逐节对照
- 呂振中譯本 - 永恆主 是我的力量、我的詩歌, 也成了我的救星。
- 新标点和合本 - 耶和华是我的力量,是我的诗歌; 他也成了我的拯救。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是我的力量,是我的诗歌, 他也成了我的拯救。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是我的力量,是我的诗歌, 他也成了我的拯救。
- 当代译本 - 耶和华是我的力量, 是我的诗歌; 祂拯救了我。
- 圣经新译本 - 耶和华是我的力量,我的诗歌; 他也成了我的拯救。
- 中文标准译本 - 耶和华是我的力量、我的颂歌, 他也成了我的救恩。
- 现代标点和合本 - 耶和华是我的力量,是我的诗歌, 他也成了我的拯救。
- 和合本(拼音版) - 耶和华是我的力量,是我的诗歌, 他也成了我的拯救。
- New International Version - The Lord is my strength and my defense ; he has become my salvation.
- New International Reader's Version - The Lord gives me strength and makes me secure. He has saved me.
- English Standard Version - The Lord is my strength and my song; he has become my salvation.
- New Living Translation - The Lord is my strength and my song; he has given me victory.
- Christian Standard Bible - The Lord is my strength and my song; he has become my salvation.
- New American Standard Bible - The Lord is my strength and song, And He has become my salvation.
- New King James Version - The Lord is my strength and song, And He has become my salvation.
- Amplified Bible - The Lord is my strength and song, And He has become my salvation.
- American Standard Version - Jehovah is my strength and song; And he is become my salvation.
- King James Version - The Lord is my strength and song, and is become my salvation.
- New English Translation - The Lord gives me strength and protects me; he has become my deliverer.”
- World English Bible - Yah is my strength and song. He has become my salvation.
- 新標點和合本 - 耶和華是我的力量,是我的詩歌; 他也成了我的拯救。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是我的力量,是我的詩歌, 他也成了我的拯救。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是我的力量,是我的詩歌, 他也成了我的拯救。
- 當代譯本 - 耶和華是我的力量, 是我的詩歌; 祂拯救了我。
- 聖經新譯本 - 耶和華是我的力量,我的詩歌; 他也成了我的拯救。
- 中文標準譯本 - 耶和華是我的力量、我的頌歌, 他也成了我的救恩。
- 現代標點和合本 - 耶和華是我的力量,是我的詩歌, 他也成了我的拯救。
- 文理和合譯本 - 耶和華為我力我歌、成為我之拯救兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華施其大力、以手援予、我謳歌之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主賜力於我、我必歌詩頌揚、拯救我者惟有主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 逼人咄咄。意我必墮。爾亦徒勞。主實全我。
- Nueva Versión Internacional - El Señor es mi fuerza y mi canto; ¡él es mi salvación!
- 현대인의 성경 - 여호와는 나의 능력과 찬송이시며 내 구원이 되셨다.
- Новый Русский Перевод - На пути Твоих предписаний я радуюсь, как о великом богатстве.
- Восточный перевод - Следуя Твоим заповедям, я радуюсь, как о великом богатстве.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Следуя Твоим заповедям, я радуюсь, как о великом богатстве.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Следуя Твоим заповедям, я радуюсь, как о великом богатстве.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est ma force, ╵il est le sujet de mes chants ; il m’a sauvé.
- リビングバイブル - 激戦のさなかに、主は私の力となり、 私は主のことを歌いました。 こうして、私は勝利を手にしました。
- Nova Versão Internacional - O Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação.
- Hoffnung für alle - Er hat mir Kraft gegeben und mich gerettet; nun kann ich wieder fröhlich singen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là nguồn sinh lực và bài ca của tôi; Ngài đã thành sự cứu rỗi của tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นกำลังและเป็นบทเพลงของข้าพเจ้า พระองค์ทรงเป็นความรอดของข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าเป็นพละกำลังและอานุภาพของข้าพเจ้า พระองค์มาเป็นผู้ช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้น
交叉引用
- 以賽亞書 45:17 - 但 以色列 卻要靠着永遠的救恩 在永恆主裏蒙拯救: 你們必不失望,不狼狽, 直到永永遠遠。
- 詩篇 27:1 - 永恆主是我的光,是拯救我的; 我還怕誰呢? 永恆主是我性命的逃難所; 我還懼怕誰呢?
- 出埃及記 15:2 - 永恆主 是我的力量、我的詩歌, 也成了我的救星。 這位是我的上帝; 我要讚美他; 是我父的上帝; 我要尊崇他。
- 出埃及記 15:3 - 永恆主是戰士; 他的名是永恆主耶和華。
- 出埃及記 15:4 - 他將 法老 的車輛和軍兵 扔於海中; 法老 特選的軍官都沉於 蘆葦 海。
- 出埃及記 15:5 - 深淵淹沒了他們; 他們如同石頭墜到深海。
- 出埃及記 15:6 - 永恆主啊,你的右手威嚴而大有能力; 永恆主啊,你的右手擊碎了仇敵。
- 以賽亞書 45:22 - 『地的四極,面向着我來得救吧! 因為只有我是上帝,再沒有別的 神 :
- 以賽亞書 45:23 - 我指着自己來起誓: 話語從我口中 帶着 義氣而出, 並不返回: 「眾膝都必向我屈跪, 眾舌頭都必 指着我來 起誓。」
- 以賽亞書 45:24 - 『人論到我都必說: 義氣和能力惟在於永恆主; 人都必回轉來歸向他; 凡向他發怒的、必至於慚愧。
- 以賽亞書 45:25 - 以色列 的後裔都必靠着永恆主 而得勝,而誇耀。』
- 馬太福音 1:21 - 她必生個兒子,你要給他起名叫耶穌 ,因為他必拯救他的人民脫離他們的罪。』
- 馬太福音 1:22 - 這全部的事發生,是要應驗主藉神言人所說的話,說:
- 馬太福音 1:23 - 『看吧,那童女必懷孕生子; 人必給他起名為叫「 以馬內利 」』; 以馬內利 翻譯出來就是「上帝與我們同在」。
- 詩篇 18:2 - 永恆主是我的磐石、我的營寨, 又是解救我的, 我的上帝、我的碞石、我避難於他裏面的; 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高壘。
- 以賽亞書 12:2 - 『看哪,上帝是拯救我的; 我要倚靠,我不懼怕; 因為永恆主 是我的力量, 我的 詩歌, 也成了拯救我的。』