逐节对照
- 文理和合譯本 - 耶和華為我力我歌、成為我之拯救兮、
- 新标点和合本 - 耶和华是我的力量,是我的诗歌; 他也成了我的拯救。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是我的力量,是我的诗歌, 他也成了我的拯救。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是我的力量,是我的诗歌, 他也成了我的拯救。
- 当代译本 - 耶和华是我的力量, 是我的诗歌; 祂拯救了我。
- 圣经新译本 - 耶和华是我的力量,我的诗歌; 他也成了我的拯救。
- 中文标准译本 - 耶和华是我的力量、我的颂歌, 他也成了我的救恩。
- 现代标点和合本 - 耶和华是我的力量,是我的诗歌, 他也成了我的拯救。
- 和合本(拼音版) - 耶和华是我的力量,是我的诗歌, 他也成了我的拯救。
- New International Version - The Lord is my strength and my defense ; he has become my salvation.
- New International Reader's Version - The Lord gives me strength and makes me secure. He has saved me.
- English Standard Version - The Lord is my strength and my song; he has become my salvation.
- New Living Translation - The Lord is my strength and my song; he has given me victory.
- Christian Standard Bible - The Lord is my strength and my song; he has become my salvation.
- New American Standard Bible - The Lord is my strength and song, And He has become my salvation.
- New King James Version - The Lord is my strength and song, And He has become my salvation.
- Amplified Bible - The Lord is my strength and song, And He has become my salvation.
- American Standard Version - Jehovah is my strength and song; And he is become my salvation.
- King James Version - The Lord is my strength and song, and is become my salvation.
- New English Translation - The Lord gives me strength and protects me; he has become my deliverer.”
- World English Bible - Yah is my strength and song. He has become my salvation.
- 新標點和合本 - 耶和華是我的力量,是我的詩歌; 他也成了我的拯救。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是我的力量,是我的詩歌, 他也成了我的拯救。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是我的力量,是我的詩歌, 他也成了我的拯救。
- 當代譯本 - 耶和華是我的力量, 是我的詩歌; 祂拯救了我。
- 聖經新譯本 - 耶和華是我的力量,我的詩歌; 他也成了我的拯救。
- 呂振中譯本 - 永恆主 是我的力量、我的詩歌, 也成了我的救星。
- 中文標準譯本 - 耶和華是我的力量、我的頌歌, 他也成了我的救恩。
- 現代標點和合本 - 耶和華是我的力量,是我的詩歌, 他也成了我的拯救。
- 文理委辦譯本 - 耶和華施其大力、以手援予、我謳歌之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主賜力於我、我必歌詩頌揚、拯救我者惟有主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 逼人咄咄。意我必墮。爾亦徒勞。主實全我。
- Nueva Versión Internacional - El Señor es mi fuerza y mi canto; ¡él es mi salvación!
- 현대인의 성경 - 여호와는 나의 능력과 찬송이시며 내 구원이 되셨다.
- Новый Русский Перевод - На пути Твоих предписаний я радуюсь, как о великом богатстве.
- Восточный перевод - Следуя Твоим заповедям, я радуюсь, как о великом богатстве.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Следуя Твоим заповедям, я радуюсь, как о великом богатстве.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Следуя Твоим заповедям, я радуюсь, как о великом богатстве.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est ma force, ╵il est le sujet de mes chants ; il m’a sauvé.
- リビングバイブル - 激戦のさなかに、主は私の力となり、 私は主のことを歌いました。 こうして、私は勝利を手にしました。
- Nova Versão Internacional - O Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação.
- Hoffnung für alle - Er hat mir Kraft gegeben und mich gerettet; nun kann ich wieder fröhlich singen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là nguồn sinh lực và bài ca của tôi; Ngài đã thành sự cứu rỗi của tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นกำลังและเป็นบทเพลงของข้าพเจ้า พระองค์ทรงเป็นความรอดของข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าเป็นพละกำลังและอานุภาพของข้าพเจ้า พระองค์มาเป็นผู้ช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้น
交叉引用
- 以賽亞書 45:17 - 惟以色列必蒙耶和華之永救、不蒙羞、不抱愧、歷世靡暨、○
- 詩篇 27:1 - 耶和華為我光、我之拯救、吾其誰懼兮、耶和華為我生命之保障、吾其誰惕兮、
- 出埃及記 15:2 - 耶和華乃我之力、是我所歌、為我之援、我之上帝、我稱揚之、我父之上帝、我尊崇之、
- 出埃及記 15:3 - 耶和華為戰士、其名乃耶和華、
- 出埃及記 15:4 - 法老之車、與其軍旅、悉投於海、特簡之將、胥溺紅海、
- 出埃及記 15:5 - 波濤覆之、如石沉淵、
- 出埃及記 15:6 - 耶和華歟、爾之右手表彰榮力、耶和華歟、爾之右手糜爛寇讎、
- 以賽亞書 45:22 - 地極之民、其仰望我、以獲拯救、我乃上帝、我外無他、
- 以賽亞書 45:23 - 我既指己而誓、我之義命、出而不反、萬膝必向我而跪、萬口必指我而誓、
- 以賽亞書 45:24 - 或曰、惟在耶和華、有義有力、人必詣之、凡怒之者、必蒙羞恥、
- 以賽亞書 45:25 - 以色列之裔、在於耶和華、將得稱義而誇耀焉、
- 馬太福音 1:21 - 彼將生子、可名曰耶穌、因將救其民脫厥罪也、
- 馬太福音 1:22 - 斯事悉成、以應主藉先知所言曰、
- 馬太福音 1:23 - 將有處女孕而生子、人稱其名、曰以馬內利、譯即上帝偕我儕也、
- 詩篇 18:2 - 耶和華為我巖石、我之保障、我之救援兮、上帝我之磐石、我託庇於彼兮、為我之盾、拯救之角、我之高臺兮、
- 以賽亞書 12:2 - 上帝為我之拯救、我恃之而無恐、蓋主耶和華、為我能力、為我歌頌、為我之拯救也、