Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
113:6 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงโน้มพระองค์ลงมา ทอดพระเนตรฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
  • 新标点和合本 - 自己谦卑, 观看天上地下的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 自己谦卑, 观看天上地下的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 自己谦卑, 观看天上地下的事。
  • 当代译本 - 俯视诸天和大地。
  • 圣经新译本 - 他俯首垂顾天上和地下的事。
  • 中文标准译本 - 他俯身观看天上和地上的事。
  • 现代标点和合本 - 自己谦卑, 观看天上地下的事。
  • 和合本(拼音版) - 自己谦卑, 观看天上地下的事。
  • New International Version - who stoops down to look on the heavens and the earth?
  • New International Reader's Version - He bends down to look at the heavens and the earth.
  • English Standard Version - who looks far down on the heavens and the earth?
  • New Living Translation - He stoops to look down on heaven and on earth.
  • Christian Standard Bible - who stoops down to look on the heavens and the earth?
  • New American Standard Bible - Who looks far down to The heavens and the earth?
  • New King James Version - Who humbles Himself to behold The things that are in the heavens and in the earth?
  • Amplified Bible - Who humbles Himself to regard The heavens and the earth?
  • American Standard Version - That humbleth himself to behold The things that are in heaven and in the earth?
  • King James Version - Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!
  • New English Translation - He bends down to look at the sky and the earth.
  • World English Bible - Who stoops down to see in heaven and in the earth?
  • 新標點和合本 - 自己謙卑, 觀看天上地下的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 自己謙卑, 觀看天上地下的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 自己謙卑, 觀看天上地下的事。
  • 當代譯本 - 俯視諸天和大地。
  • 聖經新譯本 - 他俯首垂顧天上和地下的事。
  • 呂振中譯本 - 自謙而俯視着諸天與大地。
  • 中文標準譯本 - 他俯身觀看天上和地上的事。
  • 現代標點和合本 - 自己謙卑, 觀看天上地下的事。
  • 文理和合譯本 - 乃自謙卑、俯察天地兮、
  • 文理委辦譯本 - 主自撝謙、俯察天地兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 並俯察天與地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 獨屈尊而紆貴兮。垂視乾坤。
  • Nueva Versión Internacional - y se digna contemplar los cielos y la tierra?
  • 현대인의 성경 - 천지를 굽어살피신다.
  • Новый Русский Перевод - Что вы, горы, запрыгали, как бараны, и вы, холмы, – как ягнята?
  • Восточный перевод - Что вы, горы, запрыгали, как бараны, и вы, холмы, – как ягнята?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что вы, горы, запрыгали, как бараны, и вы, холмы, – как ягнята?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что вы, горы, запрыгали, как бараны, и вы, холмы, – как ягнята?
  • La Bible du Semeur 2015 - mais il s’abaisse pour voir le ciel et la terre.
  • リビングバイブル - 主は、はるか下の天と地を、身をかがめて眺めては、
  • Nova Versão Internacional - mas se inclina para contemplar o que acontece nos céus e na terra?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài khom mình xuống nhìn xem mọi vật trong bầu trời và trên đất.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ก้ม​ลง​ดู​ฟ้า​สวรรค์ และ​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • อิสยาห์ 66:2 - มือของเราเองไม่ใช่หรือที่ได้สร้างสิ่งทั้งปวงเหล่านี้ และมันก็มีชีวิตขึ้นมา?” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น “นี่ต่างหากที่เรายกย่อง คือผู้ที่ถ่อมใจและมีจิตใจสำนึกผิด และตัวสั่นเพราะถ้อยคำของเรา
  • อิสยาห์ 6:2 - เหนือพระองค์มีเสราฟิม แต่ละตนมีหกปีก สองปีกปกหน้า สองปีกปกเท้าและอีกสองปีกบินไปมา
  • โยบ 4:18 - หากว่าพระเจ้ายังทรงไว้วางพระทัยผู้รับใช้ของพระองค์เองไม่ได้ หากว่าพระองค์ยังทรงกล่าวโทษความผิดพลาดของเหล่าทูตสวรรค์
  • โยบ 15:15 - หากพระเจ้ายังไม่ทรงวางพระทัยในบรรดาทูตสวรรค์ของพระองค์ ถ้าแม้แต่ฟ้าสวรรค์ก็ยังไม่บริสุทธิ์ในสายพระเนตรของพระองค์
  • อิสยาห์ 57:15 - เพราะพระองค์ผู้สูงเด่นซึ่งดำรงอยู่นิรันดร์ ผู้ทรงพระนามว่าบริสุทธิ์ ตรัสว่า “เราอาศัยอยู่ในที่สูงส่งและบริสุทธิ์ แต่ก็สถิตกับคนที่สำนึกผิดและถ่อมใจลง เพื่อฟื้นจิตวิญญาณของคนที่ถ่อมใจ และฟื้นใจคนที่สำนึกผิด
  • สดุดี 138:6 - แม้องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสูงส่งยิ่งนัก พระองค์ยังทรงเหลียวแลคนต่ำต้อย แต่พระองค์ทรงสังเกตเห็นคนหยิ่งยโสแต่ไกล
  • สดุดี 11:4 - องค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตในพระวิหารอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ องค์พระผู้เป็นเจ้าประทับบนบัลลังก์แห่งฟ้าสวรรค์ พระองค์ทรงสังเกตทุกคนบนโลก พระเนตรของพระองค์ทรงตรวจสอบพวกเขา
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงโน้มพระองค์ลงมา ทอดพระเนตรฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
  • 新标点和合本 - 自己谦卑, 观看天上地下的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 自己谦卑, 观看天上地下的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 自己谦卑, 观看天上地下的事。
  • 当代译本 - 俯视诸天和大地。
  • 圣经新译本 - 他俯首垂顾天上和地下的事。
  • 中文标准译本 - 他俯身观看天上和地上的事。
  • 现代标点和合本 - 自己谦卑, 观看天上地下的事。
  • 和合本(拼音版) - 自己谦卑, 观看天上地下的事。
  • New International Version - who stoops down to look on the heavens and the earth?
  • New International Reader's Version - He bends down to look at the heavens and the earth.
  • English Standard Version - who looks far down on the heavens and the earth?
  • New Living Translation - He stoops to look down on heaven and on earth.
  • Christian Standard Bible - who stoops down to look on the heavens and the earth?
  • New American Standard Bible - Who looks far down to The heavens and the earth?
  • New King James Version - Who humbles Himself to behold The things that are in the heavens and in the earth?
  • Amplified Bible - Who humbles Himself to regard The heavens and the earth?
  • American Standard Version - That humbleth himself to behold The things that are in heaven and in the earth?
  • King James Version - Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!
  • New English Translation - He bends down to look at the sky and the earth.
  • World English Bible - Who stoops down to see in heaven and in the earth?
  • 新標點和合本 - 自己謙卑, 觀看天上地下的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 自己謙卑, 觀看天上地下的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 自己謙卑, 觀看天上地下的事。
  • 當代譯本 - 俯視諸天和大地。
  • 聖經新譯本 - 他俯首垂顧天上和地下的事。
  • 呂振中譯本 - 自謙而俯視着諸天與大地。
  • 中文標準譯本 - 他俯身觀看天上和地上的事。
  • 現代標點和合本 - 自己謙卑, 觀看天上地下的事。
  • 文理和合譯本 - 乃自謙卑、俯察天地兮、
  • 文理委辦譯本 - 主自撝謙、俯察天地兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 並俯察天與地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 獨屈尊而紆貴兮。垂視乾坤。
  • Nueva Versión Internacional - y se digna contemplar los cielos y la tierra?
  • 현대인의 성경 - 천지를 굽어살피신다.
  • Новый Русский Перевод - Что вы, горы, запрыгали, как бараны, и вы, холмы, – как ягнята?
  • Восточный перевод - Что вы, горы, запрыгали, как бараны, и вы, холмы, – как ягнята?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что вы, горы, запрыгали, как бараны, и вы, холмы, – как ягнята?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что вы, горы, запрыгали, как бараны, и вы, холмы, – как ягнята?
  • La Bible du Semeur 2015 - mais il s’abaisse pour voir le ciel et la terre.
  • リビングバイブル - 主は、はるか下の天と地を、身をかがめて眺めては、
  • Nova Versão Internacional - mas se inclina para contemplar o que acontece nos céus e na terra?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài khom mình xuống nhìn xem mọi vật trong bầu trời và trên đất.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ก้ม​ลง​ดู​ฟ้า​สวรรค์ และ​แผ่นดิน​โลก
  • อิสยาห์ 66:2 - มือของเราเองไม่ใช่หรือที่ได้สร้างสิ่งทั้งปวงเหล่านี้ และมันก็มีชีวิตขึ้นมา?” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น “นี่ต่างหากที่เรายกย่อง คือผู้ที่ถ่อมใจและมีจิตใจสำนึกผิด และตัวสั่นเพราะถ้อยคำของเรา
  • อิสยาห์ 6:2 - เหนือพระองค์มีเสราฟิม แต่ละตนมีหกปีก สองปีกปกหน้า สองปีกปกเท้าและอีกสองปีกบินไปมา
  • โยบ 4:18 - หากว่าพระเจ้ายังทรงไว้วางพระทัยผู้รับใช้ของพระองค์เองไม่ได้ หากว่าพระองค์ยังทรงกล่าวโทษความผิดพลาดของเหล่าทูตสวรรค์
  • โยบ 15:15 - หากพระเจ้ายังไม่ทรงวางพระทัยในบรรดาทูตสวรรค์ของพระองค์ ถ้าแม้แต่ฟ้าสวรรค์ก็ยังไม่บริสุทธิ์ในสายพระเนตรของพระองค์
  • อิสยาห์ 57:15 - เพราะพระองค์ผู้สูงเด่นซึ่งดำรงอยู่นิรันดร์ ผู้ทรงพระนามว่าบริสุทธิ์ ตรัสว่า “เราอาศัยอยู่ในที่สูงส่งและบริสุทธิ์ แต่ก็สถิตกับคนที่สำนึกผิดและถ่อมใจลง เพื่อฟื้นจิตวิญญาณของคนที่ถ่อมใจ และฟื้นใจคนที่สำนึกผิด
  • สดุดี 138:6 - แม้องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสูงส่งยิ่งนัก พระองค์ยังทรงเหลียวแลคนต่ำต้อย แต่พระองค์ทรงสังเกตเห็นคนหยิ่งยโสแต่ไกล
  • สดุดี 11:4 - องค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตในพระวิหารอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ องค์พระผู้เป็นเจ้าประทับบนบัลลังก์แห่งฟ้าสวรรค์ พระองค์ทรงสังเกตทุกคนบนโลก พระเนตรของพระองค์ทรงตรวจสอบพวกเขา
圣经
资源
计划
奉献