Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
114:2 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 猶大就成了主的聖所, 以色列成了他的王國。
  • 新标点和合本 - 那时,犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大作主的圣所, 以色列为他所治理的国。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大作主的圣所, 以色列为他所治理的国。
  • 当代译本 - 犹大成为上帝的圣所, 以色列成为祂的国度。
  • 圣经新译本 - 犹大就成了主的圣所, 以色列成了他的王国。
  • 中文标准译本 - 犹大成为耶和华的圣所, 以色列成为他的国度。
  • 现代标点和合本 - 那时,犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
  • 和合本(拼音版) - 那时犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
  • New International Version - Judah became God’s sanctuary, Israel his dominion.
  • New International Reader's Version - Then Judah became the holy place where God lived. Israel became the land he ruled over.
  • English Standard Version - Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
  • New Living Translation - the land of Judah became God’s sanctuary, and Israel became his kingdom.
  • Christian Standard Bible - Judah became his sanctuary, Israel, his dominion.
  • New American Standard Bible - Judah became His sanctuary; Israel, His dominion.
  • New King James Version - Judah became His sanctuary, And Israel His dominion.
  • Amplified Bible - Judah became His sanctuary, And Israel His dominion.
  • American Standard Version - Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
  • King James Version - Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
  • New English Translation - Judah became his sanctuary, Israel his kingdom.
  • World English Bible - Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
  • 新標點和合本 - 那時,猶大為主的聖所, 以色列為他所治理的國度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大作主的聖所, 以色列為他所治理的國。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大作主的聖所, 以色列為他所治理的國。
  • 當代譯本 - 猶大成為上帝的聖所, 以色列成為祂的國度。
  • 呂振中譯本 - 猶大 就成了 主 的聖所, 以色列 成了 他所統治的國。
  • 中文標準譯本 - 猶大成為耶和華的聖所, 以色列成為他的國度。
  • 現代標點和合本 - 那時,猶大為主的聖所, 以色列為他所治理的國度。
  • 文理和合譯本 - 維時、猶大為耶和華聖所、以色列為其邦畿兮、
  • 文理委辦譯本 - 當時猶大地、為其聖所、以色列族、為其畿輔兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼時 猶大 為主之聖所、 以色列 為主之邦畿、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 樹德 成聖所。 義塞 為聖域。
  • Nueva Versión Internacional - Judá se convirtió en el santuario de Dios; Israel llegó a ser su dominio.
  • 현대인의 성경 - 유다는 여호와의 성소가 되었고 이스라엘은 그의 영토가 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Он услышал меня, и потому буду призывать Его, пока жив.
  • Восточный перевод - Он услышал меня, и потому буду призывать Его, пока жив.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он услышал меня, и потому буду призывать Его, пока жив.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он услышал меня, и потому буду призывать Его, пока жив.
  • La Bible du Semeur 2015 - Juda devint le sanctuaire ╵de l’Eternel, Israël devint son domaine.
  • リビングバイブル - その時、ユダとイスラエルの地は、 神の新しい住まいとなり、王国となったのです。
  • Nova Versão Internacional - Judá tornou-se o santuário de Deus; Israel, o seu domínio.
  • Hoffnung für alle - da machte Gott das Gebiet Juda zu seinem Heiligtum und Israel zu seinem Herrschaftsbereich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đất Giu-đa biến thành nơi thánh Đức Chúa Trời, và Ít-ra-ên làm vương quốc của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยูดาห์กลายเป็นสถานนมัสการของพระเจ้า อิสราเอลเป็นอาณาจักรของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​กลาย​เป็น​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ อิสราเอล​อยู่​ใน​การ​ปกครอง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 啟示錄 21:3 - 我聽見有大聲音從寶座那裡發出來,說:“看哪! 神的帳幕在人間,他要與人同住,他們要作他的子民。 神要親自與他們同在,要作他們的 神。
  • 出埃及記 15:17 - 你要把他們領進去,栽種在你產業的山上,耶和華啊,就是在你為自己預備的住處;主啊,就是在你手建立的聖所上。
  • 申命記 23:14 - 因為耶和華你的 神常在你的營中行走,要拯救你,要把你的仇敵交在你的面前;所以你的營要聖潔,免得他看見你那裡有污穢的東西,就離開你。
  • 出埃及記 19:5 - 現在你們若是實在聽我的話,遵守我的約,你們就必在萬民中作屬我的產業,因為全地都是我的。
  • 出埃及記 19:6 - 你們要歸我作君尊的祭司和聖潔的國民。’這些話你都要對以色列人說。”
  • 以西結書 37:26 - 我要與他們立平安的約,是一個永遠的約;我必堅立他們,使他們人數增多,又在他們中間設立我的聖所,直到永遠。
  • 以西結書 37:27 - 我的居所必在他們當中;我要作他們的 神,他們要作我的子民。
  • 以西結書 37:28 - 我的聖所必永遠在他們中間,列國就知道我是耶和華,是我使以色列成聖的。’”
  • 申命記 27:9 - 摩西和利未支派的祭司對以色列眾人說:“以色列啊,要默默靜聽;今日你已經成為耶和華你的 神的子民了。
  • 出埃及記 6:7 - 我要以你們作我的人民,我也要作你們的 神;你們要知道我是耶和華你們的 神,是把你們從埃及人的重擔底下救出來的。
  • 哥林多後書 6:16 -  神的殿和偶像怎能協調呢?我們就是永生 神的殿,正如 神說: “我要住在他們中間, 在他們中間來往; 我要作他們的 神, 他們要作我的子民。”
  • 哥林多後書 6:17 - 所以, “主說:你們要從他們中間出來, 和他們分開, 不可觸摸不潔淨的東西, 我就收納你們。”
  • 申命記 27:12 - “你們過了約旦河以後,西緬、利未、猶大、以薩迦、約瑟、便雅憫等支派的人,要站在基利心山上為人民祝福;
  • 詩篇 78:68 - 卻揀選了猶大支派, 他所愛的 錫安山。
  • 詩篇 78:69 - 他建造了自己的聖所好像在高天之上, 又像他所建立永存的大地。
  • 出埃及記 29:45 - 我要住在以色列人中間,我也要作他們的 神。
  • 出埃及記 29:46 - 他們必知道我是耶和華他們的 神,就是從埃及地把他們領出來的,為要住在他們中間。我是耶和華他們的 神。”
  • 利未記 11:45 - 因為我是耶和華,曾把你們從埃及地領上來,為要作你們的 神;你們要分別為聖,因為我是聖潔的。”
  • 出埃及記 25:8 - 他們要為我建造聖所,使我可以在他們中間居住。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 猶大就成了主的聖所, 以色列成了他的王國。
  • 新标点和合本 - 那时,犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大作主的圣所, 以色列为他所治理的国。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大作主的圣所, 以色列为他所治理的国。
  • 当代译本 - 犹大成为上帝的圣所, 以色列成为祂的国度。
  • 圣经新译本 - 犹大就成了主的圣所, 以色列成了他的王国。
  • 中文标准译本 - 犹大成为耶和华的圣所, 以色列成为他的国度。
  • 现代标点和合本 - 那时,犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
  • 和合本(拼音版) - 那时犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
  • New International Version - Judah became God’s sanctuary, Israel his dominion.
  • New International Reader's Version - Then Judah became the holy place where God lived. Israel became the land he ruled over.
  • English Standard Version - Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
  • New Living Translation - the land of Judah became God’s sanctuary, and Israel became his kingdom.
  • Christian Standard Bible - Judah became his sanctuary, Israel, his dominion.
  • New American Standard Bible - Judah became His sanctuary; Israel, His dominion.
  • New King James Version - Judah became His sanctuary, And Israel His dominion.
  • Amplified Bible - Judah became His sanctuary, And Israel His dominion.
  • American Standard Version - Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
  • King James Version - Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
  • New English Translation - Judah became his sanctuary, Israel his kingdom.
  • World English Bible - Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
  • 新標點和合本 - 那時,猶大為主的聖所, 以色列為他所治理的國度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大作主的聖所, 以色列為他所治理的國。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大作主的聖所, 以色列為他所治理的國。
  • 當代譯本 - 猶大成為上帝的聖所, 以色列成為祂的國度。
  • 呂振中譯本 - 猶大 就成了 主 的聖所, 以色列 成了 他所統治的國。
  • 中文標準譯本 - 猶大成為耶和華的聖所, 以色列成為他的國度。
  • 現代標點和合本 - 那時,猶大為主的聖所, 以色列為他所治理的國度。
  • 文理和合譯本 - 維時、猶大為耶和華聖所、以色列為其邦畿兮、
  • 文理委辦譯本 - 當時猶大地、為其聖所、以色列族、為其畿輔兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼時 猶大 為主之聖所、 以色列 為主之邦畿、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 樹德 成聖所。 義塞 為聖域。
  • Nueva Versión Internacional - Judá se convirtió en el santuario de Dios; Israel llegó a ser su dominio.
  • 현대인의 성경 - 유다는 여호와의 성소가 되었고 이스라엘은 그의 영토가 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Он услышал меня, и потому буду призывать Его, пока жив.
  • Восточный перевод - Он услышал меня, и потому буду призывать Его, пока жив.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он услышал меня, и потому буду призывать Его, пока жив.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он услышал меня, и потому буду призывать Его, пока жив.
  • La Bible du Semeur 2015 - Juda devint le sanctuaire ╵de l’Eternel, Israël devint son domaine.
  • リビングバイブル - その時、ユダとイスラエルの地は、 神の新しい住まいとなり、王国となったのです。
  • Nova Versão Internacional - Judá tornou-se o santuário de Deus; Israel, o seu domínio.
  • Hoffnung für alle - da machte Gott das Gebiet Juda zu seinem Heiligtum und Israel zu seinem Herrschaftsbereich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đất Giu-đa biến thành nơi thánh Đức Chúa Trời, và Ít-ra-ên làm vương quốc của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยูดาห์กลายเป็นสถานนมัสการของพระเจ้า อิสราเอลเป็นอาณาจักรของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​กลาย​เป็น​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ อิสราเอล​อยู่​ใน​การ​ปกครอง​ของ​พระ​องค์
  • 啟示錄 21:3 - 我聽見有大聲音從寶座那裡發出來,說:“看哪! 神的帳幕在人間,他要與人同住,他們要作他的子民。 神要親自與他們同在,要作他們的 神。
  • 出埃及記 15:17 - 你要把他們領進去,栽種在你產業的山上,耶和華啊,就是在你為自己預備的住處;主啊,就是在你手建立的聖所上。
  • 申命記 23:14 - 因為耶和華你的 神常在你的營中行走,要拯救你,要把你的仇敵交在你的面前;所以你的營要聖潔,免得他看見你那裡有污穢的東西,就離開你。
  • 出埃及記 19:5 - 現在你們若是實在聽我的話,遵守我的約,你們就必在萬民中作屬我的產業,因為全地都是我的。
  • 出埃及記 19:6 - 你們要歸我作君尊的祭司和聖潔的國民。’這些話你都要對以色列人說。”
  • 以西結書 37:26 - 我要與他們立平安的約,是一個永遠的約;我必堅立他們,使他們人數增多,又在他們中間設立我的聖所,直到永遠。
  • 以西結書 37:27 - 我的居所必在他們當中;我要作他們的 神,他們要作我的子民。
  • 以西結書 37:28 - 我的聖所必永遠在他們中間,列國就知道我是耶和華,是我使以色列成聖的。’”
  • 申命記 27:9 - 摩西和利未支派的祭司對以色列眾人說:“以色列啊,要默默靜聽;今日你已經成為耶和華你的 神的子民了。
  • 出埃及記 6:7 - 我要以你們作我的人民,我也要作你們的 神;你們要知道我是耶和華你們的 神,是把你們從埃及人的重擔底下救出來的。
  • 哥林多後書 6:16 -  神的殿和偶像怎能協調呢?我們就是永生 神的殿,正如 神說: “我要住在他們中間, 在他們中間來往; 我要作他們的 神, 他們要作我的子民。”
  • 哥林多後書 6:17 - 所以, “主說:你們要從他們中間出來, 和他們分開, 不可觸摸不潔淨的東西, 我就收納你們。”
  • 申命記 27:12 - “你們過了約旦河以後,西緬、利未、猶大、以薩迦、約瑟、便雅憫等支派的人,要站在基利心山上為人民祝福;
  • 詩篇 78:68 - 卻揀選了猶大支派, 他所愛的 錫安山。
  • 詩篇 78:69 - 他建造了自己的聖所好像在高天之上, 又像他所建立永存的大地。
  • 出埃及記 29:45 - 我要住在以色列人中間,我也要作他們的 神。
  • 出埃及記 29:46 - 他們必知道我是耶和華他們的 神,就是從埃及地把他們領出來的,為要住在他們中間。我是耶和華他們的 神。”
  • 利未記 11:45 - 因為我是耶和華,曾把你們從埃及地領上來,為要作你們的 神;你們要分別為聖,因為我是聖潔的。”
  • 出埃及記 25:8 - 他們要為我建造聖所,使我可以在他們中間居住。
圣经
资源
计划
奉献