逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主側耳聽允我、我惟畢生呼籲主、
- 新标点和合本 - 他既向我侧耳, 我一生要求告他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他既向我侧耳, 我一生要求告他。
- 和合本2010(神版-简体) - 他既向我侧耳, 我一生要求告他。
- 当代译本 - 因为祂侧耳听我的祈求, 我一生都要求告祂。
- 圣经新译本 - 因为他留心听我的恳求, 我一生一世要求告 他。
- 中文标准译本 - 又因为他向我侧耳听, 我要在我的年日里呼求他。
- 现代标点和合本 - 他既向我侧耳, 我一生要求告他。
- 和合本(拼音版) - 他既向我侧耳, 我一生要求告他。
- New International Version - Because he turned his ear to me, I will call on him as long as I live.
- New International Reader's Version - Because he paid attention to me, I will call out to him as long as I live.
- English Standard Version - Because he inclined his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
- New Living Translation - Because he bends down to listen, I will pray as long as I have breath!
- Christian Standard Bible - Because he has turned his ear to me, I will call out to him as long as I live.
- New American Standard Bible - Because He has inclined His ear to me, Therefore I will call upon Him as long as I live.
- New King James Version - Because He has inclined His ear to me, Therefore I will call upon Him as long as I live.
- Amplified Bible - Because He has inclined His ear to me, Therefore I will call on Him as long as I live.
- American Standard Version - Because he hath inclined his ear unto me, Therefore will I call upon him as long as I live.
- King James Version - Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.
- New English Translation - and listened to me. As long as I live, I will call to him when I need help.
- World English Bible - Because he has turned his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
- 新標點和合本 - 他既向我側耳, 我一生要求告他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他既向我側耳, 我一生要求告他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他既向我側耳, 我一生要求告他。
- 當代譯本 - 因為祂側耳聽我的祈求, 我一生都要求告祂。
- 聖經新譯本 - 因為他留心聽我的懇求, 我一生一世要求告 他。
- 呂振中譯本 - 他既傾耳聽我, 我 活着 的日子總要呼求。
- 中文標準譯本 - 又因為他向我側耳聽, 我要在我的年日裡呼求他。
- 現代標點和合本 - 他既向我側耳, 我一生要求告他。
- 文理和合譯本 - 彼既向我側耳、我畢生呼籲之兮、
- 文理委辦譯本 - 主傾耳而俯聞、故我畢生必禱告之兮、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既蒙主垂聽。終身申孺慕。
- Nueva Versión Internacional - Por cuanto él inclina a mí su oído, lo invocaré toda mi vida.
- 현대인의 성경 - 그가 나에게 귀를 기울이셨으니 내가 평생 기도하리라.
- Новый Русский Перевод - Потому что велика Его милость к нам и истина Его навеки. Аллилуйя!
- Восточный перевод - Потому что велика милость Вечного к нам и верность Его пребудет вовеки. Славьте Вечного!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что велика милость Вечного к нам и верность Его пребудет вовеки. Славьте Вечного!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что велика милость Вечного к нам и верность Его пребудет вовеки. Славьте Вечного!
- La Bible du Semeur 2015 - il m’a prêté l’oreille ; je l’invoquerai donc ╵tous les jours de ma vie.
- リビングバイブル - 身を乗り出して聞いてくださる主に、 私は生きている限り祈り続けます。
- Nova Versão Internacional - Ele inclinou os seus ouvidos para mim; eu o invocarei toda a minha vida.
- Hoffnung für alle - Ja, er hat sich zu mir herabgeneigt; mein Leben lang will ich zu ihm rufen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Suốt đời, tôi sẽ kêu cầu Chúa, vì Ngài lắng nghe tôi khẩn nguyện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงเอียงพระกรรณมาฟัง ข้าพเจ้าจึงจะทูลพระองค์ตราบเท่าที่ยังมีชีวิตอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระองค์เงี่ยหูฟังข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะร้องเรียกถึงพระองค์ไปตลอดชีวิต
交叉引用
- 詩篇 88:1 - 主救我之天主、我晝夜在主前呼籲、
- 約伯記 27:10 - 豈能因全能之主而樂、隨時祈禱天主乎、
- 路加福音 18:1 - 耶穌又設喻、謂人當恆祈禱而不倦、
- 詩篇 55:16 - 惟我向天主籲告、主必拯救我、
- 詩篇 55:17 - 我朝暮及日中哀求悲歎、主必俯聽我聲、
- 腓立比書 4:6 - 勿憂慮、凡事祈禱、籲懇、感謝、以爾之所求者告天主、
- 歌羅西書 4:2 - 當恆祈禱、祈禱之時、務警醒而感謝、
- 詩篇 86:6 - 求主聽我禱告、俯聽我籲懇之聲、
- 詩篇 86:7 - 我遭遇患難之時呼籲主、惟望主應允我、
- 詩篇 40:1 - 我嘗切切盼望主、主為我側耳俯聽我之懇求、
- 詩篇 31:2 - 側耳聽我、急速救我、作護我之磐石、為庇我之保障、將我拯救、
- 詩篇 145:18 - 凡呼籲主者、即誠心呼籲主者、主必與之相近、
- 詩篇 145:19 - 敬畏主者、主必成就其心願、俯聽其懇求而拯救之、