Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
118:11 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们围绕我,围困我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
  • 新标点和合本 - 他们环绕我,围困我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们围绕我,围困我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
  • 当代译本 - 他们四面围住我, 但我靠着耶和华的名消灭了他们。
  • 圣经新译本 - 他们围绕着我,把我围困, 我靠着耶和华的名必除灭他们。
  • 中文标准译本 - 他们围绕我,是的,他们围绕我; 我靠耶和华的名必要割除他们!
  • 现代标点和合本 - 他们环绕我,围困我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
  • 和合本(拼音版) - 他们环绕我,围困我, 我靠耶和华的名,必剿灭他们。
  • New International Version - They surrounded me on every side, but in the name of the Lord I cut them down.
  • New International Reader's Version - They were around me on every side. But by the Lord’s power I destroyed them.
  • English Standard Version - They surrounded me, surrounded me on every side; in the name of the Lord I cut them off!
  • New Living Translation - Yes, they surrounded and attacked me, but I destroyed them all with the authority of the Lord.
  • Christian Standard Bible - They surrounded me, yes, they surrounded me; in the name of the Lord I destroyed them.
  • New American Standard Bible - They surrounded me, yes, they surrounded me; In the name of the Lord I will certainly fend them off.
  • New King James Version - They surrounded me, Yes, they surrounded me; But in the name of the Lord I will destroy them.
  • Amplified Bible - They encompassed me, yes, they surrounded me [on every side]; In the name of the Lord I will cut them off.
  • American Standard Version - They compassed me about; yea, they compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
  • King James Version - They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the Lord I will destroy them.
  • New English Translation - They surrounded me, yes, they surrounded me. Indeed, in the name of the Lord I pushed them away.
  • World English Bible - They surrounded me, yes, they surrounded me. In Yahweh’s name I indeed cut them off.
  • 新標點和合本 - 他們環繞我,圍困我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們圍繞我,圍困我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們圍繞我,圍困我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
  • 當代譯本 - 他們四面圍住我, 但我靠著耶和華的名消滅了他們。
  • 聖經新譯本 - 他們圍繞著我,把我圍困, 我靠著耶和華的名必除滅他們。
  • 呂振中譯本 - 他們環繞着我,圍困着我; 我靠永恆主的名將他們割掉;
  • 中文標準譯本 - 他們圍繞我,是的,他們圍繞我; 我靠耶和華的名必要割除他們!
  • 現代標點和合本 - 他們環繞我,圍困我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
  • 文理和合譯本 - 彼眾環我困我、我賴耶和華名、必殄滅之兮、
  • 文理委辦譯本 - 四方之敵、圍繞困予、我恃耶和華而滅之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾圍困我、環繞我、我倚賴主名、必翦滅之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬民洶洶。圍我周帀。我恃主名。迎頭痛擊。
  • Nueva Versión Internacional - Me rodearon por completo, pero en el nombre del Señor las aniquilé.
  • 현대인의 성경 - 그들이 겹겹으로 나를 둘러쌌으나 내가 여호와의 이름으로 그들을 물리치리라.
  • Новый Русский Перевод - Слово Твое сокрыл я в сердце моем, чтобы не грешить против Тебя.
  • Восточный перевод - Слово Твоё сокрыл я в сердце моём, чтобы не грешить против Тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово Твоё сокрыл я в сердце моём, чтобы не грешить против Тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово Твоё сокрыл я в сердце моём, чтобы не грешить против Тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils m’enserraient de plus en plus ; mais, grâce à l’Eternel, ╵je les ai massacrés.
  • リビングバイブル - 敵に包囲され、攻撃をしかけられても、 私は高々と翻る主の旗のもとで、勇気を得て、 彼らをすべて打ち倒します。
  • Nova Versão Internacional - Cercaram-me por todos os lados, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
  • Hoffnung für alle - Sie hatten mich von allen Seiten umzingelt, aber mit der Hilfe des Herrn schlug ich sie in die Flucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ tiến quân vây chặt quanh tôi, nhưng bị quét sạch bởi uy quyền Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาล้อมข้าพเจ้าไว้ทุกด้าน แต่ในพระนามของพระยาห์เวห์ ข้าพเจ้าจะทำลายพวกเขาให้สิ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​อยู่​รายล้อม​ข้าพเจ้า รายล้อม​ข้าพเจ้า​อยู่​รอบ​ด้าน ข้าพเจ้า​เอา​ชนะ​พวก​เขา​ได้​ด้วย​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 撒母耳记上 23:26 - 扫罗在山的这一边走,大卫和他的人在山的那一边。大卫急忙躲避扫罗,扫罗和他的人正四面围住大卫和他的人,要捉拿他们。
  • 历代志上 19:10 - 约押看见战阵对着他前后摆列,就把从以色列所有精兵中挑选出来的,摆阵迎战亚兰人。
  • 诗篇 22:12 - 许多公牛环绕我, 巴珊大力的公牛四面围困我。
  • 诗篇 22:13 - 它们向我张口, 好像猎食吼叫的狮子。
  • 诗篇 22:14 - 我如水被倒出, 我的骨头都脱了节, 我的心如蜡,在我里面熔化。
  • 诗篇 22:15 - 我的精力枯干,如同瓦片, 我的舌头紧贴上颚。 你将我安置在死灰中。
  • 诗篇 22:16 - 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手、我的脚。
  • 诗篇 88:17 - 这些如水终日环绕我, 一起围困我。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们围绕我,围困我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
  • 新标点和合本 - 他们环绕我,围困我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们围绕我,围困我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
  • 当代译本 - 他们四面围住我, 但我靠着耶和华的名消灭了他们。
  • 圣经新译本 - 他们围绕着我,把我围困, 我靠着耶和华的名必除灭他们。
  • 中文标准译本 - 他们围绕我,是的,他们围绕我; 我靠耶和华的名必要割除他们!
  • 现代标点和合本 - 他们环绕我,围困我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
  • 和合本(拼音版) - 他们环绕我,围困我, 我靠耶和华的名,必剿灭他们。
  • New International Version - They surrounded me on every side, but in the name of the Lord I cut them down.
  • New International Reader's Version - They were around me on every side. But by the Lord’s power I destroyed them.
  • English Standard Version - They surrounded me, surrounded me on every side; in the name of the Lord I cut them off!
  • New Living Translation - Yes, they surrounded and attacked me, but I destroyed them all with the authority of the Lord.
  • Christian Standard Bible - They surrounded me, yes, they surrounded me; in the name of the Lord I destroyed them.
  • New American Standard Bible - They surrounded me, yes, they surrounded me; In the name of the Lord I will certainly fend them off.
  • New King James Version - They surrounded me, Yes, they surrounded me; But in the name of the Lord I will destroy them.
  • Amplified Bible - They encompassed me, yes, they surrounded me [on every side]; In the name of the Lord I will cut them off.
  • American Standard Version - They compassed me about; yea, they compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
  • King James Version - They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the Lord I will destroy them.
  • New English Translation - They surrounded me, yes, they surrounded me. Indeed, in the name of the Lord I pushed them away.
  • World English Bible - They surrounded me, yes, they surrounded me. In Yahweh’s name I indeed cut them off.
  • 新標點和合本 - 他們環繞我,圍困我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們圍繞我,圍困我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們圍繞我,圍困我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
  • 當代譯本 - 他們四面圍住我, 但我靠著耶和華的名消滅了他們。
  • 聖經新譯本 - 他們圍繞著我,把我圍困, 我靠著耶和華的名必除滅他們。
  • 呂振中譯本 - 他們環繞着我,圍困着我; 我靠永恆主的名將他們割掉;
  • 中文標準譯本 - 他們圍繞我,是的,他們圍繞我; 我靠耶和華的名必要割除他們!
  • 現代標點和合本 - 他們環繞我,圍困我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
  • 文理和合譯本 - 彼眾環我困我、我賴耶和華名、必殄滅之兮、
  • 文理委辦譯本 - 四方之敵、圍繞困予、我恃耶和華而滅之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾圍困我、環繞我、我倚賴主名、必翦滅之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬民洶洶。圍我周帀。我恃主名。迎頭痛擊。
  • Nueva Versión Internacional - Me rodearon por completo, pero en el nombre del Señor las aniquilé.
  • 현대인의 성경 - 그들이 겹겹으로 나를 둘러쌌으나 내가 여호와의 이름으로 그들을 물리치리라.
  • Новый Русский Перевод - Слово Твое сокрыл я в сердце моем, чтобы не грешить против Тебя.
  • Восточный перевод - Слово Твоё сокрыл я в сердце моём, чтобы не грешить против Тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово Твоё сокрыл я в сердце моём, чтобы не грешить против Тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово Твоё сокрыл я в сердце моём, чтобы не грешить против Тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils m’enserraient de plus en plus ; mais, grâce à l’Eternel, ╵je les ai massacrés.
  • リビングバイブル - 敵に包囲され、攻撃をしかけられても、 私は高々と翻る主の旗のもとで、勇気を得て、 彼らをすべて打ち倒します。
  • Nova Versão Internacional - Cercaram-me por todos os lados, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
  • Hoffnung für alle - Sie hatten mich von allen Seiten umzingelt, aber mit der Hilfe des Herrn schlug ich sie in die Flucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ tiến quân vây chặt quanh tôi, nhưng bị quét sạch bởi uy quyền Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาล้อมข้าพเจ้าไว้ทุกด้าน แต่ในพระนามของพระยาห์เวห์ ข้าพเจ้าจะทำลายพวกเขาให้สิ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​อยู่​รายล้อม​ข้าพเจ้า รายล้อม​ข้าพเจ้า​อยู่​รอบ​ด้าน ข้าพเจ้า​เอา​ชนะ​พวก​เขา​ได้​ด้วย​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 撒母耳记上 23:26 - 扫罗在山的这一边走,大卫和他的人在山的那一边。大卫急忙躲避扫罗,扫罗和他的人正四面围住大卫和他的人,要捉拿他们。
  • 历代志上 19:10 - 约押看见战阵对着他前后摆列,就把从以色列所有精兵中挑选出来的,摆阵迎战亚兰人。
  • 诗篇 22:12 - 许多公牛环绕我, 巴珊大力的公牛四面围困我。
  • 诗篇 22:13 - 它们向我张口, 好像猎食吼叫的狮子。
  • 诗篇 22:14 - 我如水被倒出, 我的骨头都脱了节, 我的心如蜡,在我里面熔化。
  • 诗篇 22:15 - 我的精力枯干,如同瓦片, 我的舌头紧贴上颚。 你将我安置在死灰中。
  • 诗篇 22:16 - 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手、我的脚。
  • 诗篇 88:17 - 这些如水终日环绕我, 一起围困我。
圣经
资源
计划
奉献