Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
112:6 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그는 결코 흔들리지 않을 것이니 의로운 사람은 영원히 기억되리라.
  • 新标点和合本 - 他永不动摇; 义人被记念,直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他永不动摇。 义人被记念,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他永不动摇。 义人被记念,直到永远。
  • 当代译本 - 义人必永不动摇, 他必永得眷顾。
  • 圣经新译本 - 因为他永远不会动摇, 义人必永远被记念。
  • 中文标准译本 - 是的,他永不动摇, 义人将永远被记念。
  • 现代标点和合本 - 他永不动摇, 义人被记念直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 他永不动摇。 义人被记念,直到永远。
  • New International Version - Surely the righteous will never be shaken; they will be remembered forever.
  • New International Reader's Version - Those who do what is right will always be secure. They will be remembered forever.
  • English Standard Version - For the righteous will never be moved; he will be remembered forever.
  • New Living Translation - Such people will not be overcome by evil. Those who are righteous will be long remembered.
  • Christian Standard Bible - He will never be shaken. The righteous one will be remembered forever.
  • New American Standard Bible - For he will never be shaken; The righteous will be remembered forever.
  • New King James Version - Surely he will never be shaken; The righteous will be in everlasting remembrance.
  • Amplified Bible - He will never be shaken; The righteous will be remembered forever.
  • American Standard Version - For he shall never be moved; The righteous shall be had in everlasting remembrance.
  • King James Version - Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
  • New English Translation - For he will never be upended; others will always remember one who is just.
  • World English Bible - For he will never be shaken. The righteous will be remembered forever.
  • 新標點和合本 - 他永不動搖; 義人被記念,直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他永不動搖。 義人被記念,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他永不動搖。 義人被記念,直到永遠。
  • 當代譯本 - 義人必永不動搖, 他必永得眷顧。
  • 聖經新譯本 - 因為他永遠不會動搖, 義人必永遠被記念。
  • 呂振中譯本 - 因為他永不動搖: 義人必永遠被記念。
  • 中文標準譯本 - 是的,他永不動搖, 義人將永遠被記念。
  • 現代標點和合本 - 他永不動搖, 義人被記念直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 永不動搖、義人恆被記憶兮、
  • 文理委辦譯本 - 恆不遷移、為義之人、其名不朽兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 永不至於傾跌、善人之名、萬世長留、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 福哉斯人。終身無殃。典型常在。萬世流芳。
  • Nueva Versión Internacional - El justo será siempre recordado; Caf ciertamente nunca fracasará. Mem
  • Новый Русский Перевод - Он склоняется, чтобы взирать на происходящее на небе и на земле.
  • Восточный перевод - и склоняющемуся, чтобы видеть, что происходит на небе и на земле?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и склоняющемуся, чтобы видеть, что происходит на небе и на земле?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и склоняющемуся, чтобы видеть, что происходит на небе и на земле?
  • La Bible du Semeur 2015 - ainsi ne trébuchera-t-il jamais, et l’on se souviendra ╵du juste pour toujours.
  • リビングバイブル - このような人は、事態が思わしくなくなっても、 動じたりしません。 周囲の人々は、 神が彼をいつも目にかけておられるのを見て、 深い感銘を受けるのです。
  • Nova Versão Internacional - O justo jamais será abalado; para sempre se lembrarão dele.
  • Hoffnung für alle - Nichts wird ihn zu Fall bringen, ein solcher Mensch wird nie vergessen werden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người chẳng bao giờ rúng động. Cuộc đời người công chính được ghi nhớ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว คนชอบธรรมจะไม่มีวันสั่นคลอน พวกเขาจะเป็นที่จดจำเสมอไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​ไม่​มี​วัน​สะทก​สะท้าน​หวั่น​ไหว ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​เป็น​ที่​ระลึก​ถึง​ตลอด​กาล
交叉引用
  • 베드로후서 1:5 - 그러므로 여러분은 최선을 다하여 여러분의 믿음에 선을, 선에 지식을,
  • 베드로후서 1:6 - 지식에 절제를, 절제에 인내를, 인내에
  • 베드로후서 1:7 - 경건을, 경건에 형제 우애를, 형제 우애에 사랑을 더하십시오.
  • 베드로후서 1:8 - 이런 것들을 넉넉히 갖춘다면 여러분은 우리 주 예수 그리스도를 아는 지식이 더욱 풍부해질 것입니다.
  • 베드로후서 1:9 - 그러나 이런 것을 갖추지 못한 사람은 앞 못 보는 소경이며 자기의 옛 죄가 깨끗해진 것을 잊어버린 사람입니다.
  • 베드로후서 1:10 - 그러므로 형제 여러분, 더욱 힘써 하나님이 여러분을 불러 주시고 선택해 주셨다는 데 대한 확실한 경험을 갖도록 하십시오. 그러면 여러분이 넘어지지 않고
  • 베드로후서 1:11 - 우리 주 예수 그리스도의 영원한 나라에 넉넉히 들어가게 될 것입니다.
  • 마태복음 25:34 - 그때 왕이 오른편에 있는 사람들에게 ‘내 아버지의 복을 받은 사람들아, 와서 세상이 창조된 때부터 너희를 위해 준비된 나라를 물려받아라.
  • 마태복음 25:35 - 너희는 내가 굶주릴 때 먹을 것을 주었고 목마를 때 마실 것을 주었으며 나그네 되었을 때 너희 집으로 맞아들였고
  • 마태복음 25:36 - 벗었을 때 입을 것을 주었고 병들었을 때 간호해 주었으며 갇혔을 때 찾아 주었다’ 고 말할 것이다.
  • 마태복음 25:37 - 그러면 의로운 사람들이 ‘주님, 언제 우리가 주님이 굶주리신 것을 보고 음식을 대접하였으며 목마르신 것을 보고 마실 것을 드렸습니까?
  • 마태복음 25:38 - 언제 우리가 주님이 나그네 되신 것을 보고 우리 집으로 맞아들였으며 벗으신 것을 보고 입을 것을 드렸습니까?
  • 마태복음 25:39 - 또 언제 우리가 주님이 병드신 것을 보고 간호해 드렸으며 갇혔을 때 찾아갔습니까?’ 하고 말할 것이다.
  • 마태복음 25:40 - 그때 왕은 그들에게 ‘내가 분명히 말하지만 너희가 이들 내 형제 중에 아주 보잘것없는 사람 하나에게 한 일이 바로 내게 한 일이다’ 하고 말할 것이다.
  • 느헤미야 13:22 - 그리고 나는 레위 사람들에게 몸을 정결하게 하고 와서 성문을 지켜 안식일을 거룩하게 하라고 명령하였다. 그때 나는 이렇게 기도하였다. “나의 하나님이시여, 이 일에도 나를 기억하시고 주의 크신 사랑을 따라 나에게 자비를 베푸소서.”
  • 느헤미야 13:31 - 또 정한 때에 제물을 태울 나무와 첫열매를 가져오게 하였습니다. 나의 하나님이시여, 이 모든 것을 기억하시고 나에게 은혜를 베푸소서.”
  • 시편 62:6 - 오직 그분만이 나의 반석, 나의 구원, 나의 요새시니 내가 흔들리지 않으리라.
  • 히브리서 6:10 - 하나님은 공정하셔서 여러분이 이미 성도를 도왔고 지금도 계속 도우면서 보여 주는 여러분의 행위와 사랑을 결코 잊지 않으십니다.
  • 시편 125:1 - 여호와를 신뢰하는 자는 흔들리지 않고 언제나 든든하게 서 있는 시온산과 같다.
  • 시편 15:5 - 돈을 빌려 주고도 이자를 받지 않으며 뇌물을 받고 죄 없는 자를 해치지 않는 자니 이런 자들은 영원히 흔들리지 않으리라.
  • 시편 55:22 - 네 짐을 여호와께 맡겨 버려라. 그가 너를 붙드시리라. 그는 의로운 자들이 넘어지는 것을 허락하지 않으실 것이다.
  • 시편 62:2 - 오직 그분만이 나의 반석, 나의 구원, 나의 요새시니 내가 흔들리지 않으리라.
  • 잠언 10:7 - 의로운 자를 기억하는 것은 복된 일이지만 악인들의 이름은 곧 기억에서 사라질 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그는 결코 흔들리지 않을 것이니 의로운 사람은 영원히 기억되리라.
  • 新标点和合本 - 他永不动摇; 义人被记念,直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他永不动摇。 义人被记念,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他永不动摇。 义人被记念,直到永远。
  • 当代译本 - 义人必永不动摇, 他必永得眷顾。
  • 圣经新译本 - 因为他永远不会动摇, 义人必永远被记念。
  • 中文标准译本 - 是的,他永不动摇, 义人将永远被记念。
  • 现代标点和合本 - 他永不动摇, 义人被记念直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 他永不动摇。 义人被记念,直到永远。
  • New International Version - Surely the righteous will never be shaken; they will be remembered forever.
  • New International Reader's Version - Those who do what is right will always be secure. They will be remembered forever.
  • English Standard Version - For the righteous will never be moved; he will be remembered forever.
  • New Living Translation - Such people will not be overcome by evil. Those who are righteous will be long remembered.
  • Christian Standard Bible - He will never be shaken. The righteous one will be remembered forever.
  • New American Standard Bible - For he will never be shaken; The righteous will be remembered forever.
  • New King James Version - Surely he will never be shaken; The righteous will be in everlasting remembrance.
  • Amplified Bible - He will never be shaken; The righteous will be remembered forever.
  • American Standard Version - For he shall never be moved; The righteous shall be had in everlasting remembrance.
  • King James Version - Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
  • New English Translation - For he will never be upended; others will always remember one who is just.
  • World English Bible - For he will never be shaken. The righteous will be remembered forever.
  • 新標點和合本 - 他永不動搖; 義人被記念,直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他永不動搖。 義人被記念,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他永不動搖。 義人被記念,直到永遠。
  • 當代譯本 - 義人必永不動搖, 他必永得眷顧。
  • 聖經新譯本 - 因為他永遠不會動搖, 義人必永遠被記念。
  • 呂振中譯本 - 因為他永不動搖: 義人必永遠被記念。
  • 中文標準譯本 - 是的,他永不動搖, 義人將永遠被記念。
  • 現代標點和合本 - 他永不動搖, 義人被記念直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 永不動搖、義人恆被記憶兮、
  • 文理委辦譯本 - 恆不遷移、為義之人、其名不朽兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 永不至於傾跌、善人之名、萬世長留、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 福哉斯人。終身無殃。典型常在。萬世流芳。
  • Nueva Versión Internacional - El justo será siempre recordado; Caf ciertamente nunca fracasará. Mem
  • Новый Русский Перевод - Он склоняется, чтобы взирать на происходящее на небе и на земле.
  • Восточный перевод - и склоняющемуся, чтобы видеть, что происходит на небе и на земле?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и склоняющемуся, чтобы видеть, что происходит на небе и на земле?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и склоняющемуся, чтобы видеть, что происходит на небе и на земле?
  • La Bible du Semeur 2015 - ainsi ne trébuchera-t-il jamais, et l’on se souviendra ╵du juste pour toujours.
  • リビングバイブル - このような人は、事態が思わしくなくなっても、 動じたりしません。 周囲の人々は、 神が彼をいつも目にかけておられるのを見て、 深い感銘を受けるのです。
  • Nova Versão Internacional - O justo jamais será abalado; para sempre se lembrarão dele.
  • Hoffnung für alle - Nichts wird ihn zu Fall bringen, ein solcher Mensch wird nie vergessen werden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người chẳng bao giờ rúng động. Cuộc đời người công chính được ghi nhớ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว คนชอบธรรมจะไม่มีวันสั่นคลอน พวกเขาจะเป็นที่จดจำเสมอไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​ไม่​มี​วัน​สะทก​สะท้าน​หวั่น​ไหว ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​เป็น​ที่​ระลึก​ถึง​ตลอด​กาล
  • 베드로후서 1:5 - 그러므로 여러분은 최선을 다하여 여러분의 믿음에 선을, 선에 지식을,
  • 베드로후서 1:6 - 지식에 절제를, 절제에 인내를, 인내에
  • 베드로후서 1:7 - 경건을, 경건에 형제 우애를, 형제 우애에 사랑을 더하십시오.
  • 베드로후서 1:8 - 이런 것들을 넉넉히 갖춘다면 여러분은 우리 주 예수 그리스도를 아는 지식이 더욱 풍부해질 것입니다.
  • 베드로후서 1:9 - 그러나 이런 것을 갖추지 못한 사람은 앞 못 보는 소경이며 자기의 옛 죄가 깨끗해진 것을 잊어버린 사람입니다.
  • 베드로후서 1:10 - 그러므로 형제 여러분, 더욱 힘써 하나님이 여러분을 불러 주시고 선택해 주셨다는 데 대한 확실한 경험을 갖도록 하십시오. 그러면 여러분이 넘어지지 않고
  • 베드로후서 1:11 - 우리 주 예수 그리스도의 영원한 나라에 넉넉히 들어가게 될 것입니다.
  • 마태복음 25:34 - 그때 왕이 오른편에 있는 사람들에게 ‘내 아버지의 복을 받은 사람들아, 와서 세상이 창조된 때부터 너희를 위해 준비된 나라를 물려받아라.
  • 마태복음 25:35 - 너희는 내가 굶주릴 때 먹을 것을 주었고 목마를 때 마실 것을 주었으며 나그네 되었을 때 너희 집으로 맞아들였고
  • 마태복음 25:36 - 벗었을 때 입을 것을 주었고 병들었을 때 간호해 주었으며 갇혔을 때 찾아 주었다’ 고 말할 것이다.
  • 마태복음 25:37 - 그러면 의로운 사람들이 ‘주님, 언제 우리가 주님이 굶주리신 것을 보고 음식을 대접하였으며 목마르신 것을 보고 마실 것을 드렸습니까?
  • 마태복음 25:38 - 언제 우리가 주님이 나그네 되신 것을 보고 우리 집으로 맞아들였으며 벗으신 것을 보고 입을 것을 드렸습니까?
  • 마태복음 25:39 - 또 언제 우리가 주님이 병드신 것을 보고 간호해 드렸으며 갇혔을 때 찾아갔습니까?’ 하고 말할 것이다.
  • 마태복음 25:40 - 그때 왕은 그들에게 ‘내가 분명히 말하지만 너희가 이들 내 형제 중에 아주 보잘것없는 사람 하나에게 한 일이 바로 내게 한 일이다’ 하고 말할 것이다.
  • 느헤미야 13:22 - 그리고 나는 레위 사람들에게 몸을 정결하게 하고 와서 성문을 지켜 안식일을 거룩하게 하라고 명령하였다. 그때 나는 이렇게 기도하였다. “나의 하나님이시여, 이 일에도 나를 기억하시고 주의 크신 사랑을 따라 나에게 자비를 베푸소서.”
  • 느헤미야 13:31 - 또 정한 때에 제물을 태울 나무와 첫열매를 가져오게 하였습니다. 나의 하나님이시여, 이 모든 것을 기억하시고 나에게 은혜를 베푸소서.”
  • 시편 62:6 - 오직 그분만이 나의 반석, 나의 구원, 나의 요새시니 내가 흔들리지 않으리라.
  • 히브리서 6:10 - 하나님은 공정하셔서 여러분이 이미 성도를 도왔고 지금도 계속 도우면서 보여 주는 여러분의 행위와 사랑을 결코 잊지 않으십니다.
  • 시편 125:1 - 여호와를 신뢰하는 자는 흔들리지 않고 언제나 든든하게 서 있는 시온산과 같다.
  • 시편 15:5 - 돈을 빌려 주고도 이자를 받지 않으며 뇌물을 받고 죄 없는 자를 해치지 않는 자니 이런 자들은 영원히 흔들리지 않으리라.
  • 시편 55:22 - 네 짐을 여호와께 맡겨 버려라. 그가 너를 붙드시리라. 그는 의로운 자들이 넘어지는 것을 허락하지 않으실 것이다.
  • 시편 62:2 - 오직 그분만이 나의 반석, 나의 구원, 나의 요새시니 내가 흔들리지 않으리라.
  • 잠언 10:7 - 의로운 자를 기억하는 것은 복된 일이지만 악인들의 이름은 곧 기억에서 사라질 것이다.
圣经
资源
计划
奉献