Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
113:7 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 他從灰塵裡抬舉貧寒人, 從糞堆中提拔窮乏人,
  • 新标点和合本 - 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他从灰尘里抬举贫寒的人, 从粪堆中提拔贫穷的人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他从灰尘里抬举贫寒的人, 从粪堆中提拔贫穷的人,
  • 当代译本 - 祂从灰尘中提拔贫穷人, 从粪堆中提升困苦人,
  • 圣经新译本 - 他从灰尘中抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人,
  • 中文标准译本 - 他从尘土中兴起贫弱者, 从粪堆中高举贫穷人,
  • 现代标点和合本 - 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人,
  • 和合本(拼音版) - 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人,
  • New International Version - He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap;
  • New International Reader's Version - He raises poor people up from the trash pile. He lifts needy people out of the ashes.
  • English Standard Version - He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap,
  • New Living Translation - He lifts the poor from the dust and the needy from the garbage dump.
  • Christian Standard Bible - He raises the poor from the dust and lifts the needy from the trash heap
  • New American Standard Bible - He raises the poor from the dust, He lifts the needy from the garbage heap,
  • New King James Version - He raises the poor out of the dust, And lifts the needy out of the ash heap,
  • Amplified Bible - He raises the poor out of the dust And lifts the needy from the ash heap,
  • American Standard Version - He raiseth up the poor out of the dust, And lifteth up the needy from the dunghill;
  • King James Version - He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;
  • New English Translation - He raises the poor from the dirt, and lifts up the needy from the garbage pile,
  • World English Bible - He raises up the poor out of the dust. Lifts up the needy from the ash heap,
  • 新標點和合本 - 他從灰塵裏擡舉貧寒人, 從糞堆中提拔窮乏人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他從灰塵裏抬舉貧寒的人, 從糞堆中提拔貧窮的人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他從灰塵裏抬舉貧寒的人, 從糞堆中提拔貧窮的人,
  • 當代譯本 - 祂從灰塵中提拔貧窮人, 從糞堆中提升困苦人,
  • 聖經新譯本 - 他從灰塵中抬舉貧寒人, 從糞堆中提拔窮乏人,
  • 呂振中譯本 - 他抬舉了貧寒人出灰塵, 提拔了窮苦人出糞堆,
  • 中文標準譯本 - 他從塵土中興起貧弱者, 從糞堆中高舉貧窮人,
  • 文理和合譯本 - 舉貧窮於塵埃、擢匱乏於糞壤、
  • 文理委辦譯本 - 貧乏者流、處於塵埃、居於糞攘、主舉而升之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從塵埃中高舉卑微之人、從糞土中提拔貧窮之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 拯貧寒於糞壤兮。拔煢獨於泥中。
  • Nueva Versión Internacional - Él levanta del polvo al pobre y saca del muladar al necesitado;
  • 현대인의 성경 - 그는 가난한 자들을 티끌 가운데서 일으키시며 굶주린 자들을 쓰레기장에서 들어올려
  • Новый Русский Перевод - Трепещи, земля, перед Владыкой, перед Богом Иакова,
  • Восточный перевод - Трепещи, земля, перед Владыкой, перед Богом Якуба.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Трепещи, земля, перед Владыкой, перед Богом Якуба.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Трепещи, земля, перед Владыкой, перед Богом Якуба.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il arrache à la poussière ╵l’homme pauvre, du tas de fumier, ╵il élève l’indigent
  • リビングバイブル - 弱い者や、飢えた者を拾い上げ、
  • Nova Versão Internacional - Ele levanta do pó o necessitado e ergue do lixo o pobre,
  • Hoffnung für alle - Dem Verachteten hilft er aus seiner Not. Er zieht den Armen aus dem Schmutz
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài nâng người nghèo khổ từ tro bụi và cứu người đói khát khỏi rác rơm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงยกคนยากจนขึ้นจากฝุ่นธุลี ทรงยกคนขัดสนขึ้นจากกองขี้เถ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​หยิบยก​คน​สิ้นไร้​ไม้ตอก​ขึ้น​จาก​ผง​ธุลี และ​หยิบยก​คน​ยากไร้​ขึ้น​จาก​กอง​ขี้เถ้า
交叉引用
  • 撒母耳記上 24:14 - 以色列王出來要尋找誰呢?追趕誰呢?不過追趕一條死狗,一個虼蚤就是了。
  • 以弗所書 1:20 - 就是照他在基督身上所運行的大能大力,使他從死裡復活,叫他在天上坐在自己的右邊,
  • 以弗所書 1:21 - 遠超過一切執政的、掌權的、有能的、主治的和一切有名的,不但是今世的,連來世的也都超過了;
  • 使徒行傳 2:31 - 就預先看明這事,講論基督復活說: 他的靈魂不撇在陰間, 他的肉身也不見朽壞。
  • 使徒行傳 2:32 - 這耶穌,神已經叫他復活了,我們都為這事作見證。
  • 使徒行傳 2:33 - 他既被神的右手高舉 ,又從父受了所應許的聖靈,就把你們所看見、所聽見的澆灌下來。
  • 詩篇 22:15 - 我的精力枯乾,如同瓦片, 我的舌頭貼在我牙床上。 你將我安置在死地的塵土中。
  • 約伯記 2:8 - 約伯就坐在爐灰中,拿瓦片刮身體。
  • 以西結書 17:24 - 田野的樹木都必知道我耶和華使高樹矮小,矮樹高大,青樹枯乾,枯樹發旺。我耶和華如此說,也如此行了。』」
  • 約伯記 36:6 - 他不保護惡人的性命, 卻為困苦人申冤。
  • 約伯記 36:7 - 他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
  • 彼得前書 3:21 - 這水所表明的洗禮,現在藉著耶穌基督復活也拯救你們;這洗禮本不在乎除掉肉體的汙穢,只求在神面前有無虧的良心。
  • 彼得前書 3:22 - 耶穌已經進入天堂,在神的右邊,眾天使和有權柄的並有能力的,都服從了他。
  • 以賽亞書 26:19 - 死人 要復活, 屍首 要興起。 睡在塵埃的啊,要醒起歌唱! 因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人來。
  • 詩篇 75:6 - 因為高舉非從東,非從西, 也非從南而來;
  • 詩篇 75:7 - 唯有神斷定, 他使這人降卑,使那人升高。
  • 約伯記 5:15 - 神拯救窮乏人, 脫離他們口中的刀和強暴人的手。
  • 約伯記 5:16 - 這樣,貧寒的人有指望, 罪孽之輩必塞口無言。
  • 路加福音 1:52 - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高;
  • 路加福音 1:53 - 叫飢餓的得飽美食, 叫富足的空手回去。
  • 約伯記 5:11 - 將卑微的安置在高處, 將哀痛的舉到穩妥之地;
  • 撒母耳記下 7:8 - 現在你要告訴我僕人大衛說:『萬軍之耶和華如此說:我從羊圈中將你召來,叫你不再跟從羊群,立你做我民以色列的君。
  • 撒母耳記下 7:9 - 你無論往哪裡去,我常與你同在,剪除你的一切仇敵。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一樣。
  • 以西結書 21:26 - 主耶和華如此說:當除掉冠,摘下冕,景況必不再像先前。要使卑者升為高,使高者降為卑。
  • 以西結書 21:27 - 我要將這國傾覆,傾覆,而又傾覆。這國也必不再有,直等到那應得的人來到,我就賜給他。
  • 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄們,請聽:神豈不是揀選了世上的貧窮人,叫他們在信上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎?
  • 但以理書 12:2 - 睡在塵埃中的必有多人復醒,其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。
  • 但以理書 12:3 - 智慧人必發光,如同天上的光;那使多人歸義的,必發光如星,直到永永遠遠。
  • 撒母耳記上 2:7 - 他使人貧窮,也使人富足; 使人卑微,也使人高貴。
  • 撒母耳記上 2:8 - 他從灰塵裡抬舉貧寒人, 從糞堆中提拔窮乏人, 使他們與王子同坐, 得著榮耀的座位。 地的柱子屬於耶和華, 他將世界立在其上。
  • 詩篇 107:41 - 他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難, 使他的家屬多如羊群。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 他從灰塵裡抬舉貧寒人, 從糞堆中提拔窮乏人,
  • 新标点和合本 - 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他从灰尘里抬举贫寒的人, 从粪堆中提拔贫穷的人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他从灰尘里抬举贫寒的人, 从粪堆中提拔贫穷的人,
  • 当代译本 - 祂从灰尘中提拔贫穷人, 从粪堆中提升困苦人,
  • 圣经新译本 - 他从灰尘中抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人,
  • 中文标准译本 - 他从尘土中兴起贫弱者, 从粪堆中高举贫穷人,
  • 现代标点和合本 - 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人,
  • 和合本(拼音版) - 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人,
  • New International Version - He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap;
  • New International Reader's Version - He raises poor people up from the trash pile. He lifts needy people out of the ashes.
  • English Standard Version - He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap,
  • New Living Translation - He lifts the poor from the dust and the needy from the garbage dump.
  • Christian Standard Bible - He raises the poor from the dust and lifts the needy from the trash heap
  • New American Standard Bible - He raises the poor from the dust, He lifts the needy from the garbage heap,
  • New King James Version - He raises the poor out of the dust, And lifts the needy out of the ash heap,
  • Amplified Bible - He raises the poor out of the dust And lifts the needy from the ash heap,
  • American Standard Version - He raiseth up the poor out of the dust, And lifteth up the needy from the dunghill;
  • King James Version - He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;
  • New English Translation - He raises the poor from the dirt, and lifts up the needy from the garbage pile,
  • World English Bible - He raises up the poor out of the dust. Lifts up the needy from the ash heap,
  • 新標點和合本 - 他從灰塵裏擡舉貧寒人, 從糞堆中提拔窮乏人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他從灰塵裏抬舉貧寒的人, 從糞堆中提拔貧窮的人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他從灰塵裏抬舉貧寒的人, 從糞堆中提拔貧窮的人,
  • 當代譯本 - 祂從灰塵中提拔貧窮人, 從糞堆中提升困苦人,
  • 聖經新譯本 - 他從灰塵中抬舉貧寒人, 從糞堆中提拔窮乏人,
  • 呂振中譯本 - 他抬舉了貧寒人出灰塵, 提拔了窮苦人出糞堆,
  • 中文標準譯本 - 他從塵土中興起貧弱者, 從糞堆中高舉貧窮人,
  • 文理和合譯本 - 舉貧窮於塵埃、擢匱乏於糞壤、
  • 文理委辦譯本 - 貧乏者流、處於塵埃、居於糞攘、主舉而升之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從塵埃中高舉卑微之人、從糞土中提拔貧窮之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 拯貧寒於糞壤兮。拔煢獨於泥中。
  • Nueva Versión Internacional - Él levanta del polvo al pobre y saca del muladar al necesitado;
  • 현대인의 성경 - 그는 가난한 자들을 티끌 가운데서 일으키시며 굶주린 자들을 쓰레기장에서 들어올려
  • Новый Русский Перевод - Трепещи, земля, перед Владыкой, перед Богом Иакова,
  • Восточный перевод - Трепещи, земля, перед Владыкой, перед Богом Якуба.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Трепещи, земля, перед Владыкой, перед Богом Якуба.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Трепещи, земля, перед Владыкой, перед Богом Якуба.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il arrache à la poussière ╵l’homme pauvre, du tas de fumier, ╵il élève l’indigent
  • リビングバイブル - 弱い者や、飢えた者を拾い上げ、
  • Nova Versão Internacional - Ele levanta do pó o necessitado e ergue do lixo o pobre,
  • Hoffnung für alle - Dem Verachteten hilft er aus seiner Not. Er zieht den Armen aus dem Schmutz
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài nâng người nghèo khổ từ tro bụi và cứu người đói khát khỏi rác rơm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงยกคนยากจนขึ้นจากฝุ่นธุลี ทรงยกคนขัดสนขึ้นจากกองขี้เถ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​หยิบยก​คน​สิ้นไร้​ไม้ตอก​ขึ้น​จาก​ผง​ธุลี และ​หยิบยก​คน​ยากไร้​ขึ้น​จาก​กอง​ขี้เถ้า
  • 撒母耳記上 24:14 - 以色列王出來要尋找誰呢?追趕誰呢?不過追趕一條死狗,一個虼蚤就是了。
  • 以弗所書 1:20 - 就是照他在基督身上所運行的大能大力,使他從死裡復活,叫他在天上坐在自己的右邊,
  • 以弗所書 1:21 - 遠超過一切執政的、掌權的、有能的、主治的和一切有名的,不但是今世的,連來世的也都超過了;
  • 使徒行傳 2:31 - 就預先看明這事,講論基督復活說: 他的靈魂不撇在陰間, 他的肉身也不見朽壞。
  • 使徒行傳 2:32 - 這耶穌,神已經叫他復活了,我們都為這事作見證。
  • 使徒行傳 2:33 - 他既被神的右手高舉 ,又從父受了所應許的聖靈,就把你們所看見、所聽見的澆灌下來。
  • 詩篇 22:15 - 我的精力枯乾,如同瓦片, 我的舌頭貼在我牙床上。 你將我安置在死地的塵土中。
  • 約伯記 2:8 - 約伯就坐在爐灰中,拿瓦片刮身體。
  • 以西結書 17:24 - 田野的樹木都必知道我耶和華使高樹矮小,矮樹高大,青樹枯乾,枯樹發旺。我耶和華如此說,也如此行了。』」
  • 約伯記 36:6 - 他不保護惡人的性命, 卻為困苦人申冤。
  • 約伯記 36:7 - 他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
  • 彼得前書 3:21 - 這水所表明的洗禮,現在藉著耶穌基督復活也拯救你們;這洗禮本不在乎除掉肉體的汙穢,只求在神面前有無虧的良心。
  • 彼得前書 3:22 - 耶穌已經進入天堂,在神的右邊,眾天使和有權柄的並有能力的,都服從了他。
  • 以賽亞書 26:19 - 死人 要復活, 屍首 要興起。 睡在塵埃的啊,要醒起歌唱! 因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人來。
  • 詩篇 75:6 - 因為高舉非從東,非從西, 也非從南而來;
  • 詩篇 75:7 - 唯有神斷定, 他使這人降卑,使那人升高。
  • 約伯記 5:15 - 神拯救窮乏人, 脫離他們口中的刀和強暴人的手。
  • 約伯記 5:16 - 這樣,貧寒的人有指望, 罪孽之輩必塞口無言。
  • 路加福音 1:52 - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高;
  • 路加福音 1:53 - 叫飢餓的得飽美食, 叫富足的空手回去。
  • 約伯記 5:11 - 將卑微的安置在高處, 將哀痛的舉到穩妥之地;
  • 撒母耳記下 7:8 - 現在你要告訴我僕人大衛說:『萬軍之耶和華如此說:我從羊圈中將你召來,叫你不再跟從羊群,立你做我民以色列的君。
  • 撒母耳記下 7:9 - 你無論往哪裡去,我常與你同在,剪除你的一切仇敵。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一樣。
  • 以西結書 21:26 - 主耶和華如此說:當除掉冠,摘下冕,景況必不再像先前。要使卑者升為高,使高者降為卑。
  • 以西結書 21:27 - 我要將這國傾覆,傾覆,而又傾覆。這國也必不再有,直等到那應得的人來到,我就賜給他。
  • 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄們,請聽:神豈不是揀選了世上的貧窮人,叫他們在信上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎?
  • 但以理書 12:2 - 睡在塵埃中的必有多人復醒,其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。
  • 但以理書 12:3 - 智慧人必發光,如同天上的光;那使多人歸義的,必發光如星,直到永永遠遠。
  • 撒母耳記上 2:7 - 他使人貧窮,也使人富足; 使人卑微,也使人高貴。
  • 撒母耳記上 2:8 - 他從灰塵裡抬舉貧寒人, 從糞堆中提拔窮乏人, 使他們與王子同坐, 得著榮耀的座位。 地的柱子屬於耶和華, 他將世界立在其上。
  • 詩篇 107:41 - 他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難, 使他的家屬多如羊群。
圣经
资源
计划
奉献