Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
113:9 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그가 임신하지 못하는 여자에게 자식을 주셔서 가정에서 행복한 어머니가 되게 하시는구나. 여호와를 찬양하라!
  • 新标点和合本 - 他使不能生育的妇人安居家中, 为多子的乐母。 你们要赞美耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使不孕的妇女安居家中, 成为快乐的母亲,儿女成群。 哈利路亚!
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使不孕的妇女安居家中, 成为快乐的母亲,儿女成群。 哈利路亚!
  • 当代译本 - 祂使不育的妇人安居家中, 成为快乐的母亲。 你们要赞美耶和华!
  • 圣经新译本 - 他使不能生育的妇人安居家中, 成了有许多儿女的快乐母亲。 你们要赞美耶和华。
  • 中文标准译本 - 他使不能生育的女人安居家中, 成为有儿女的快乐母亲。 哈利路亚!
  • 现代标点和合本 - 他使不能生育的妇人安居家中, 为多子的乐母。 你们要赞美耶和华!
  • 和合本(拼音版) - 他使不能生育的妇人安居家中, 为多子的乐母。 你们要赞美耶和华!
  • New International Version - He settles the childless woman in her home as a happy mother of children. Praise the Lord.
  • New International Reader's Version - He gives children to the woman who doesn’t have any children. He makes her a happy mother in her own home. Praise the Lord.
  • English Standard Version - He gives the barren woman a home, making her the joyous mother of children. Praise the Lord!
  • New Living Translation - He gives the childless woman a family, making her a happy mother. Praise the Lord!
  • Christian Standard Bible - He gives the childless woman a household, making her the joyful mother of children. Hallelujah!
  • New American Standard Bible - He has the infertile woman live in the house As a joyful mother of children. Praise the Lord!
  • New King James Version - He grants the barren woman a home, Like a joyful mother of children. Praise the Lord!
  • Amplified Bible - He makes the barren woman live in the house As a joyful mother of children. Praise the Lord! (Hallelujah!)
  • American Standard Version - He maketh the barren woman to keep house, And to be a joyful mother of children. Praise ye Jehovah.
  • King James Version - He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the Lord.
  • New English Translation - He makes the barren woman of the family a happy mother of children. Praise the Lord!
  • World English Bible - He settles the barren woman in her home as a joyful mother of children. Praise Yah!
  • 新標點和合本 - 他使不能生育的婦人安居家中, 為多子的樂母。 你們要讚美耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使不孕的婦女安居家中, 成為快樂的母親,兒女成羣。 哈利路亞!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使不孕的婦女安居家中, 成為快樂的母親,兒女成羣。 哈利路亞!
  • 當代譯本 - 祂使不育的婦人安居家中, 成為快樂的母親。 你們要讚美耶和華!
  • 聖經新譯本 - 他使不能生育的婦人安居家中, 成了有許多兒女的快樂母親。 你們要讚美耶和華。
  • 呂振中譯本 - 他使不能生育的婦人安居家中, 做許多兒女的快樂母親。 哈利路亞 !
  • 中文標準譯本 - 他使不能生育的女人安居家中, 成為有兒女的快樂母親。 哈利路亞!
  • 現代標點和合本 - 他使不能生育的婦人安居家中, 為多子的樂母。 你們要讚美耶和華!
  • 文理和合譯本 - 使不妊之婦治家、為多子之母、安居歡樂、爾其頌美耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 不妊之婦、今產多男、喜樂不勝兮、爾曹當頌美耶和華兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使素不生育之婦為多子之母、安居歡樂、阿勒盧亞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又使不妊之婦兮。安居從容。竟成多子之母兮。其樂靡窮。
  • Nueva Versión Internacional - A la mujer estéril le da un hogar y le concede la dicha de ser madre. ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor!
  • Новый Русский Перевод - Не нам, не нам, Господи, а имени Твоему да будет слава ради милости и верности Твоей.
  • Восточный перевод - Не нам, не нам, Вечный, а имени Твоему да будет слава ради милости и верности Твоей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не нам, не нам, Вечный, а имени Твоему да будет слава ради милости и верности Твоей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не нам, не нам, Вечный, а имени Твоему да будет слава ради милости и верности Твоей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il installe en sa maison ╵la femme stérile, et elle y connaît ╵la joie d’être mère ╵de nombreux enfants . Louez l’Eternel !
  • リビングバイブル - 不妊の女は子宝に恵まれ、幸せな母親となるのです。 ハレルヤ。神をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Dá um lar à estéril, e dela faz uma feliz mãe de filhos. Aleluia!
  • Hoffnung für alle - Auch die kinderlose Frau befreit er von ihrer Schmach und macht sie zu einer glücklichen Mutter. Lobt den Herrn. Halleluja!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ban con cái cho người hiếm muộn, cho họ làm người mẹ hạnh phúc. Chúc tôn Chúa Hằng Hữu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ประทานเหย้าเรือนแก่ผู้หญิงที่เป็นหมัน เพื่อเธอจะเป็นมารดาผู้มีสุขของลูกๆ จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​โปรด​ให้​หญิง​ที่​เป็น​หมัน​ได้​อยู่​อาศัย​ใน​เรือน เป็น​แม่​ผู้​มี​ใจ​ยินดี​ของ​ลูกๆ จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 누가복음 1:13 - 그러나 천사는 그에게 이렇게 말하였다. “사가랴야, 두려워하지 말아라. 하나님께서 네 기도를 들으셨다. 네 아내 엘리사벳이 아들을 낳을 것이니 ‘요한’ 이라고 불러라.
  • 누가복음 1:14 - 너도 기쁘고 즐겁겠지만 많은 사람들이 그가 태어난 것을 기뻐할 것이다.
  • 누가복음 1:15 - 그 아기는 주 앞에서 위대한 사람이 될 것이며 포도주와 독한 술을 마시지 않을 것이다. 그리고 그는 모태에 있을 때부터 성령이 충만하여
  • 창세기 25:21 - 리브가가 아이를 낳지 못하여 이삭이 여호와께 기도하자 여호와께서 그 기도를 들어주셨다. 그래서 리브가가 임신하게 되었는데
  • 창세기 30:22 - 그때 하나님은 라헬을 기억하시고 그녀의 기도를 들으셔서 아이를 가질 수 있게 하셨다.
  • 창세기 30:23 - 그래서 라헬은 임신하여 아들을 낳고 “하나님이 나의 수치를 씻어 주셨다. 나에게 하나님이 또 다른 아들을 주셨으면 좋겠구나” 하고 그 이름을 요셉이라고 하였다.
  • 갈라디아서 4:27 - 성경에도 이렇게 기록되어 있습니다. “아기를 낳지 못하는 여자여, 즐거워하여라. 해산의 고통을 모르는 여자여, 소리 높여 외쳐라. 홀로 사는 여자의 자녀가 남편 있는 여자의 자녀보다 더 많을 것이다.”
  • 창세기 21:5 - 이삭이 태어났을 때 아브라함은 100세였다.
  • 창세기 21:6 - 사라는 “하나님이 나를 웃게 하셨으니 이 일을 듣는 자가 다 나와 함께 웃을 것이다” 하며
  • 창세기 21:7 - 다시 이렇게 덧붙였다. “이 사라가 자식을 기를 것이라고 누가 꿈엔들 생각했겠는가? 그러나 나는 나이 많은 아브라함에게 아들을 낳아 주었다.”
  • 이사야 54:1 - 아기를 낳지 못하는 여자여, 노래하여라. 해산의 고통을 모르는 여자 여, 노래하며 기쁨으로 외쳐라. 홀로 사는 여자의 자녀가 남편 있는 여자의 자녀보다 더 많을 것이다.
  • 시편 68:6 - 하나님은 고독한 자에게 가족을 주시고 갇힌 자를 이끌어내어 기쁨으로 노래하게 하신다. 그러나 거역하는 자들의 거처는 메마른 땅이다.
  • 사무엘상 2:5 - 한때 배불리 먹던 자들은 이제 굶주리게 되었고, 지금까지 굶주리던 자들은 이제 주리지 않게 되었다. 자식을 낳지 못하던 자는 일곱을 낳았고 자녀를 많이 둔 자는 자식 없는 신세가 되었네.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그가 임신하지 못하는 여자에게 자식을 주셔서 가정에서 행복한 어머니가 되게 하시는구나. 여호와를 찬양하라!
  • 新标点和合本 - 他使不能生育的妇人安居家中, 为多子的乐母。 你们要赞美耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使不孕的妇女安居家中, 成为快乐的母亲,儿女成群。 哈利路亚!
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使不孕的妇女安居家中, 成为快乐的母亲,儿女成群。 哈利路亚!
  • 当代译本 - 祂使不育的妇人安居家中, 成为快乐的母亲。 你们要赞美耶和华!
  • 圣经新译本 - 他使不能生育的妇人安居家中, 成了有许多儿女的快乐母亲。 你们要赞美耶和华。
  • 中文标准译本 - 他使不能生育的女人安居家中, 成为有儿女的快乐母亲。 哈利路亚!
  • 现代标点和合本 - 他使不能生育的妇人安居家中, 为多子的乐母。 你们要赞美耶和华!
  • 和合本(拼音版) - 他使不能生育的妇人安居家中, 为多子的乐母。 你们要赞美耶和华!
  • New International Version - He settles the childless woman in her home as a happy mother of children. Praise the Lord.
  • New International Reader's Version - He gives children to the woman who doesn’t have any children. He makes her a happy mother in her own home. Praise the Lord.
  • English Standard Version - He gives the barren woman a home, making her the joyous mother of children. Praise the Lord!
  • New Living Translation - He gives the childless woman a family, making her a happy mother. Praise the Lord!
  • Christian Standard Bible - He gives the childless woman a household, making her the joyful mother of children. Hallelujah!
  • New American Standard Bible - He has the infertile woman live in the house As a joyful mother of children. Praise the Lord!
  • New King James Version - He grants the barren woman a home, Like a joyful mother of children. Praise the Lord!
  • Amplified Bible - He makes the barren woman live in the house As a joyful mother of children. Praise the Lord! (Hallelujah!)
  • American Standard Version - He maketh the barren woman to keep house, And to be a joyful mother of children. Praise ye Jehovah.
  • King James Version - He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the Lord.
  • New English Translation - He makes the barren woman of the family a happy mother of children. Praise the Lord!
  • World English Bible - He settles the barren woman in her home as a joyful mother of children. Praise Yah!
  • 新標點和合本 - 他使不能生育的婦人安居家中, 為多子的樂母。 你們要讚美耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使不孕的婦女安居家中, 成為快樂的母親,兒女成羣。 哈利路亞!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使不孕的婦女安居家中, 成為快樂的母親,兒女成羣。 哈利路亞!
  • 當代譯本 - 祂使不育的婦人安居家中, 成為快樂的母親。 你們要讚美耶和華!
  • 聖經新譯本 - 他使不能生育的婦人安居家中, 成了有許多兒女的快樂母親。 你們要讚美耶和華。
  • 呂振中譯本 - 他使不能生育的婦人安居家中, 做許多兒女的快樂母親。 哈利路亞 !
  • 中文標準譯本 - 他使不能生育的女人安居家中, 成為有兒女的快樂母親。 哈利路亞!
  • 現代標點和合本 - 他使不能生育的婦人安居家中, 為多子的樂母。 你們要讚美耶和華!
  • 文理和合譯本 - 使不妊之婦治家、為多子之母、安居歡樂、爾其頌美耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 不妊之婦、今產多男、喜樂不勝兮、爾曹當頌美耶和華兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使素不生育之婦為多子之母、安居歡樂、阿勒盧亞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又使不妊之婦兮。安居從容。竟成多子之母兮。其樂靡窮。
  • Nueva Versión Internacional - A la mujer estéril le da un hogar y le concede la dicha de ser madre. ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor!
  • Новый Русский Перевод - Не нам, не нам, Господи, а имени Твоему да будет слава ради милости и верности Твоей.
  • Восточный перевод - Не нам, не нам, Вечный, а имени Твоему да будет слава ради милости и верности Твоей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не нам, не нам, Вечный, а имени Твоему да будет слава ради милости и верности Твоей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не нам, не нам, Вечный, а имени Твоему да будет слава ради милости и верности Твоей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il installe en sa maison ╵la femme stérile, et elle y connaît ╵la joie d’être mère ╵de nombreux enfants . Louez l’Eternel !
  • リビングバイブル - 不妊の女は子宝に恵まれ、幸せな母親となるのです。 ハレルヤ。神をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Dá um lar à estéril, e dela faz uma feliz mãe de filhos. Aleluia!
  • Hoffnung für alle - Auch die kinderlose Frau befreit er von ihrer Schmach und macht sie zu einer glücklichen Mutter. Lobt den Herrn. Halleluja!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ban con cái cho người hiếm muộn, cho họ làm người mẹ hạnh phúc. Chúc tôn Chúa Hằng Hữu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ประทานเหย้าเรือนแก่ผู้หญิงที่เป็นหมัน เพื่อเธอจะเป็นมารดาผู้มีสุขของลูกๆ จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​โปรด​ให้​หญิง​ที่​เป็น​หมัน​ได้​อยู่​อาศัย​ใน​เรือน เป็น​แม่​ผู้​มี​ใจ​ยินดี​ของ​ลูกๆ จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 누가복음 1:13 - 그러나 천사는 그에게 이렇게 말하였다. “사가랴야, 두려워하지 말아라. 하나님께서 네 기도를 들으셨다. 네 아내 엘리사벳이 아들을 낳을 것이니 ‘요한’ 이라고 불러라.
  • 누가복음 1:14 - 너도 기쁘고 즐겁겠지만 많은 사람들이 그가 태어난 것을 기뻐할 것이다.
  • 누가복음 1:15 - 그 아기는 주 앞에서 위대한 사람이 될 것이며 포도주와 독한 술을 마시지 않을 것이다. 그리고 그는 모태에 있을 때부터 성령이 충만하여
  • 창세기 25:21 - 리브가가 아이를 낳지 못하여 이삭이 여호와께 기도하자 여호와께서 그 기도를 들어주셨다. 그래서 리브가가 임신하게 되었는데
  • 창세기 30:22 - 그때 하나님은 라헬을 기억하시고 그녀의 기도를 들으셔서 아이를 가질 수 있게 하셨다.
  • 창세기 30:23 - 그래서 라헬은 임신하여 아들을 낳고 “하나님이 나의 수치를 씻어 주셨다. 나에게 하나님이 또 다른 아들을 주셨으면 좋겠구나” 하고 그 이름을 요셉이라고 하였다.
  • 갈라디아서 4:27 - 성경에도 이렇게 기록되어 있습니다. “아기를 낳지 못하는 여자여, 즐거워하여라. 해산의 고통을 모르는 여자여, 소리 높여 외쳐라. 홀로 사는 여자의 자녀가 남편 있는 여자의 자녀보다 더 많을 것이다.”
  • 창세기 21:5 - 이삭이 태어났을 때 아브라함은 100세였다.
  • 창세기 21:6 - 사라는 “하나님이 나를 웃게 하셨으니 이 일을 듣는 자가 다 나와 함께 웃을 것이다” 하며
  • 창세기 21:7 - 다시 이렇게 덧붙였다. “이 사라가 자식을 기를 것이라고 누가 꿈엔들 생각했겠는가? 그러나 나는 나이 많은 아브라함에게 아들을 낳아 주었다.”
  • 이사야 54:1 - 아기를 낳지 못하는 여자여, 노래하여라. 해산의 고통을 모르는 여자 여, 노래하며 기쁨으로 외쳐라. 홀로 사는 여자의 자녀가 남편 있는 여자의 자녀보다 더 많을 것이다.
  • 시편 68:6 - 하나님은 고독한 자에게 가족을 주시고 갇힌 자를 이끌어내어 기쁨으로 노래하게 하신다. 그러나 거역하는 자들의 거처는 메마른 땅이다.
  • 사무엘상 2:5 - 한때 배불리 먹던 자들은 이제 굶주리게 되었고, 지금까지 굶주리던 자들은 이제 주리지 않게 되었다. 자식을 낳지 못하던 자는 일곱을 낳았고 자녀를 많이 둔 자는 자식 없는 신세가 되었네.
圣经
资源
计划
奉献