逐节对照
- 中文標準譯本 - 列國都圍繞我; 我靠耶和華的名必要割除他們!
- 新标点和合本 - 万民围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 列邦围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 列邦围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
- 当代译本 - 列国围住我, 但我靠着耶和华的名消灭了他们。
- 圣经新译本 - 列国围困着我, 我靠着耶和华的名必除灭他们。
- 中文标准译本 - 列国都围绕我; 我靠耶和华的名必要割除他们!
- 现代标点和合本 - 万民围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
- 和合本(拼音版) - 万民围绕我, 我靠耶和华的名,必剿灭他们。
- New International Version - All the nations surrounded me, but in the name of the Lord I cut them down.
- New International Reader's Version - The nations were all around me. But by the Lord’s power I destroyed them.
- English Standard Version - All nations surrounded me; in the name of the Lord I cut them off!
- New Living Translation - Though hostile nations surrounded me, I destroyed them all with the authority of the Lord.
- Christian Standard Bible - All the nations surrounded me; in the name of the Lord I destroyed them.
- New American Standard Bible - All nations surrounded me; In the name of the Lord I will certainly fend them off.
- New King James Version - All nations surrounded me, But in the name of the Lord I will destroy them.
- Amplified Bible - All nations encompassed me; In the name of the Lord I will surely cut them off.
- American Standard Version - All nations compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
- King James Version - All nations compassed me about: but in the name of the Lord will I destroy them.
- New English Translation - All the nations surrounded me. Indeed, in the name of the Lord I pushed them away.
- World English Bible - All the nations surrounded me, but in Yahweh’s name, I cut them off.
- 新標點和合本 - 萬民圍繞我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 列邦圍繞我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 列邦圍繞我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
- 當代譯本 - 列國圍住我, 但我靠著耶和華的名消滅了他們。
- 聖經新譯本 - 列國圍困著我, 我靠著耶和華的名必除滅他們。
- 呂振中譯本 - 列國圍繞着我; 我靠永恆主的名將他們割掉 ;
- 現代標點和合本 - 萬民圍繞我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
- 文理和合譯本 - 萬民環我、我賴耶和華名、必殄滅之、
- 文理委辦譯本 - 萬邦之人、環而攻予、我恃耶和華而滅之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列邦之人環繞我、我倚賴主名、必翦滅之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬民洶洶。環我四周。我恃主名。粉碎諸仇。
- Nueva Versión Internacional - Todas las naciones me rodearon, pero en el nombre del Señor las aniquilé.
- 현대인의 성경 - 적국들이 사방에서 나를 둘러싸고 있으나 내가 여호와의 이름으로 그들을 물리치리라.
- Новый Русский Перевод - Всем сердцем своим ищу Тебя, не дай мне уклониться от Твоих повелений.
- Восточный перевод - Всем сердцем своим ищу Тебя, не дай мне уклониться от Твоих повелений.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всем сердцем своим ищу Тебя, не дай мне уклониться от Твоих повелений.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всем сердцем своим ищу Тебя, не дай мне уклониться от Твоих повелений.
- La Bible du Semeur 2015 - J’étais encerclé de partout ╵par tous les peuples ennemis, mais grâce à l’Eternel, ╵je les ai massacrés.
- リビングバイブル - たとえ、世界中の国が攻めて来ても、 私は主のあとについて進軍し、敵を全滅させます。
- Nova Versão Internacional - Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
- Hoffnung für alle - Ich war von feindlichen Völkern eingekreist, aber mit der Hilfe des Herrn schlug ich sie in die Flucht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các dân tộc bao vây tôi tràn ngập, tôi nhân danh Chúa Hằng Hữu mà tiêu diệt họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชาติทั้งปวงรุมล้อมข้าพเจ้า แต่ในพระนามของพระยาห์เวห์ ข้าพเจ้าจะทำลายพวกเขาให้สิ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชาชาติทั้งปวงอยู่รายล้อมข้าพเจ้า ข้าพเจ้าเอาชนะพวกเขาได้ด้วยพระนามของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 撒母耳記下 5:1 - 以色列的所有支派都來到希伯崙見大衛,說:「看哪,我們是你的骨肉之親。
- 撒母耳記下 5:2 - 從前掃羅作我們王的時候,帶領以色列出入的就是你,耶和華也曾對你說:『你要牧養我的子民以色列,你要作以色列的領袖。』」
- 撒母耳記下 5:3 - 以色列的長老們都來到希伯崙見王,大衛王在希伯崙,在耶和華面前與他們立約,他們就膏立大衛作以色列的王。
- 撒母耳記下 5:4 - 大衛作王的時候三十歲,統治了四十年。
- 撒母耳記下 5:5 - 他在希伯崙統治猶大七年零六個月,在耶路撒冷統治全以色列和猶大三十三年。
- 撒母耳記下 5:6 - 王和他的部下去耶路撒冷攻打那地的居民耶布斯人。耶布斯人對大衛說:「你進不到這裡來!即使瞎眼的、瘸腿的,也能把你擊退。」他們想,大衛絕對攻不進來。
- 撒母耳記下 5:7 - 然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是後來的 大衛城。
- 撒母耳記下 5:8 - 那天大衛說:「誰要擊殺耶布斯人,就當從水道上去,攻打大衛心中厭惡的那些瘸子、瞎子。」從此就有俗語說:「瞎眼的和瘸腿的不得進入殿內 。」
- 撒母耳記下 5:9 - 大衛住在這堡壘裡,稱它為「大衛城」。大衛從梯壘向內,把周圍都建造起來。
- 撒母耳記下 5:10 - 大衛越來越強大,因為耶和華萬軍之神與他同在。
- 撒母耳記下 5:11 - 提爾王希蘭派遣使者到大衛那裡,送來香柏木,木匠和石匠,為大衛建造宮殿。
- 撒母耳記下 5:12 - 大衛知道耶和華已經堅立他為以色列的王,並且為自己的子民以色列的緣故,高抬他的王國。
- 撒母耳記下 5:13 - 大衛離開希伯崙之後,在耶路撒冷又娶了妻妾,生了更多兒女。
- 撒母耳記下 5:14 - 他在耶路撒冷所生的兒子名字如下:沙慕亞、朔罷、拿單、所羅門、
- 撒母耳記下 5:15 - 益轄、以利書亞、尼斐、雅非亞、
- 撒母耳記下 5:16 - 以利沙瑪、以利雅大、以利菲烈。
- 撒母耳記下 5:17 - 非利士人聽說大衛被膏立為以色列的王,非利士全軍就上來尋索大衛。大衛聽說了,就下到要塞去。
- 撒母耳記下 5:18 - 非利士人來了,散布在利乏音谷。
- 撒母耳記下 5:19 - 大衛求問耶和華,說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你會把他們交在我手中嗎?」 耶和華對大衛說:「上去吧,我一定把非利士人交在你手中。」
- 撒母耳記下 5:20 - 於是大衛來到巴力批拉津,大衛在那裡擊敗了他們,他說:「耶和華在我面前沖潰我的仇敵,如同洪水沖破堤岸 。」因此他給那地方起名為巴力批拉津。
- 撒母耳記下 5:21 - 非利士人把他們的偶像遺棄在那裡,大衛和他的部下就把它們清除 了。
- 撒母耳記下 5:22 - 非利士人再次上來,散布在利乏音谷。
- 撒母耳記下 5:23 - 大衛求問耶和華,耶和華說:「不要直接上去,要繞到他們後面,從桑樹林對面進攻他們。
- 撒母耳記下 5:24 - 當你聽到桑樹林的樹梢上有行進的聲音,就要趕快行動,因為那時耶和華已經在你前面出去攻打非利士的軍隊了。」
- 撒母耳記下 5:25 - 大衛就照著耶和華所指示的去做,擊殺非利士人,從迦巴直到基色。
- 詩篇 18:40 - 你使我的仇敵在我面前轉身而逃, 我把那些恨我的人除盡。
- 啟示錄 19:19 - 接著,我看見那獸和地上的眾君王以及他們的軍兵聚集在一起,要與騎白馬的那一位和他的軍隊作戰。
- 啟示錄 19:20 - 但那獸被抓了;那假先知也與牠一起被抓了——他在獸面前行了許多奇蹟,藉此迷惑那些接受獸的印記並膜拜獸像的人。獸和那假先知兩個都活生生地被丟進燃燒著硫磺的火湖裡。
- 啟示錄 19:21 - 其餘的人,也都被騎白馬那一位口中所發出的劍殺死了。所有的鳥都吃飽了他們的肉。
- 撒母耳記下 8:1 - 此後,大衛擊敗非利士人,制伏了他們;大衛從非利士人手中奪取了他們京城的控制權 。
- 撒母耳記下 8:2 - 他又擊敗摩押人,讓他們趴在地上用繩子量,每兩繩內的都處死,第三繩內的就存留;這樣摩押就臣服於大衛,向他進貢。
- 撒母耳記下 8:3 - 當利合的兒子瑣巴王哈大底謝去奪回他在幼發拉底河流域的掌控權時,大衛擊敗了他。
- 撒母耳記下 8:4 - 大衛從他那裡俘虜了一千七百馬兵、兩萬步兵,大衛從拉戰車的馬中保留了一百匹,把其餘所有拉戰車的馬都砍斷了蹄筋。
- 撒母耳記下 8:5 - 大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝時,大衛擊殺了亞蘭人兩萬兩千。
- 撒母耳記下 8:6 - 大衛在大馬士革的亞蘭地設立駐軍,這樣亞蘭就臣服於大衛,向他進貢。大衛無論往哪裡去,耶和華都使他得勝。
- 撒母耳記下 8:7 - 大衛奪取哈大底謝臣僕們所拿的金盾牌,把它們帶回耶路撒冷。
- 撒母耳記下 8:8 - 大衛王也從哈大底謝的城——比塔城和比羅塔城中,奪走極多的銅。
- 撒母耳記下 8:9 - 哈馬王陀伊聽說大衛擊敗了哈大底謝的全軍,
- 撒母耳記下 8:10 - 就派遣他兒子約蘭去見大衛王,向他問安,為他祝福,因為大衛攻打哈大底謝並擊敗了他;原來哈大底謝一直是陀伊的敵手。約蘭手中帶著銀器、金器和銅器,
- 撒母耳記下 8:11 - 大衛王把這些分別為聖歸於耶和華,就像他把征服各國得來的金銀分別為聖那樣——
- 撒母耳記下 8:12 - 這些金銀是從以東人 、摩押人、亞捫人、非利士人、亞瑪力人,以及利合的兒子瑣巴王哈大底謝那裡得來的戰利品。
- 撒母耳記下 8:13 - 大衛在鹽谷擊殺一萬八千以東人 回來,名聲大振。
- 撒母耳記下 8:14 - 大衛在以東設立了駐軍;他在全以東設立駐軍,全以東就臣服於大衛。大衛無論往哪裡去,耶和華都使他得勝。
- 撒母耳記下 8:15 - 大衛作王統治全以色列,大衛為所有百姓實行公正和公義。
- 撒母耳記下 8:16 - 洗魯雅的兒子約押統管軍隊, 亞希律的兒子約沙法作史官,
- 撒母耳記下 8:17 - 亞希突的兒子撒督 和亞比亞特的兒子亞希米勒作祭司, 西萊雅作書記,
- 撒母耳記下 8:18 - 耶赫亞達的兒子比納雅 統管基利提人和比利提人, 大衛的兒子們作內官 。
- 撒母耳記下 10:1 - 此後,亞捫人的王死了,他的兒子哈嫩接替他作王。
- 撒母耳記下 10:2 - 大衛說:「我要向納哈什的兒子哈嫩施慈愛,就像他父親曾以恩慈對待我那樣。」 於是大衛為哈嫩喪父一事派遣臣僕,委託他們安慰他。大衛的臣僕來到亞捫人之地,
- 撒母耳記下 10:3 - 但亞捫人的首領對他們的主哈嫩說:「你以為大衛是尊敬你父親,所以派人來安慰你嗎?大衛派遣臣僕來見你,難道不是為了探查這城,好窺探、傾覆它嗎?」
- 撒母耳記下 10:4 - 哈嫩就抓住大衛的臣僕,把他們的鬍鬚剃掉一半,又把他們的衣服從臀部以下割去一半,然後放他們走。
- 撒母耳記下 10:5 - 有人向大衛報告,大衛就派人去迎接他們,因為這些人受了極大的羞辱。王說:「你們可以住在耶利哥,等鬍鬚長好了再回來。」
- 撒母耳記下 10:6 - 亞捫人知道大衛厭惡他們,就派人雇用伯利合的亞蘭人和瑣巴的亞蘭人步兵兩萬,還有瑪迦王的一千人,以及陀伯人一萬兩千。
- 撒母耳記下 10:7 - 大衛聽說了,就派遣約押和全軍的勇士出戰。
- 撒母耳記下 10:8 - 亞捫人出來,在自己的城門口擺開戰陣;瑣巴和利合的亞蘭人,以及陀伯人和瑪迦人,單獨在郊外擺陣。
- 撒母耳記下 10:9 - 約押見自己腹背受敵,就從以色列所有精兵中挑選了一部分,擺陣迎戰亞蘭人,
- 撒母耳記下 10:10 - 其餘的人交在他兄弟亞比篩手下,擺陣迎戰亞捫人。
- 撒母耳記下 10:11 - 約押說:「如果亞蘭人強過我,你就過來幫助我;如果亞捫人強過你,我就過去幫助你。
- 撒母耳記下 10:12 - 要堅強,我們要為我們的人民、為我們神的城鎮而堅強!願耶和華做他眼中看為好的事。」
- 撒母耳記下 10:13 - 於是約押和跟隨他的人上前與亞蘭人作戰,亞蘭人從他面前逃跑。
- 撒母耳記下 10:14 - 亞捫人見亞蘭人逃跑,也從亞比篩面前逃跑,逃進城裡。於是約押從亞捫人那裡撤離,回到耶路撒冷。
- 撒母耳記下 10:15 - 亞蘭人見自己敗在以色列人面前,就又聚集起來。
- 撒母耳記下 10:16 - 哈大底謝派人去把大河 對岸的亞蘭人調過來,來到希蘭,由哈大底謝的元帥朔法率領他們。
- 撒母耳記下 10:17 - 有人向大衛報告,大衛就招聚以色列全軍,過了約旦河,來到希蘭。亞蘭人擺陣迎戰大衛,與他交戰。
- 撒母耳記下 10:18 - 亞蘭人在以色列人面前逃跑,大衛殺了亞蘭的戰車兵七百、馬兵四萬,並且擊殺他們的元帥朔法,他就死在那裡。
- 撒母耳記下 10:19 - 所有臣屬於哈大底謝的王見自己敗在以色列面前,就與以色列講和,臣服於以色列。於是亞蘭人不敢再幫助亞捫人了。
- 撒迦利亞書 12:3 - 到那日,我必使耶路撒冷成為萬民的一塊沉重石頭,凡背負它的都必受重傷;地上萬國都將聚集起來攻擊它。」
- 詩篇 88:17 - 它們如水終日圍繞我, 一同包圍我。
- 撒迦利亞書 14:1 - 看哪,耶和華的日子將要來到,你的被掠之物必在你面前被瓜分!
- 撒迦利亞書 14:2 - 我要招聚萬國與耶路撒冷作戰,這城將被攻取,房屋被搶掠,女人被強姦;城中的人必有一半被擄去,但剩餘的民不會從城中被剪除。
- 撒迦利亞書 14:3 - 那時,耶和華要出去,與那些國家爭戰,像他從前在戰鬥之日爭戰那樣。
- 啟示錄 20:8 - 它將出去迷惑在大地四角中的列國,就是歌革和瑪各,召集他們參與戰爭;他們的人數多如海沙。
- 啟示錄 20:9 - 他們上來布滿了 寬闊的大地,包圍了聖徒的營地,就是 那蒙愛的城。可是有火 從天上降下來,吞滅了他們。