逐节对照
- 聖經新譯本 - 因為他永遠不會動搖, 義人必永遠被記念。
- 新标点和合本 - 他永不动摇; 义人被记念,直到永远。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他永不动摇。 义人被记念,直到永远。
- 和合本2010(神版-简体) - 他永不动摇。 义人被记念,直到永远。
- 当代译本 - 义人必永不动摇, 他必永得眷顾。
- 圣经新译本 - 因为他永远不会动摇, 义人必永远被记念。
- 中文标准译本 - 是的,他永不动摇, 义人将永远被记念。
- 现代标点和合本 - 他永不动摇, 义人被记念直到永远。
- 和合本(拼音版) - 他永不动摇。 义人被记念,直到永远。
- New International Version - Surely the righteous will never be shaken; they will be remembered forever.
- New International Reader's Version - Those who do what is right will always be secure. They will be remembered forever.
- English Standard Version - For the righteous will never be moved; he will be remembered forever.
- New Living Translation - Such people will not be overcome by evil. Those who are righteous will be long remembered.
- Christian Standard Bible - He will never be shaken. The righteous one will be remembered forever.
- New American Standard Bible - For he will never be shaken; The righteous will be remembered forever.
- New King James Version - Surely he will never be shaken; The righteous will be in everlasting remembrance.
- Amplified Bible - He will never be shaken; The righteous will be remembered forever.
- American Standard Version - For he shall never be moved; The righteous shall be had in everlasting remembrance.
- King James Version - Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
- New English Translation - For he will never be upended; others will always remember one who is just.
- World English Bible - For he will never be shaken. The righteous will be remembered forever.
- 新標點和合本 - 他永不動搖; 義人被記念,直到永遠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他永不動搖。 義人被記念,直到永遠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他永不動搖。 義人被記念,直到永遠。
- 當代譯本 - 義人必永不動搖, 他必永得眷顧。
- 呂振中譯本 - 因為他永不動搖: 義人必永遠被記念。
- 中文標準譯本 - 是的,他永不動搖, 義人將永遠被記念。
- 現代標點和合本 - 他永不動搖, 義人被記念直到永遠。
- 文理和合譯本 - 永不動搖、義人恆被記憶兮、
- 文理委辦譯本 - 恆不遷移、為義之人、其名不朽兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 永不至於傾跌、善人之名、萬世長留、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 福哉斯人。終身無殃。典型常在。萬世流芳。
- Nueva Versión Internacional - El justo será siempre recordado; Caf ciertamente nunca fracasará. Mem
- 현대인의 성경 - 그는 결코 흔들리지 않을 것이니 의로운 사람은 영원히 기억되리라.
- Новый Русский Перевод - Он склоняется, чтобы взирать на происходящее на небе и на земле.
- Восточный перевод - и склоняющемуся, чтобы видеть, что происходит на небе и на земле?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и склоняющемуся, чтобы видеть, что происходит на небе и на земле?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и склоняющемуся, чтобы видеть, что происходит на небе и на земле?
- La Bible du Semeur 2015 - ainsi ne trébuchera-t-il jamais, et l’on se souviendra ╵du juste pour toujours.
- リビングバイブル - このような人は、事態が思わしくなくなっても、 動じたりしません。 周囲の人々は、 神が彼をいつも目にかけておられるのを見て、 深い感銘を受けるのです。
- Nova Versão Internacional - O justo jamais será abalado; para sempre se lembrarão dele.
- Hoffnung für alle - Nichts wird ihn zu Fall bringen, ein solcher Mensch wird nie vergessen werden!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người chẳng bao giờ rúng động. Cuộc đời người công chính được ghi nhớ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว คนชอบธรรมจะไม่มีวันสั่นคลอน พวกเขาจะเป็นที่จดจำเสมอไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะไม่มีวันสะทกสะท้านหวั่นไหว ผู้มีความชอบธรรมจะเป็นที่ระลึกถึงตลอดกาล
交叉引用
- 彼得後書 1:5 - 正因這緣故,你們要多多努力:有了信心,又要增添美德;有了美德,又要增添知識;
- 彼得後書 1:6 - 有了知識,又要增添節制;有了節制,又要增添忍耐;有了忍耐,又要增添敬虔;
- 彼得後書 1:7 - 有了敬虔,又要增添弟兄的愛;有了弟兄的愛,還要增添神聖的愛。
- 彼得後書 1:8 - 因為你們有了這幾樣,並且繼續增長,就必叫你們在確實認識我們的主耶穌基督上,不至於閒懶不結果子。
- 彼得後書 1:9 - 人若沒有這幾樣,就是近視,簡直是瞎眼的,忘記他過去的罪已經得了潔淨。
- 彼得後書 1:10 - 所以弟兄們,要更加努力,使你們所蒙的呼召和揀選堅定不移;你們若實行這幾樣,就決不會跌倒。
- 彼得後書 1:11 - 這樣,你們就得著充分的裝備,可以進入我們的主和救主耶穌基督永遠的國。
- 馬太福音 25:34 - 那時,王要對右邊的說:‘蒙我父賜福的,來承受創世以來為你們預備好的國吧。
- 馬太福音 25:35 - 因為我餓了,你們給我吃;我渴了,你們給我喝;我作旅客,你們接待我;
- 馬太福音 25:36 - 我赤身露體,你們給我衣服穿;我病了,你們看顧我;我在監裡,你們來看我。’
- 馬太福音 25:37 - 義人就回答:‘主啊,我們甚麼時候見你餓了就給你吃,渴了就給你喝呢?
- 馬太福音 25:38 - 又甚麼時候見你作旅客就接待你,赤身露體就給你衣服穿呢?
- 馬太福音 25:39 - 或者甚麼時候見你病了,或在監裡就來看你呢?’
- 馬太福音 25:40 - 王要回答他們:‘我實在告訴你們,你們所作的,只要是作在我一個最小的弟兄身上,就是作在我的身上了。’
- 尼希米記 13:22 - 我吩咐利未人潔淨自己,然後來看守城門,使安息日分別為聖。“我的 神啊,求你也因這事記念我,照著你豐盛的慈愛憐恤我!”
- 尼希米記 13:31 - 我又指派人按時供應木柴和奉獻初熟之物。“我的 神啊,求你記念我,施恩給我。”
- 詩篇 62:6 - 唯獨他是我的磐石,我的拯救; 他是我的保障,我必不至動搖。
- 希伯來書 6:10 - 因為 神並不是不公義,以致忘記了你們的工作,和你們為他的名所表現的愛心,就是你們以前服事聖徒,現在還是服事他們。
- 詩篇 125:1 - 倚靠耶和華的人好像錫安山, 總不動搖,永遠屹立。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 詩篇 15:5 - 他不拿自己的銀子放債取利, 也不收受賄賂陷害無辜; 行這些事的人,必永不動搖。
- 詩篇 55:22 - 你要把你的重擔卸給耶和華, 他必扶持你; 他永遠不會讓義人動搖。
- 詩篇 62:2 - 唯獨他是我的磐石,我的拯救; 他是我的保障,我必不至動搖。
- 箴言 10:7 - 義人的名必蒙稱讚, 惡人的名字卻必腐朽。