Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
113:3 KJV
逐节对照
  • King James Version - From the rising of the sun unto the going down of the same the Lord's name is to be praised.
  • 新标点和合本 - 从日出之地到日落之处, 耶和华的名是应当赞美的!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从日出之地到日落之处, 耶和华的名是应当赞美的!
  • 和合本2010(神版-简体) - 从日出之地到日落之处, 耶和华的名是应当赞美的!
  • 当代译本 - 从日出之地到日落之处, 普世都应当赞美耶和华的名。
  • 圣经新译本 - 从日出之地到日落之处, 耶和华的名都该受赞美。
  • 中文标准译本 - 从日出之地到日落之处, 耶和华的名都当受赞美。
  • 现代标点和合本 - 从日出之地到日落之处, 耶和华的名是应当赞美的!
  • 和合本(拼音版) - 从日出之地到日落之处, 耶和华的名是应当赞美的。
  • New International Version - From the rising of the sun to the place where it sets, the name of the Lord is to be praised.
  • New International Reader's Version - From the sunrise in the east to the sunset in the west, may the name of the Lord be praised.
  • English Standard Version - From the rising of the sun to its setting, the name of the Lord is to be praised!
  • New Living Translation - Everywhere—from east to west— praise the name of the Lord.
  • Christian Standard Bible - From the rising of the sun to its setting, let the name of the Lord be praised.
  • New American Standard Bible - From the rising of the sun to its setting, The name of the Lord is to be praised.
  • New King James Version - From the rising of the sun to its going down The Lord’s name is to be praised.
  • Amplified Bible - From the rising of the sun to its setting The name of the Lord is to be praised [with awe-inspired reverence].
  • American Standard Version - From the rising of the sun unto the going down of the same Jehovah’s name is to be praised.
  • New English Translation - From east to west the Lord’s name is deserving of praise.
  • World English Bible - From the rising of the sun to its going down, Yahweh’s name is to be praised.
  • 新標點和合本 - 從日出之地到日落之處, 耶和華的名是應當讚美的!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從日出之地到日落之處, 耶和華的名是應當讚美的!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從日出之地到日落之處, 耶和華的名是應當讚美的!
  • 當代譯本 - 從日出之地到日落之處, 普世都應當讚美耶和華的名。
  • 聖經新譯本 - 從日出之地到日落之處, 耶和華的名都該受讚美。
  • 呂振中譯本 - 從日出之地 到日落之處 、 永恆主的名是當受頌讚的。
  • 中文標準譯本 - 從日出之地到日落之處, 耶和華的名都當受讚美。
  • 現代標點和合本 - 從日出之地到日落之處, 耶和華的名是應當讚美的!
  • 文理和合譯本 - 自日出之所、至日入之區、宜頌美耶和華名兮、
  • 文理委辦譯本 - 自日出之鄉、至日入之所、咸宜頌美耶和華兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從日出之處、至日沒之所、當頌美主之名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頌主之名兮。朝朝暮暮。
  • Nueva Versión Internacional - Desde la salida del sol hasta su ocaso, sea alabado el nombre del Señor.
  • 현대인의 성경 - 해 돋는 데서부터 해 지는 곳까지 여호와의 이름이 찬양을 받으리라.
  • Новый Русский Перевод - Море увидело это и отступило , река Иордан обратилась вспять .
  • Восточный перевод - Море увидело это и отступило , река Иордан обратилась вспять .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Море увидело это и отступило , река Иордан обратилась вспять .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Море увидело это и отступило , река Иордан обратилась вспять .
  • La Bible du Semeur 2015 - De l’Orient ╵jusqu’à l’Occident, que l’Eternel soit loué.
  • リビングバイブル - 夜明けから日没まで賛美し続けなさい。
  • Nova Versão Internacional - Do nascente ao poente, seja louvado o nome do Senhor!
  • Hoffnung für alle - Von dort, wo die Sonne aufgeht, bis dorthin, wo sie untergeht – überall werde der Herr gelobt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khắp mọi nơi—từ đông sang tây— hãy ca tụng Danh Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่ที่ดวงอาทิตย์ขึ้น จนถึงที่ดวงอาทิตย์ตก พระนามของพระยาห์เวห์จะเป็นที่สรรเสริญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นับแต่​ยาม​ที่​ดวง​อาทิตย์​ขึ้น จนถึง​ยาม​ที่​ดวง​อาทิตย์​ลา​ลับ​ไป ให้​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้รับ​การ​สรรเสริญ​เถิด
交叉引用
  • Habakkuk 2:14 - For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.
  • Romans 15:9 - And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.
  • Romans 15:10 - And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.
  • Isaiah 42:10 - Sing unto the Lord a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof.
  • Isaiah 42:11 - Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.
  • Isaiah 42:12 - Let them give glory unto the Lord, and declare his praise in the islands.
  • Psalms 72:17 - His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
  • Psalms 72:18 - Blessed be the Lord God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
  • Psalms 72:19 - And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
  • Isaiah 24:16 - From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.
  • Psalms 50:1 - The mighty God, even the Lord, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
  • Revelation 11:15 - And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.
  • Psalms 72:11 - Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
  • Psalms 86:9 - All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
  • Psalms 48:10 - According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
  • Isaiah 49:13 - Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the Lord hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted.
  • Psalms 18:3 - I will call upon the Lord, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
  • Malachi 1:11 - For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith the Lord of hosts.
  • Isaiah 59:19 - So shall they fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - From the rising of the sun unto the going down of the same the Lord's name is to be praised.
  • 新标点和合本 - 从日出之地到日落之处, 耶和华的名是应当赞美的!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从日出之地到日落之处, 耶和华的名是应当赞美的!
  • 和合本2010(神版-简体) - 从日出之地到日落之处, 耶和华的名是应当赞美的!
  • 当代译本 - 从日出之地到日落之处, 普世都应当赞美耶和华的名。
  • 圣经新译本 - 从日出之地到日落之处, 耶和华的名都该受赞美。
  • 中文标准译本 - 从日出之地到日落之处, 耶和华的名都当受赞美。
  • 现代标点和合本 - 从日出之地到日落之处, 耶和华的名是应当赞美的!
  • 和合本(拼音版) - 从日出之地到日落之处, 耶和华的名是应当赞美的。
  • New International Version - From the rising of the sun to the place where it sets, the name of the Lord is to be praised.
  • New International Reader's Version - From the sunrise in the east to the sunset in the west, may the name of the Lord be praised.
  • English Standard Version - From the rising of the sun to its setting, the name of the Lord is to be praised!
  • New Living Translation - Everywhere—from east to west— praise the name of the Lord.
  • Christian Standard Bible - From the rising of the sun to its setting, let the name of the Lord be praised.
  • New American Standard Bible - From the rising of the sun to its setting, The name of the Lord is to be praised.
  • New King James Version - From the rising of the sun to its going down The Lord’s name is to be praised.
  • Amplified Bible - From the rising of the sun to its setting The name of the Lord is to be praised [with awe-inspired reverence].
  • American Standard Version - From the rising of the sun unto the going down of the same Jehovah’s name is to be praised.
  • New English Translation - From east to west the Lord’s name is deserving of praise.
  • World English Bible - From the rising of the sun to its going down, Yahweh’s name is to be praised.
  • 新標點和合本 - 從日出之地到日落之處, 耶和華的名是應當讚美的!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從日出之地到日落之處, 耶和華的名是應當讚美的!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從日出之地到日落之處, 耶和華的名是應當讚美的!
  • 當代譯本 - 從日出之地到日落之處, 普世都應當讚美耶和華的名。
  • 聖經新譯本 - 從日出之地到日落之處, 耶和華的名都該受讚美。
  • 呂振中譯本 - 從日出之地 到日落之處 、 永恆主的名是當受頌讚的。
  • 中文標準譯本 - 從日出之地到日落之處, 耶和華的名都當受讚美。
  • 現代標點和合本 - 從日出之地到日落之處, 耶和華的名是應當讚美的!
  • 文理和合譯本 - 自日出之所、至日入之區、宜頌美耶和華名兮、
  • 文理委辦譯本 - 自日出之鄉、至日入之所、咸宜頌美耶和華兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從日出之處、至日沒之所、當頌美主之名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頌主之名兮。朝朝暮暮。
  • Nueva Versión Internacional - Desde la salida del sol hasta su ocaso, sea alabado el nombre del Señor.
  • 현대인의 성경 - 해 돋는 데서부터 해 지는 곳까지 여호와의 이름이 찬양을 받으리라.
  • Новый Русский Перевод - Море увидело это и отступило , река Иордан обратилась вспять .
  • Восточный перевод - Море увидело это и отступило , река Иордан обратилась вспять .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Море увидело это и отступило , река Иордан обратилась вспять .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Море увидело это и отступило , река Иордан обратилась вспять .
  • La Bible du Semeur 2015 - De l’Orient ╵jusqu’à l’Occident, que l’Eternel soit loué.
  • リビングバイブル - 夜明けから日没まで賛美し続けなさい。
  • Nova Versão Internacional - Do nascente ao poente, seja louvado o nome do Senhor!
  • Hoffnung für alle - Von dort, wo die Sonne aufgeht, bis dorthin, wo sie untergeht – überall werde der Herr gelobt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khắp mọi nơi—từ đông sang tây— hãy ca tụng Danh Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่ที่ดวงอาทิตย์ขึ้น จนถึงที่ดวงอาทิตย์ตก พระนามของพระยาห์เวห์จะเป็นที่สรรเสริญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นับแต่​ยาม​ที่​ดวง​อาทิตย์​ขึ้น จนถึง​ยาม​ที่​ดวง​อาทิตย์​ลา​ลับ​ไป ให้​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้รับ​การ​สรรเสริญ​เถิด
  • Habakkuk 2:14 - For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.
  • Romans 15:9 - And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.
  • Romans 15:10 - And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.
  • Isaiah 42:10 - Sing unto the Lord a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof.
  • Isaiah 42:11 - Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.
  • Isaiah 42:12 - Let them give glory unto the Lord, and declare his praise in the islands.
  • Psalms 72:17 - His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
  • Psalms 72:18 - Blessed be the Lord God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
  • Psalms 72:19 - And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
  • Isaiah 24:16 - From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.
  • Psalms 50:1 - The mighty God, even the Lord, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
  • Revelation 11:15 - And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.
  • Psalms 72:11 - Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
  • Psalms 86:9 - All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
  • Psalms 48:10 - According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
  • Isaiah 49:13 - Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the Lord hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted.
  • Psalms 18:3 - I will call upon the Lord, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
  • Malachi 1:11 - For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith the Lord of hosts.
  • Isaiah 59:19 - So shall they fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him.
圣经
资源
计划
奉献