逐节对照
- King James Version - He will bless them that fear the Lord, both small and great.
- 新标点和合本 - 凡敬畏耶和华的,无论大小, 主必赐福给他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡敬畏耶和华的,无论大小, 主必赐福给他。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡敬畏耶和华的,无论大小, 主必赐福给他。
- 当代译本 - 耶和华要赐福给一切敬畏祂的人, 不分尊贵卑贱。
- 圣经新译本 - 敬畏耶和华的,无论大小尊卑, 他都必赐福。
- 中文标准译本 - 耶和华祝福敬畏他的人, 无论卑微的或尊贵的!
- 现代标点和合本 - 凡敬畏耶和华的,无论大小, 主必赐福给他。
- 和合本(拼音版) - 凡敬畏耶和华的,无论大小, 主必赐福给他。
- New International Version - he will bless those who fear the Lord— small and great alike.
- New International Reader's Version - The Lord will bless those who have respect for him. He will bless important and unimportant people alike.
- English Standard Version - he will bless those who fear the Lord, both the small and the great.
- New Living Translation - He will bless those who fear the Lord, both great and lowly.
- Christian Standard Bible - he will bless those who fear the Lord — small and great alike.
- New American Standard Bible - He will bless those who fear the Lord, The small together with the great.
- New King James Version - He will bless those who fear the Lord, Both small and great.
- Amplified Bible - He will bless those who fear and worship the Lord [with awe-inspired reverence and submissive wonder], Both the small and the great.
- American Standard Version - He will bless them that fear Jehovah, Both small and great.
- New English Translation - He will bless his loyal followers, both young and old.
- World English Bible - He will bless those who fear Yahweh, both small and great.
- 新標點和合本 - 凡敬畏耶和華的,無論大小, 主必賜福給他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡敬畏耶和華的,無論大小, 主必賜福給他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡敬畏耶和華的,無論大小, 主必賜福給他。
- 當代譯本 - 耶和華要賜福給一切敬畏祂的人, 不分尊貴卑賤。
- 聖經新譯本 - 敬畏耶和華的,無論大小尊卑, 他都必賜福。
- 呂振中譯本 - 敬畏永恆主的、無論大小、 永恆主都要賜福。
- 中文標準譯本 - 耶和華祝福敬畏他的人, 無論卑微的或尊貴的!
- 現代標點和合本 - 凡敬畏耶和華的,無論大小, 主必賜福給他。
- 文理和合譯本 - 錫嘏於寅畏耶和華者、無論大小兮、
- 文理委辦譯本 - 敬恪之士、無論大小、俱蒙錫嘏兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡敬畏主者、無論大小、主必降福、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟天主之無偏袒兮。歸斯受之。
- Nueva Versión Internacional - bendice a los que temen al Señor, bendice a grandes y pequeños.
- 현대인의 성경 - 천하고 귀한 자를 가리지 않고 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 자들에게 다 복을 주시리라.
- La Bible du Semeur 2015 - Il bénira ╵tous ceux qui craignent l’Eternel, du plus petit ╵jusqu’au plus grand.
- リビングバイブル - それに、主を信じてお従いする人は、 だれでも祝福されるのです。
- Nova Versão Internacional - abençoará os que temem o Senhor, do menor ao maior.
- Hoffnung für alle - Sein Segen gilt allen, die ihm mit Ehrfurcht begegnen, ganz gleich ob unbedeutend oder einflussreich!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ ban phước cho người kính sợ Chúa Hằng Hữu, bất luận lớn nhỏ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงอวยพรบรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์ ไม่ว่าผู้ใหญ่หรือผู้น้อย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะให้พรแก่บรรดาผู้เกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้า ทั้งผู้น้อยและผู้ใหญ่
交叉引用
- Revelation 20:12 - And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.
- Acts 13:26 - Men and brethren, children of the stock of Abraham, and whosoever among you feareth God, to you is the word of this salvation sent.
- Malachi 4:2 - But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall.
- Acts 26:22 - Having therefore obtained help of God, I continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come:
- Colossians 3:11 - Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
- Psalms 128:4 - Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the Lord.
- Psalms 128:5 - The Lord shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
- Malachi 3:16 - Then they that feared the Lord spake often one to another: and the Lord hearkened, and heard it, and a book of remembrance was written before him for them that feared the Lord, and that thought upon his name.
- Malachi 3:17 - And they shall be mine, saith the Lord of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.
- Psalms 29:11 - The Lord will give strength unto his people; the Lord will bless his people with peace.
- Revelation 11:18 - And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth.
- Revelation 19:5 - And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great.
- Luke 1:50 - And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
- Psalms 128:1 - Blessed is every one that feareth the Lord; that walketh in his ways.
- Psalms 112:1 - Praise ye the Lord. Blessed is the man that feareth the Lord, that delighteth greatly in his commandments.