Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
114:7 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Tremble, you earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
  • 新标点和合本 - 大地啊,你因见主的面, 就是雅各 神的面,便要震动。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大地啊,在主的面前, 在雅各的上帝的面前,震动吧!
  • 和合本2010(神版-简体) - 大地啊,在主的面前, 在雅各的 神的面前,震动吧!
  • 当代译本 - 大地啊,你要在主面前, 在雅各的上帝面前颤抖,
  • 圣经新译本 - 大地啊!你在主的面前, 在 雅各的 神面前要战抖。
  • 中文标准译本 - 大地啊,在主的面前, 在雅各的神面前,你当震撼!
  • 现代标点和合本 - 大地啊,你因见主的面, 就是雅各神的面,便要震动。
  • 和合本(拼音版) - 大地啊,你因见主的面, 就是雅各上帝的面,便要震动。
  • New International Version - Tremble, earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
  • New International Reader's Version - Earth, tremble with fear when the Lord comes. Tremble when the God of Jacob is near.
  • English Standard Version - Tremble, O earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
  • New Living Translation - Tremble, O earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob.
  • Christian Standard Bible - Tremble, earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
  • New American Standard Bible - Tremble, earth, before the Lord, Before the God of Jacob,
  • New King James Version - Tremble, O earth, at the presence of the Lord, At the presence of the God of Jacob,
  • Amplified Bible - Tremble, O earth, at the presence of the Lord, At the presence of the God of Jacob (Israel),
  • American Standard Version - Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, At the presence of the God of Jacob,
  • King James Version - Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
  • New English Translation - Tremble, O earth, before the Lord – before the God of Jacob,
  • 新標點和合本 - 大地啊,你因見主的面, 就是雅各神的面,便要震動。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大地啊,在主的面前, 在雅各的上帝的面前,震動吧!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大地啊,在主的面前, 在雅各的 神的面前,震動吧!
  • 當代譯本 - 大地啊,你要在主面前, 在雅各的上帝面前顫抖,
  • 聖經新譯本 - 大地啊!你在主的面前, 在 雅各的 神面前要戰抖。
  • 呂振中譯本 - 大地啊,你在主面前要打滾; 在 雅各 的上帝面前要 舞蹈 。
  • 中文標準譯本 - 大地啊,在主的面前, 在雅各的神面前,你當震撼!
  • 現代標點和合本 - 大地啊,你因見主的面, 就是雅各神的面,便要震動。
  • 文理和合譯本 - 爾大地歟、其顫動於主前、雅各之上帝前兮、
  • 文理委辦譯本 - 雅各之上帝耶和華、以磐為沼、以石為泉、大地亦必震動於其前兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大地震動在主前、震動在 雅各 之天主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅谷 之主臨大地。大地亦戰戰。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Tiembla, oh tierra, ante el Señor, tiembla ante el Dios de Jacob!
  • 현대인의 성경 - 땅이여, 여호와 앞에서 떨어라. 야곱의 하나님 앞에서 떨어라.
  • Новый Русский Перевод - Возвратись, душа моя, в свой покой, потому что Господь был благ к тебе.
  • Восточный перевод - Возвратись, душа моя, в свой покой, потому что Вечный был благ к тебе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возвратись, душа моя, в свой покой, потому что Вечный был благ к тебе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возвратись, душа моя, в свой покой, потому что Вечный был благ к тебе.
  • La Bible du Semeur 2015 - O terre, tremble devant le Seigneur, oui, devant le Dieu de Jacob :
  • リビングバイブル - 大地よ、主の前におののきなさい。
  • Nova Versão Internacional - Estremeça na presença do Soberano, ó terra, na presença do Deus de Jacó!
  • Hoffnung für alle - Erde, erbebe, wenn der Herr, der Gott Jakobs, erscheint!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trái đất hỡi, hãy run sợ trước thánh nhan Chúa, tại nơi Đức Chúa Trời nhà Gia-cốp hiện diện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แผ่นดินโลกเอ๋ย จงสั่นสะท้านต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า ต่อหน้าพระเจ้าของยาโคบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ แผ่นดิน​โลก​เอ๋ย จง​หวั่น​ไหว ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ
交叉引用
  • Job 9:6 - He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
  • Job 26:11 - The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
  • Psalms 77:18 - The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
  • Psalms 96:9 - Worship Yahweh in holy array. Tremble before him, all the earth.
  • Psalms 104:32 - He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
  • Psalms 97:4 - His lightning lights up the world. The earth sees, and trembles.
  • Psalms 97:5 - The mountains melt like wax at the presence of Yahweh, at the presence of the Lord of the whole earth.
  • Jeremiah 5:22 - Don’t you fear me?’ says Yahweh ‘Won’t you tremble at my presence, who have placed the sand for the bound of the sea, by a perpetual decree, that it can’t pass it? Though its waves toss themselves, yet they can’t prevail. Though they roar, they still can’t pass over it.’
  • Micah 6:1 - Listen now to what Yahweh says: “Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear what you have to say.
  • Micah 6:2 - Hear, you mountains, Yahweh’s controversy, and you enduring foundations of the earth; for Yahweh has a controversy with his people, and he will contend with Israel.
  • Isaiah 64:1 - Oh that you would tear the heavens, that you would come down, that the mountains might quake at your presence.
  • Isaiah 64:2 - As when fire kindles the brushwood, and the fire causes the water to boil; Make your name known to your adversaries, that the nations may tremble at your presence!
  • Isaiah 64:3 - When you did awesome things which we didn’t look for, you came down, and the mountains quaked at your presence.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Tremble, you earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
  • 新标点和合本 - 大地啊,你因见主的面, 就是雅各 神的面,便要震动。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大地啊,在主的面前, 在雅各的上帝的面前,震动吧!
  • 和合本2010(神版-简体) - 大地啊,在主的面前, 在雅各的 神的面前,震动吧!
  • 当代译本 - 大地啊,你要在主面前, 在雅各的上帝面前颤抖,
  • 圣经新译本 - 大地啊!你在主的面前, 在 雅各的 神面前要战抖。
  • 中文标准译本 - 大地啊,在主的面前, 在雅各的神面前,你当震撼!
  • 现代标点和合本 - 大地啊,你因见主的面, 就是雅各神的面,便要震动。
  • 和合本(拼音版) - 大地啊,你因见主的面, 就是雅各上帝的面,便要震动。
  • New International Version - Tremble, earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
  • New International Reader's Version - Earth, tremble with fear when the Lord comes. Tremble when the God of Jacob is near.
  • English Standard Version - Tremble, O earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
  • New Living Translation - Tremble, O earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob.
  • Christian Standard Bible - Tremble, earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
  • New American Standard Bible - Tremble, earth, before the Lord, Before the God of Jacob,
  • New King James Version - Tremble, O earth, at the presence of the Lord, At the presence of the God of Jacob,
  • Amplified Bible - Tremble, O earth, at the presence of the Lord, At the presence of the God of Jacob (Israel),
  • American Standard Version - Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, At the presence of the God of Jacob,
  • King James Version - Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
  • New English Translation - Tremble, O earth, before the Lord – before the God of Jacob,
  • 新標點和合本 - 大地啊,你因見主的面, 就是雅各神的面,便要震動。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大地啊,在主的面前, 在雅各的上帝的面前,震動吧!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大地啊,在主的面前, 在雅各的 神的面前,震動吧!
  • 當代譯本 - 大地啊,你要在主面前, 在雅各的上帝面前顫抖,
  • 聖經新譯本 - 大地啊!你在主的面前, 在 雅各的 神面前要戰抖。
  • 呂振中譯本 - 大地啊,你在主面前要打滾; 在 雅各 的上帝面前要 舞蹈 。
  • 中文標準譯本 - 大地啊,在主的面前, 在雅各的神面前,你當震撼!
  • 現代標點和合本 - 大地啊,你因見主的面, 就是雅各神的面,便要震動。
  • 文理和合譯本 - 爾大地歟、其顫動於主前、雅各之上帝前兮、
  • 文理委辦譯本 - 雅各之上帝耶和華、以磐為沼、以石為泉、大地亦必震動於其前兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大地震動在主前、震動在 雅各 之天主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅谷 之主臨大地。大地亦戰戰。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Tiembla, oh tierra, ante el Señor, tiembla ante el Dios de Jacob!
  • 현대인의 성경 - 땅이여, 여호와 앞에서 떨어라. 야곱의 하나님 앞에서 떨어라.
  • Новый Русский Перевод - Возвратись, душа моя, в свой покой, потому что Господь был благ к тебе.
  • Восточный перевод - Возвратись, душа моя, в свой покой, потому что Вечный был благ к тебе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возвратись, душа моя, в свой покой, потому что Вечный был благ к тебе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возвратись, душа моя, в свой покой, потому что Вечный был благ к тебе.
  • La Bible du Semeur 2015 - O terre, tremble devant le Seigneur, oui, devant le Dieu de Jacob :
  • リビングバイブル - 大地よ、主の前におののきなさい。
  • Nova Versão Internacional - Estremeça na presença do Soberano, ó terra, na presença do Deus de Jacó!
  • Hoffnung für alle - Erde, erbebe, wenn der Herr, der Gott Jakobs, erscheint!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trái đất hỡi, hãy run sợ trước thánh nhan Chúa, tại nơi Đức Chúa Trời nhà Gia-cốp hiện diện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แผ่นดินโลกเอ๋ย จงสั่นสะท้านต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า ต่อหน้าพระเจ้าของยาโคบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ แผ่นดิน​โลก​เอ๋ย จง​หวั่น​ไหว ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ
  • Job 9:6 - He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
  • Job 26:11 - The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
  • Psalms 77:18 - The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
  • Psalms 96:9 - Worship Yahweh in holy array. Tremble before him, all the earth.
  • Psalms 104:32 - He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
  • Psalms 97:4 - His lightning lights up the world. The earth sees, and trembles.
  • Psalms 97:5 - The mountains melt like wax at the presence of Yahweh, at the presence of the Lord of the whole earth.
  • Jeremiah 5:22 - Don’t you fear me?’ says Yahweh ‘Won’t you tremble at my presence, who have placed the sand for the bound of the sea, by a perpetual decree, that it can’t pass it? Though its waves toss themselves, yet they can’t prevail. Though they roar, they still can’t pass over it.’
  • Micah 6:1 - Listen now to what Yahweh says: “Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear what you have to say.
  • Micah 6:2 - Hear, you mountains, Yahweh’s controversy, and you enduring foundations of the earth; for Yahweh has a controversy with his people, and he will contend with Israel.
  • Isaiah 64:1 - Oh that you would tear the heavens, that you would come down, that the mountains might quake at your presence.
  • Isaiah 64:2 - As when fire kindles the brushwood, and the fire causes the water to boil; Make your name known to your adversaries, that the nations may tremble at your presence!
  • Isaiah 64:3 - When you did awesome things which we didn’t look for, you came down, and the mountains quaked at your presence.
圣经
资源
计划
奉献