右手行了大能的事。
  • 现代标点和合本 - 在义人的帐篷里,有欢呼拯救的声音: “耶和华的右手施展大能!
  • 和合本(拼音版) - 在义人的帐棚里有欢呼拯救的声音: “耶和华的右手施展大能。
  • New International Version - Shouts of joy and victory resound in the tents of the righteous: “The Lord’s right hand has done mighty things!
  • New International Reader's Version - Shouts of joy ring out in the tents of godly people. They praise him for his help in battle. They shout, “The Lord’s powerful right hand has done mighty things!
  • English Standard Version - Glad songs of salvation are in the tents of the righteous: “The right hand of the Lord does valiantly,
  • New Living Translation - Songs of joy and victory are sung in the camp of the godly. The strong right arm of the Lord has done glorious things!
  • Christian Standard Bible - There are shouts of joy and victory in the tents of the righteous: “The Lord’s right hand performs valiantly!
  • New American Standard Bible - The sound of joyful shouting and salvation is in the tents of the righteous; The right hand of the Lord performs valiantly.
  • New King James Version - The voice of rejoicing and salvation Is in the tents of the righteous; The right hand of the Lord does valiantly.
  • Amplified Bible - The sound of joyful shouting and salvation is in the tents of the righteous: The right hand of the Lord does valiantly.
  • American Standard Version - The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: The right hand of Jehovah doeth valiantly.
  • King James Version - The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord doeth valiantly.
  • New English Translation - They celebrate deliverance in the tents of the godly. The Lord’s right hand conquers,
  • World English Bible - The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. “The right hand of Yahweh does valiantly.
  • 新標點和合本 - 在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音; 耶和華的右手施展大能。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音, 耶和華的右手施展大能。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音, 耶和華的右手施展大能。
  • 當代譯本 - 義人的帳篷裡傳出勝利的歡呼聲: 「耶和華用右手施展大能!
  • 聖經新譯本 - 在義人的帳棚裡, 有歡呼和得勝的聲音,說: “耶和華的右手行了大能的事。
  • 呂振中譯本 - 在義人的住宅 有歡呼與得勝 的聲音; 『永恆主的右手施展着大能;
  • 中文標準譯本 - 在義人的帳篷中, 有歡呼和稱謝 救恩的聲音: 「耶和華的右手做大能的事!
  • 現代標點和合本 - 在義人的帳篷裡,有歡呼拯救的聲音: 「耶和華的右手施展大能!
  • 文理和合譯本 - 義人幕中、有歡呼拯救之聲、耶和華之右手、奮然有為兮、
  • 文理委辦譯本 - 義人蒙救、謳歌之聲、出於戶內兮、耶和華展厥大能、事無不成兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在善人幕中、有歡樂謝救之聲、曰、主之右手施展大能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主乃我德。入我歌詞。主是我福。中心好之。 善人承恩。雍雍怡怡。歌樂之聲。透其簾帷。
  • Nueva Versión Internacional - Gritos de júbilo y victoria resuenan en las casas de los justos: «¡La diestra del Señor realiza proezas!
  • 현대인의 성경 - 성도의 집에 구원의 즐거운 소리가 있구나. “여호와의 오른손이 권능을 행하셨다!
  • Новый Русский Перевод - О Твоих наставлениях размышляю и смотрю на Твои пути.
  • Восточный перевод - О Твоих наставлениях размышляю и смотрю на пути Твои.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Твоих наставлениях размышляю и смотрю на пути Твои.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Твоих наставлениях размышляю и смотрю на пути Твои.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des cris de joie, des cris de délivrance éclatent, ╵dans les tentes des justes  ! Car l’Eternel agit avec puissance,
  • リビングバイブル - 私たちの勝利の知らせを聞いて、 主を信じ、従う人々の家には、 喜びの歌がわき起こります。 主はめざましい働きをしてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Alegres brados de vitória ressoam nas tendas dos justos: “A mão direita do Senhor age com poder!
  • Hoffnung für alle - Hört die Freudenrufe und Siegeslieder in den Zelten der Menschen, die für Gott leben! Sie singen: »Der Herr vollbringt gewaltige Taten! Er hat die Hand erhoben zum Zeichen des Sieges – ja, mit seiner Kraft vollbringt er Gewaltiges!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bài hát vui mừng và chiến thắng vang dội trong trại người công chính. Tay hữu Chúa Hằng Hữu làm những việc vinh quang!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสียงโห่ร้องยินดีและเสียงไชโย ดังก้องในเต็นท์ของคนชอบธรรม ว่า “พระหัตถ์ขวาขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้กระทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียง​ร้อง​ตะโกน​ด้วย​ความ​ยินดี​และ​มี​ชัย กู่​ก้อง​จาก​กระโจม​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ว่า “มือ​ขวา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กระทำ​สิ่ง​ต่างๆ ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่
交叉引用
  • 出埃及记 15:6 - 耶和华啊,你的右手显出能力荣耀, 耶和华啊,你的右手击碎仇敌!
  • 诗篇 119:54 - 在我的寄居之所, 你的律例是我的颂歌。
  • 诗篇 119:111 - 我以你的法度为继业直到永远, 因为它们是我心里的欢乐。
  • 诗篇 98:1 - 你们当向耶和华唱新歌, 因为他行了奇妙的事, 他的右手和神圣的膀臂带来了拯救。
  • 诗篇 45:4 - 为真理、谦卑和公义的缘故, 带着你的威严乘胜前进! 愿你的右手向你显明可畏的事!
  • 诗篇 68:3 - 但愿义人欢喜,在神面前欢庆; 愿他们喜乐欢欣。
  • 申命记 12:12 - 你们要在耶和华你们的神面前,与你们的儿女、仆婢,以及你们城里的利未人一起欢乐,因为利未人在你们中间没有份,没有继业。
  • 以赛亚书 51:9 - 耶和华的膀臂啊, 醒来,醒来,以力量为衣! 醒来吧,就像你在太初的日子、亘古的世代! 从前砍碎拉哈伯 、刺透海中巨兽的,难道不是你吗?
  • 以赛亚书 51:10 - 使海洋深渊之水干涸的, 使海洋深处变为道路,让救赎之民经过的,难道不是你吗?
  • 以赛亚书 51:11 - 蒙耶和华救赎的人必回归, 欢呼着进入锡安; 永远的喜乐必临到他们的头上, 欢喜快乐要追随他们, 悲哀叹息却要逃遁。
  • 诗篇 30:11 - 你已将我的哀哭变为跳舞, 你已脱去我的麻衣,为我披上喜乐,
  • 诗篇 30:12 - 好让我的灵 歌颂你,不致静默。 耶和华我的神哪,我要称谢你,直到永远!
  • 诗篇 44:3 - 要知道,他们占有土地不是靠自己的刀剑, 他们得拯救不是靠自己的膀臂, 而是靠你的右手、你的膀臂和你的容光, 因你喜悦他们。
  • 路加福音 1:51 - 他用膀臂施展大能, 驱散那些心思意念骄傲的人。
  • 启示录 19:1 - 这些事以后,我听见天上有大声音,好像一大群人的声音,说: “哈利路亚! 救恩、荣耀、 权能都属于 我们的神!
  • 启示录 19:2 - 因为他的审判是真实的、公义的, 因为他审判了那用自己的淫乱败坏大地的大淫妇, 并且为他奴仆们的血,向那淫妇 讨回了公道。”
  • 启示录 19:3 - 他们第二次说: “哈利路亚! 焚烧她时的烟往上冒,直到永永远远!”
  • 启示录 19:4 - 二十四位长老和四个活物就俯伏敬拜那坐在宝座上的神,说: “阿们!哈利路亚!”
  • 启示录 19:5 - 随后,有声音从宝座上传来,说: “神所有的奴仆们哪, 所有敬畏他的,无论卑微尊贵, 你们要赞美我们的神!”
  • 使徒行传 16:34 - 他把保罗和赛拉斯领到家里,摆上饭食。他和全家人因为信了神,都欢欣跳跃。
  • 以赛亚书 65:13 - 因此,主耶和华如此说: “看哪,我的仆人们必有吃的, 你们却会挨饿! 看哪,我的仆人们必有喝的, 你们却会口渴! 看哪,我的仆人们必欢喜, 你们却会蒙羞!
  • 启示录 18:20 - 上天哪、圣徒们、使徒们、先知们哪,你们应当因她欢喜! 因为神已经向她施行审判,为你们惩罚她!”
  • 诗篇 60:12 - 藉着神,我们将做大能的事; 他必践踏我们的敌人。
  • 使徒行传 2:46 - 他们同心合意,不但天天恒切地在圣殿聚集 ,还在各家各户掰饼。他们怀着喜乐和诚恳的心用饭,
  • 使徒行传 2:47 - 赞美神,并且得到全体民众的喜爱。主就在那里 使得救的人与日俱增 。
  • 诗篇 89:13 - 你有大能的膀臂, 你的手有能力,你的右手高举。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 在义人的帐篷中, 有欢呼和称谢 救恩的声音: “耶和华的右手做大能的事!
  • 新标点和合本 - 在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音; “耶和华的右手施展大能。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音, 耶和华的右手施展大能。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音, 耶和华的右手施展大能。
  • 当代译本 - 义人的帐篷里传出胜利的欢呼声: “耶和华用右手施展大能!
  • 圣经新译本 - 在义人的帐棚里, 有欢呼和得胜的声音,说: “耶和华的右手行了大能的事。
  • 现代标点和合本 - 在义人的帐篷里,有欢呼拯救的声音: “耶和华的右手施展大能!
  • 和合本(拼音版) - 在义人的帐棚里有欢呼拯救的声音: “耶和华的右手施展大能。
  • New International Version - Shouts of joy and victory resound in the tents of the righteous: “The Lord’s right hand has done mighty things!
  • New International Reader's Version - Shouts of joy ring out in the tents of godly people. They praise him for his help in battle. They shout, “The Lord’s powerful right hand has done mighty things!
  • English Standard Version - Glad songs of salvation are in the tents of the righteous: “The right hand of the Lord does valiantly,
  • New Living Translation - Songs of joy and victory are sung in the camp of the godly. The strong right arm of the Lord has done glorious things!
  • Christian Standard Bible - There are shouts of joy and victory in the tents of the righteous: “The Lord’s right hand performs valiantly!
  • New American Standard Bible - The sound of joyful shouting and salvation is in the tents of the righteous; The right hand of the Lord performs valiantly.
  • New King James Version - The voice of rejoicing and salvation Is in the tents of the righteous; The right hand of the Lord does valiantly.
  • Amplified Bible - The sound of joyful shouting and salvation is in the tents of the righteous: The right hand of the Lord does valiantly.
  • American Standard Version - The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: The right hand of Jehovah doeth valiantly.
  • King James Version - The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord doeth valiantly.
  • New English Translation - They celebrate deliverance in the tents of the godly. The Lord’s right hand conquers,
  • World English Bible - The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. “The right hand of Yahweh does valiantly.
  • 新標點和合本 - 在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音; 耶和華的右手施展大能。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音, 耶和華的右手施展大能。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音, 耶和華的右手施展大能。
  • 當代譯本 - 義人的帳篷裡傳出勝利的歡呼聲: 「耶和華用右手施展大能!
  • 聖經新譯本 - 在義人的帳棚裡, 有歡呼和得勝的聲音,說: “耶和華的右手行了大能的事。
  • 呂振中譯本 - 在義人的住宅 有歡呼與得勝 的聲音; 『永恆主的右手施展着大能;
  • 中文標準譯本 - 在義人的帳篷中, 有歡呼和稱謝 救恩的聲音: 「耶和華的右手做大能的事!
  • 現代標點和合本 - 在義人的帳篷裡,有歡呼拯救的聲音: 「耶和華的右手施展大能!
  • 文理和合譯本 - 義人幕中、有歡呼拯救之聲、耶和華之右手、奮然有為兮、
  • 文理委辦譯本 - 義人蒙救、謳歌之聲、出於戶內兮、耶和華展厥大能、事無不成兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在善人幕中、有歡樂謝救之聲、曰、主之右手施展大能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主乃我德。入我歌詞。主是我福。中心好之。 善人承恩。雍雍怡怡。歌樂之聲。透其簾帷。
  • Nueva Versión Internacional - Gritos de júbilo y victoria resuenan en las casas de los justos: «¡La diestra del Señor realiza proezas!
  • 현대인의 성경 - 성도의 집에 구원의 즐거운 소리가 있구나. “여호와의 오른손이 권능을 행하셨다!
  • Новый Русский Перевод - О Твоих наставлениях размышляю и смотрю на Твои пути.
  • Восточный перевод - О Твоих наставлениях размышляю и смотрю на пути Твои.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Твоих наставлениях размышляю и смотрю на пути Твои.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Твоих наставлениях размышляю и смотрю на пути Твои.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des cris de joie, des cris de délivrance éclatent, ╵dans les tentes des justes  ! Car l’Eternel agit avec puissance,
  • リビングバイブル - 私たちの勝利の知らせを聞いて、 主を信じ、従う人々の家には、 喜びの歌がわき起こります。 主はめざましい働きをしてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Alegres brados de vitória ressoam nas tendas dos justos: “A mão direita do Senhor age com poder!
  • Hoffnung für alle - Hört die Freudenrufe und Siegeslieder in den Zelten der Menschen, die für Gott leben! Sie singen: »Der Herr vollbringt gewaltige Taten! Er hat die Hand erhoben zum Zeichen des Sieges – ja, mit seiner Kraft vollbringt er Gewaltiges!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bài hát vui mừng và chiến thắng vang dội trong trại người công chính. Tay hữu Chúa Hằng Hữu làm những việc vinh quang!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสียงโห่ร้องยินดีและเสียงไชโย ดังก้องในเต็นท์ของคนชอบธรรม ว่า “พระหัตถ์ขวาขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้กระทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียง​ร้อง​ตะโกน​ด้วย​ความ​ยินดี​และ​มี​ชัย กู่​ก้อง​จาก​กระโจม​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ว่า “มือ​ขวา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กระทำ​สิ่ง​ต่างๆ ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่
  • 出埃及记 15:6 - 耶和华啊,你的右手显出能力荣耀, 耶和华啊,你的右手击碎仇敌!
  • 诗篇 119:54 - 在我的寄居之所, 你的律例是我的颂歌。
  • 诗篇 119:111 - 我以你的法度为继业直到永远, 因为它们是我心里的欢乐。
  • 诗篇 98:1 - 你们当向耶和华唱新歌, 因为他行了奇妙的事, 他的右手和神圣的膀臂带来了拯救。
  • 诗篇 45:4 - 为真理、谦卑和公义的缘故, 带着你的威严乘胜前进! 愿你的右手向你显明可畏的事!
  • 诗篇 68:3 - 但愿义人欢喜,在神面前欢庆; 愿他们喜乐欢欣。
  • 申命记 12:12 - 你们要在耶和华你们的神面前,与你们的儿女、仆婢,以及你们城里的利未人一起欢乐,因为利未人在你们中间没有份,没有继业。
  • 以赛亚书 51:9 - 耶和华的膀臂啊, 醒来,醒来,以力量为衣! 醒来吧,就像你在太初的日子、亘古的世代! 从前砍碎拉哈伯 、刺透海中巨兽的,难道不是你吗?
  • 以赛亚书 51:10 - 使海洋深渊之水干涸的, 使海洋深处变为道路,让救赎之民经过的,难道不是你吗?
  • 以赛亚书 51:11 - 蒙耶和华救赎的人必回归, 欢呼着进入锡安; 永远的喜乐必临到他们的头上, 欢喜快乐要追随他们, 悲哀叹息却要逃遁。
  • 诗篇 30:11 - 你已将我的哀哭变为跳舞, 你已脱去我的麻衣,为我披上喜乐,
  • 诗篇 30:12 - 好让我的灵 歌颂你,不致静默。 耶和华我的神哪,我要称谢你,直到永远!
  • 诗篇 44:3 - 要知道,他们占有土地不是靠自己的刀剑, 他们得拯救不是靠自己的膀臂, 而是靠你的右手、你的膀臂和你的容光, 因你喜悦他们。
  • 路加福音 1:51 - 他用膀臂施展大能, 驱散那些心思意念骄傲的人。
  • 启示录 19:1 - 这些事以后,我听见天上有大声音,好像一大群人的声音,说: “哈利路亚! 救恩、荣耀、 权能都属于 我们的神!
  • 启示录 19:2 - 因为他的审判是真实的、公义的, 因为他审判了那用自己的淫乱败坏大地的大淫妇, 并且为他奴仆们的血,向那淫妇 讨回了公道。”
  • 启示录 19:3 - 他们第二次说: “哈利路亚! 焚烧她时的烟往上冒,直到永永远远!”
  • 启示录 19:4 - 二十四位长老和四个活物就俯伏敬拜那坐在宝座上的神,说: “阿们!哈利路亚!”
  • 启示录 19:5 - 随后,有声音从宝座上传来,说: “神所有的奴仆们哪, 所有敬畏他的,无论卑微尊贵, 你们要赞美我们的神!”
  • 使徒行传 16:34 - 他把保罗和赛拉斯领到家里,摆上饭食。他和全家人因为信了神,都欢欣跳跃。
  • 以赛亚书 65:13 - 因此,主耶和华如此说: “看哪,我的仆人们必有吃的, 你们却会挨饿! 看哪,我的仆人们必有喝的, 你们却会口渴! 看哪,我的仆人们必欢喜, 你们却会蒙羞!
  • 启示录 18:20 - 上天哪、圣徒们、使徒们、先知们哪,你们应当因她欢喜! 因为神已经向她施行审判,为你们惩罚她!”
  • 诗篇 60:12 - 藉着神,我们将做大能的事; 他必践踏我们的敌人。
  • 使徒行传 2:46 - 他们同心合意,不但天天恒切地在圣殿聚集 ,还在各家各户掰饼。他们怀着喜乐和诚恳的心用饭,
  • 使徒行传 2:47 - 赞美神,并且得到全体民众的喜爱。主就在那里 使得救的人与日俱增 。
  • 诗篇 89:13 - 你有大能的膀臂, 你的手有能力,你的右手高举。
圣经
资源
计划
奉献