Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
113:1 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 你们要赞美耶和华。 耶和华的仆人哪!你们要赞美, 要赞美耶和华的名。
  • 新标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 耶和华的仆人哪,你们要赞美, 赞美耶和华的名!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈利路亚! 耶和华的仆人哪,你们要赞美, 赞美耶和华的名!
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈利路亚! 耶和华的仆人哪,你们要赞美, 赞美耶和华的名!
  • 当代译本 - 你们要赞美耶和华! 耶和华的仆人啊, 你们要赞美,赞美耶和华的名。
  • 中文标准译本 - 哈利路亚! 耶和华的仆人们哪, 你们当赞美,赞美耶和华的名!
  • 现代标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 耶和华的仆人哪,你们要赞美, 赞美耶和华的名!
  • 和合本(拼音版) - 你们要赞美耶和华! 耶和华的仆人哪, 你们要赞美, 赞美耶和华的名。
  • New International Version - Praise the Lord. Praise the Lord, you his servants; praise the name of the Lord.
  • New International Reader's Version - Praise the Lord. Praise him, you who serve the Lord. Praise the name of the Lord.
  • English Standard Version - Praise the Lord! Praise, O servants of the Lord, praise the name of the Lord!
  • New Living Translation - Praise the Lord! Yes, give praise, O servants of the Lord. Praise the name of the Lord!
  • The Message - Hallelujah! You who serve God, praise God! Just to speak his name is praise! Just to remember God is a blessing— now and tomorrow and always. From east to west, from dawn to dusk, keep lifting all your praises to God!
  • Christian Standard Bible - Hallelujah! Give praise, servants of the Lord; praise the name of the Lord.
  • New American Standard Bible - Praise the Lord! Praise Him, you servants of the Lord, Praise the name of the Lord.
  • New King James Version - Praise the Lord! Praise, O servants of the Lord, Praise the name of the Lord!
  • Amplified Bible - Praise the Lord! ( Hallelujah!) Praise, O servants of the Lord, Praise the name of the Lord.
  • American Standard Version - Praise ye Jehovah. Praise, O ye servants of Jehovah, Praise the name of Jehovah.
  • King James Version - Praise ye the Lord. Praise, O ye servants of the Lord, praise the name of the Lord.
  • New English Translation - Praise the Lord! Praise, you servants of the Lord, praise the name of the Lord!
  • World English Bible - Praise Yah! Praise, you servants of Yahweh, praise Yahweh’s name.
  • 新標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 耶和華的僕人哪,你們要讚美, 讚美耶和華的名!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈利路亞! 耶和華的僕人哪,你們要讚美, 讚美耶和華的名!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈利路亞! 耶和華的僕人哪,你們要讚美, 讚美耶和華的名!
  • 當代譯本 - 你們要讚美耶和華! 耶和華的僕人啊, 你們要讚美,讚美耶和華的名。
  • 聖經新譯本 - 你們要讚美耶和華。 耶和華的僕人哪!你們要讚美, 要讚美耶和華的名。
  • 呂振中譯本 - 哈利路亞 ! 永恆主的僕人哪,你們要頌讚, 頌讚永恆主的名。
  • 中文標準譯本 - 哈利路亞! 耶和華的僕人們哪, 你們當讚美,讚美耶和華的名!
  • 現代標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 耶和華的僕人哪,你們要讚美, 讚美耶和華的名!
  • 文理和合譯本 - 爾其頌美耶和華、耶和華僕頌美之、頌美耶和華名兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹為耶和華之僕、當頌美之靡己兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿勒盧亞、主之僕人、爾當頌美主讚美主之名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願雅瑋之眾僕兮。咸讚恩主。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! Alaben, siervos del Señor, alaben el nombre del Señor.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 찬양하라! 여호와의 종들아, 그의 이름을 찬양하라!
  • Новый Русский Перевод - Когда вышел Израиль из Египта и дом Иакова от народа чужеземного,
  • Восточный перевод - Когда вышел Исраил из Египта, потомки Якуба – от народа чужого ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда вышел Исраил из Египта, потомки Якуба – от народа чужого ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда вышел Исроил из Египта, потомки Якуба – от народа чужого ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel  ! Louez l’Eternel ╵vous ses serviteurs ! Louez-le, lui, l’Eternel !
  • リビングバイブル - ハレルヤ。 主に仕える人々は、主の御名をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Aleluia! Louvem, ó servos do Senhor, louvem o nome do Senhor!
  • Hoffnung für alle - Halleluja – lobt den Herrn! Lobt den Herrn, ihr seine Diener, lobt seinen herrlichen Namen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu! Hãy ca ngợi Chúa, các đầy tớ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า จงสรรเสริญเถิด บรรดาผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้า จงสรรเสริญพระนามของพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โอ บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​สรรเสริญ​เถิด สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 诗篇 33:1 - 义人哪!你们要靠着耶和华欢呼; 正直人赞美 主是合宜的。
  • 诗篇 33:2 - 你们要弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • 诗篇 112:1 - 你们要赞美耶和华。 敬畏耶和华、热爱他的诫命的, 这人是有福的。
  • 诗篇 135:20 - 利未家啊!你们要称颂耶和华; 敬畏耶和华的,你们要称颂耶和华。
  • 诗篇 103:20 - 你们作他天使的, 就是那些大有能力,行他所吩咐, 以及听从他命令的,都要称颂耶和华。
  • 诗篇 103:21 - 你们作他的众军, 作他的仆役,遵行他旨意的, 都要称颂耶和华。
  • 诗篇 34:22 - 耶和华救赎他仆人的性命; 凡是投靠他的,必不被定罪。
  • 诗篇 145:10 - 耶和华啊!你一切所造的都要称谢你, 你的圣民也要称颂你。
  • 诗篇 134:1 - 耶和华的众仆人哪! 你们要称颂耶和华; 夜间在耶和华殿中侍候的, 你们要称颂耶和华。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 启示录 19:5 - 接着有声音从宝座发出来,说: “所有 神的仆人哪! 凡是敬畏他的, 无论大小, 你们都应当赞美我们的 神!”
  • 诗篇 69:36 - 他众仆人的后裔都必承受那地为业, 喜爱他名的人要住在其中。
  • 诗篇 135:1 - 你们要赞美耶和华, 你们要赞美耶和华的名; 耶和华的众仆人哪!你们都要赞美他。
  • 诗篇 135:2 - 在耶和华殿中侍候的, 在我们 神殿的院里侍候的, 你们要赞美他。
  • 诗篇 135:3 - 你们要赞美耶和华, 因耶和华本是良善的; 你们要歌颂他的名, 因为 他的名是美好的。
  • 以弗所书 5:19 - 应当用诗章、圣诗、灵歌,彼此呼应,口唱心和地赞美主。
  • 以弗所书 5:20 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父 神,
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 你们要赞美耶和华。 耶和华的仆人哪!你们要赞美, 要赞美耶和华的名。
  • 新标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 耶和华的仆人哪,你们要赞美, 赞美耶和华的名!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈利路亚! 耶和华的仆人哪,你们要赞美, 赞美耶和华的名!
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈利路亚! 耶和华的仆人哪,你们要赞美, 赞美耶和华的名!
  • 当代译本 - 你们要赞美耶和华! 耶和华的仆人啊, 你们要赞美,赞美耶和华的名。
  • 中文标准译本 - 哈利路亚! 耶和华的仆人们哪, 你们当赞美,赞美耶和华的名!
  • 现代标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 耶和华的仆人哪,你们要赞美, 赞美耶和华的名!
  • 和合本(拼音版) - 你们要赞美耶和华! 耶和华的仆人哪, 你们要赞美, 赞美耶和华的名。
  • New International Version - Praise the Lord. Praise the Lord, you his servants; praise the name of the Lord.
  • New International Reader's Version - Praise the Lord. Praise him, you who serve the Lord. Praise the name of the Lord.
  • English Standard Version - Praise the Lord! Praise, O servants of the Lord, praise the name of the Lord!
  • New Living Translation - Praise the Lord! Yes, give praise, O servants of the Lord. Praise the name of the Lord!
  • The Message - Hallelujah! You who serve God, praise God! Just to speak his name is praise! Just to remember God is a blessing— now and tomorrow and always. From east to west, from dawn to dusk, keep lifting all your praises to God!
  • Christian Standard Bible - Hallelujah! Give praise, servants of the Lord; praise the name of the Lord.
  • New American Standard Bible - Praise the Lord! Praise Him, you servants of the Lord, Praise the name of the Lord.
  • New King James Version - Praise the Lord! Praise, O servants of the Lord, Praise the name of the Lord!
  • Amplified Bible - Praise the Lord! ( Hallelujah!) Praise, O servants of the Lord, Praise the name of the Lord.
  • American Standard Version - Praise ye Jehovah. Praise, O ye servants of Jehovah, Praise the name of Jehovah.
  • King James Version - Praise ye the Lord. Praise, O ye servants of the Lord, praise the name of the Lord.
  • New English Translation - Praise the Lord! Praise, you servants of the Lord, praise the name of the Lord!
  • World English Bible - Praise Yah! Praise, you servants of Yahweh, praise Yahweh’s name.
  • 新標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 耶和華的僕人哪,你們要讚美, 讚美耶和華的名!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈利路亞! 耶和華的僕人哪,你們要讚美, 讚美耶和華的名!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈利路亞! 耶和華的僕人哪,你們要讚美, 讚美耶和華的名!
  • 當代譯本 - 你們要讚美耶和華! 耶和華的僕人啊, 你們要讚美,讚美耶和華的名。
  • 聖經新譯本 - 你們要讚美耶和華。 耶和華的僕人哪!你們要讚美, 要讚美耶和華的名。
  • 呂振中譯本 - 哈利路亞 ! 永恆主的僕人哪,你們要頌讚, 頌讚永恆主的名。
  • 中文標準譯本 - 哈利路亞! 耶和華的僕人們哪, 你們當讚美,讚美耶和華的名!
  • 現代標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 耶和華的僕人哪,你們要讚美, 讚美耶和華的名!
  • 文理和合譯本 - 爾其頌美耶和華、耶和華僕頌美之、頌美耶和華名兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹為耶和華之僕、當頌美之靡己兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿勒盧亞、主之僕人、爾當頌美主讚美主之名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願雅瑋之眾僕兮。咸讚恩主。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! Alaben, siervos del Señor, alaben el nombre del Señor.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 찬양하라! 여호와의 종들아, 그의 이름을 찬양하라!
  • Новый Русский Перевод - Когда вышел Израиль из Египта и дом Иакова от народа чужеземного,
  • Восточный перевод - Когда вышел Исраил из Египта, потомки Якуба – от народа чужого ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда вышел Исраил из Египта, потомки Якуба – от народа чужого ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда вышел Исроил из Египта, потомки Якуба – от народа чужого ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel  ! Louez l’Eternel ╵vous ses serviteurs ! Louez-le, lui, l’Eternel !
  • リビングバイブル - ハレルヤ。 主に仕える人々は、主の御名をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Aleluia! Louvem, ó servos do Senhor, louvem o nome do Senhor!
  • Hoffnung für alle - Halleluja – lobt den Herrn! Lobt den Herrn, ihr seine Diener, lobt seinen herrlichen Namen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu! Hãy ca ngợi Chúa, các đầy tớ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า จงสรรเสริญเถิด บรรดาผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้า จงสรรเสริญพระนามของพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โอ บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​สรรเสริญ​เถิด สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 诗篇 33:1 - 义人哪!你们要靠着耶和华欢呼; 正直人赞美 主是合宜的。
  • 诗篇 33:2 - 你们要弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • 诗篇 112:1 - 你们要赞美耶和华。 敬畏耶和华、热爱他的诫命的, 这人是有福的。
  • 诗篇 135:20 - 利未家啊!你们要称颂耶和华; 敬畏耶和华的,你们要称颂耶和华。
  • 诗篇 103:20 - 你们作他天使的, 就是那些大有能力,行他所吩咐, 以及听从他命令的,都要称颂耶和华。
  • 诗篇 103:21 - 你们作他的众军, 作他的仆役,遵行他旨意的, 都要称颂耶和华。
  • 诗篇 34:22 - 耶和华救赎他仆人的性命; 凡是投靠他的,必不被定罪。
  • 诗篇 145:10 - 耶和华啊!你一切所造的都要称谢你, 你的圣民也要称颂你。
  • 诗篇 134:1 - 耶和华的众仆人哪! 你们要称颂耶和华; 夜间在耶和华殿中侍候的, 你们要称颂耶和华。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 启示录 19:5 - 接着有声音从宝座发出来,说: “所有 神的仆人哪! 凡是敬畏他的, 无论大小, 你们都应当赞美我们的 神!”
  • 诗篇 69:36 - 他众仆人的后裔都必承受那地为业, 喜爱他名的人要住在其中。
  • 诗篇 135:1 - 你们要赞美耶和华, 你们要赞美耶和华的名; 耶和华的众仆人哪!你们都要赞美他。
  • 诗篇 135:2 - 在耶和华殿中侍候的, 在我们 神殿的院里侍候的, 你们要赞美他。
  • 诗篇 135:3 - 你们要赞美耶和华, 因耶和华本是良善的; 你们要歌颂他的名, 因为 他的名是美好的。
  • 以弗所书 5:19 - 应当用诗章、圣诗、灵歌,彼此呼应,口唱心和地赞美主。
  • 以弗所书 5:20 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父 神,
圣经
资源
计划
奉献