Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
114:8 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of waters.
  • 新标点和合本 - 他叫磐石变为水池, 叫坚石变为泉源。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他叫磐石变为水池, 使坚石变为泉源。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他叫磐石变为水池, 使坚石变为泉源。
  • 当代译本 - 因为祂使磐石变成水池, 使岩石涌出泉水。
  • 圣经新译本 - 他使磐石变为水池, 使坚石变为水泉。
  • 中文标准译本 - 神使磐石变成水池, 使坚石变成水泉。
  • 现代标点和合本 - 他叫磐石变为水池, 叫坚石变为泉源。
  • 和合本(拼音版) - 他叫磐石变为水池, 叫坚石变为泉源。
  • New International Version - who turned the rock into a pool, the hard rock into springs of water.
  • New International Reader's Version - He turned the rock into a pool. He turned the hard rock into springs of water.
  • English Standard Version - who turns the rock into a pool of water, the flint into a spring of water.
  • New Living Translation - He turned the rock into a pool of water; yes, a spring of water flowed from solid rock.
  • Christian Standard Bible - who turned the rock into a pool, the flint into a spring.
  • New American Standard Bible - Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of water.
  • New King James Version - Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of waters.
  • Amplified Bible - Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of water.
  • King James Version - Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.
  • New English Translation - who turned a rock into a pool of water, a hard rock into springs of water!
  • World English Bible - who turned the rock into a pool of water, the flint into a spring of waters.
  • 新標點和合本 - 他叫磐石變為水池, 叫堅石變為泉源。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他叫磐石變為水池, 使堅石變為泉源。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他叫磐石變為水池, 使堅石變為泉源。
  • 當代譯本 - 因為祂使磐石變成水池, 使巖石湧出泉水。
  • 聖經新譯本 - 他使磐石變為水池, 使堅石變為水泉。
  • 呂振中譯本 - 他叫磐石變為水塘, 叫硬石頭 變 為水泉。
  • 中文標準譯本 - 神使磐石變成水池, 使堅石變成水泉。
  • 現代標點和合本 - 他叫磐石變為水池, 叫堅石變為泉源。
  • 文理和合譯本 - 彼變磐石為池沼、堅石為源泉兮、
  • 文理委辦譯本 -
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使磐石變為水池、使堅石變為泉源、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 孰能泰然無動眞宰前。曾變沙磧為良田。頑石化為活水泉。主之德威信無邊。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Él convirtió la roca en un estanque, el pedernal en manantiales de agua!
  • 현대인의 성경 - 그가 반석을 연못이 되게 하시고 단단한 바위에서 샘물이 솟아나게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слез и ноги мои – от падения.
  • Восточный перевод - Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения.
  • La Bible du Semeur 2015 - il change le roc en étang, la pierre en source jaillissante .
  • リビングバイブル - 神は、堅い岩から、 ほとばしる泉のように水を出された方だからです。
  • Nova Versão Internacional - Ele fez da rocha um açude, do rochedo uma fonte.
  • Hoffnung für alle - Er verwandelte Felsen in Teiche voller Wasser und ließ Quellen sprudeln, wo vorher nur harter Stein war!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài biến đá tảng ra ao hồ; đổi đá cứng thành suối nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงทำให้หินกลายเป็นแอ่งน้ำ ศิลาแกร่งกลายเป็นธารน้ำพุ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​บันดาล​ให้​ก้อน​หิน​เป็น​สระน้ำ และ​หิน​เหล็ก​ไฟ​เป็น​น้ำพุ
交叉引用
  • Psalms 78:15 - He clave rocks in the wilderness, And gave them drink abundantly as out of the depths.
  • Psalms 78:16 - He brought streams also out of the rock, And caused waters to run down like rivers.
  • 1 Corinthians 10:4 - and did all drink the same spiritual drink: for they drank of a spiritual rock that followed them: and the rock was Christ.
  • Nehemiah 9:15 - and gavest them bread from heaven for their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst, and commandedst them that they should go in to possess the land which thou hadst sworn to give them.
  • Exodus 17:6 - Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
  • Deuteronomy 8:15 - who led thee through the great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents and scorpions, and thirsty ground where was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;
  • Psalms 105:41 - He opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places like a river.
  • Numbers 20:11 - And Moses lifted up his hand, and smote the rock with his rod twice: and water came forth abundantly, and the congregation drank, and their cattle.
  • Psalms 107:35 - He turneth a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of waters.
  • 新标点和合本 - 他叫磐石变为水池, 叫坚石变为泉源。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他叫磐石变为水池, 使坚石变为泉源。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他叫磐石变为水池, 使坚石变为泉源。
  • 当代译本 - 因为祂使磐石变成水池, 使岩石涌出泉水。
  • 圣经新译本 - 他使磐石变为水池, 使坚石变为水泉。
  • 中文标准译本 - 神使磐石变成水池, 使坚石变成水泉。
  • 现代标点和合本 - 他叫磐石变为水池, 叫坚石变为泉源。
  • 和合本(拼音版) - 他叫磐石变为水池, 叫坚石变为泉源。
  • New International Version - who turned the rock into a pool, the hard rock into springs of water.
  • New International Reader's Version - He turned the rock into a pool. He turned the hard rock into springs of water.
  • English Standard Version - who turns the rock into a pool of water, the flint into a spring of water.
  • New Living Translation - He turned the rock into a pool of water; yes, a spring of water flowed from solid rock.
  • Christian Standard Bible - who turned the rock into a pool, the flint into a spring.
  • New American Standard Bible - Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of water.
  • New King James Version - Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of waters.
  • Amplified Bible - Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of water.
  • King James Version - Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.
  • New English Translation - who turned a rock into a pool of water, a hard rock into springs of water!
  • World English Bible - who turned the rock into a pool of water, the flint into a spring of waters.
  • 新標點和合本 - 他叫磐石變為水池, 叫堅石變為泉源。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他叫磐石變為水池, 使堅石變為泉源。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他叫磐石變為水池, 使堅石變為泉源。
  • 當代譯本 - 因為祂使磐石變成水池, 使巖石湧出泉水。
  • 聖經新譯本 - 他使磐石變為水池, 使堅石變為水泉。
  • 呂振中譯本 - 他叫磐石變為水塘, 叫硬石頭 變 為水泉。
  • 中文標準譯本 - 神使磐石變成水池, 使堅石變成水泉。
  • 現代標點和合本 - 他叫磐石變為水池, 叫堅石變為泉源。
  • 文理和合譯本 - 彼變磐石為池沼、堅石為源泉兮、
  • 文理委辦譯本 -
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使磐石變為水池、使堅石變為泉源、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 孰能泰然無動眞宰前。曾變沙磧為良田。頑石化為活水泉。主之德威信無邊。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Él convirtió la roca en un estanque, el pedernal en manantiales de agua!
  • 현대인의 성경 - 그가 반석을 연못이 되게 하시고 단단한 바위에서 샘물이 솟아나게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слез и ноги мои – от падения.
  • Восточный перевод - Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения.
  • La Bible du Semeur 2015 - il change le roc en étang, la pierre en source jaillissante .
  • リビングバイブル - 神は、堅い岩から、 ほとばしる泉のように水を出された方だからです。
  • Nova Versão Internacional - Ele fez da rocha um açude, do rochedo uma fonte.
  • Hoffnung für alle - Er verwandelte Felsen in Teiche voller Wasser und ließ Quellen sprudeln, wo vorher nur harter Stein war!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài biến đá tảng ra ao hồ; đổi đá cứng thành suối nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงทำให้หินกลายเป็นแอ่งน้ำ ศิลาแกร่งกลายเป็นธารน้ำพุ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​บันดาล​ให้​ก้อน​หิน​เป็น​สระน้ำ และ​หิน​เหล็ก​ไฟ​เป็น​น้ำพุ
  • Psalms 78:15 - He clave rocks in the wilderness, And gave them drink abundantly as out of the depths.
  • Psalms 78:16 - He brought streams also out of the rock, And caused waters to run down like rivers.
  • 1 Corinthians 10:4 - and did all drink the same spiritual drink: for they drank of a spiritual rock that followed them: and the rock was Christ.
  • Nehemiah 9:15 - and gavest them bread from heaven for their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst, and commandedst them that they should go in to possess the land which thou hadst sworn to give them.
  • Exodus 17:6 - Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
  • Deuteronomy 8:15 - who led thee through the great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents and scorpions, and thirsty ground where was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;
  • Psalms 105:41 - He opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places like a river.
  • Numbers 20:11 - And Moses lifted up his hand, and smote the rock with his rod twice: and water came forth abundantly, and the congregation drank, and their cattle.
  • Psalms 107:35 - He turneth a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings.
圣经
资源
计划
奉献