Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
112:10 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 惡人見狀惱怒不已, 他咬牙切齒地死去。 惡人的盼望必破滅。
  • 新标点和合本 - 恶人看见便恼恨,必咬牙而消化; 恶人的心愿要归灭绝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人看见就愤怒,必咬牙而消亡, 恶人的心愿要归于幻灭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人看见就愤怒,必咬牙而消亡, 恶人的心愿要归于幻灭。
  • 当代译本 - 恶人见状恼怒不已, 他咬牙切齿地死去。 恶人的盼望必破灭。
  • 圣经新译本 - 恶人看见就恼怒, 他必咬牙切齿,身心耗损; 恶人的心愿必幻灭。
  • 中文标准译本 - 恶人看见就恼怒, 他们咬牙切齿终必消逝; 他们的愿望也要消亡。
  • 现代标点和合本 - 恶人看见便恼恨,必咬牙而消化, 恶人的心愿要归灭绝。
  • 和合本(拼音版) - 恶人看见便恼恨,必咬牙而消化。 恶人的心愿要归灭绝。
  • New International Version - The wicked will see and be vexed, they will gnash their teeth and waste away; the longings of the wicked will come to nothing.
  • New International Reader's Version - Evil people will see it and be upset. They will grind their teeth and become weaker and weaker. What evil people long to do can’t succeed.
  • English Standard Version - The wicked man sees it and is angry; he gnashes his teeth and melts away; the desire of the wicked will perish!
  • New Living Translation - The wicked will see this and be infuriated. They will grind their teeth in anger; they will slink away, their hopes thwarted.
  • Christian Standard Bible - The wicked one will see it and be angry; he will gnash his teeth in despair. The desire of the wicked leads to ruin.
  • New American Standard Bible - The wicked will see it and be vexed, He will gnash his teeth and melt away; The desire of the wicked will perish.
  • New King James Version - The wicked will see it and be grieved; He will gnash his teeth and melt away; The desire of the wicked shall perish.
  • Amplified Bible - The wicked will see it and be angered, He will gnash his teeth and melt away [in despair and death]; The desire of the wicked will perish and come to nothing.
  • American Standard Version - The wicked shall see it, and be grieved; He shall gnash with his teeth, and melt away: The desire of the wicked shall perish.
  • King James Version - The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
  • New English Translation - When the wicked see this, they will worry; they will grind their teeth in frustration and melt away; the desire of the wicked will perish.
  • World English Bible - The wicked will see it, and be grieved. He shall gnash with his teeth, and melt away. The desire of the wicked will perish.
  • 新標點和合本 - 惡人看見便惱恨,必咬牙而消化; 惡人的心願要歸滅絕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人看見就憤怒,必咬牙而消亡, 惡人的心願要歸於幻滅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人看見就憤怒,必咬牙而消亡, 惡人的心願要歸於幻滅。
  • 聖經新譯本 - 惡人看見就惱怒, 他必咬牙切齒,身心耗損; 惡人的心願必幻滅。
  • 呂振中譯本 - 惡人看見便惱恨; 他必咬牙切齒,而身歸熔化; 惡人的心願終於滅沒。
  • 中文標準譯本 - 惡人看見就惱怒, 他們咬牙切齒終必消逝; 他們的願望也要消亡。
  • 現代標點和合本 - 惡人看見便惱恨,必咬牙而消化, 惡人的心願要歸滅絕。
  • 文理和合譯本 - 惡者見之而恚恨、切齒而消亡、惡黨所欲、必歸烏有兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡者見此而憂、銜憾切齒、淪胥以亡、所欲不遂兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人見之、即生瞋怒、切齒消亡、惡人所欲、永不能得、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不肖覩之。怒目切齒。切齒何為。胡不遄死。身敗名裂。何苦出此。
  • Nueva Versión Internacional - El malvado verá esto, y se irritará; Shin rechinando los dientes se irá desvaneciendo. Tav ¡La ambición de los impíos será destruida!
  • 현대인의 성경 - 악인은 이것을 보고 분노하며 이를 갈면서 소멸될 것이니 악인의 희망은 좌절되리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant le constate ╵et s’en irrite, grince des dents ╵et se démoralise. Le désir des méchants ╵n’aboutira à rien.
  • リビングバイブル - これを見たひねくれ者は、怒りに震えますが、 歯ぎしりしながら、逃げ出すしかありません。 望みが消え去ったからです。
  • Nova Versão Internacional - O ímpio o vê e fica irado, range os dentes e definha. O desejo dos ímpios se frustrará.
  • Hoffnung für alle - Alle, die Gott missachten, sehen es und ärgern sich, sie knirschen mit den Zähnen und vergehen vor Wut. Denn was sie sich erträumt haben, zerrinnt in nichts.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn gian ác thấy thế liền thất vọng. Nghiến răng giận dữ rồi suy tàn; ước vọng của người ác sẽ tiêu tan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วร้ายจะเห็นและหัวเสีย พวกเขาจะขบเขี้ยวเคี้ยวฟันและย่อยยับไป ความปรารถนาของคนชั่วร้ายจะสูญเปล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่ว​จะ​โกรธ​เมื่อ​ได้​เห็น เขา​ขบเขี้ยว​เคี้ยวฟัน แล้ว​ก็​ต้อง​แพ้​พ่าย​ถอย​กลับ​ไป ความ​หวัง​ของ​คน​ชั่ว​จะ​สูญ​เปล่า
交叉引用
  • 馬太福音 8:12 - 但那些本應承受天國的人反而會被趕到外面的黑暗裡,在那裡哀哭切齒。」
  • 啟示錄 16:10 - 第五位天使將碗倒在怪獸的座位上,牠的國便被黑暗籠罩,牠的國民痛苦不堪,咬自己的舌頭。
  • 啟示錄 16:11 - 他們因為痛苦和毒瘡就褻瀆天上的上帝,不肯為自己的所作所為悔改。
  • 以斯帖記 6:11 - 於是,哈曼將袍子給末底改穿上,讓他騎著馬在城中的廣場上遊行,並在他前面宣告:「王想賞識誰,就會這樣待他。」
  • 以斯帖記 6:12 - 之後,末底改回到宮門那裡,哈曼卻悲傷地蒙著頭匆匆回家去了。
  • 路加福音 16:23 - 他在陰間受折磨,抬頭遠遠地看見亞伯拉罕和他身邊的拉撒路,
  • 路加福音 16:24 - 就高喊,『我的先祖亞伯拉罕啊!求你可憐我,派拉撒路用指尖蘸點水來潤潤我的舌頭吧!我在這火中痛苦不堪。』
  • 路加福音 16:25 - 「亞伯拉罕說,『孩子啊!你要想想,你生前享福,而拉撒路受苦;如今他在這裡得到安慰,而你痛苦不堪。
  • 路加福音 16:26 - 況且,在你我中間隔著一道深淵,這邊的人不能到你那邊去,你那邊的人也不能到這裡來。』
  • 以賽亞書 65:13 - 所以主耶和華說: 「看啊,我的僕人必有吃有喝, 你們卻要饑渴交加; 我的僕人必歡喜, 你們卻要受羞辱;
  • 以賽亞書 65:14 - 我的僕人因心裡歡喜而歌唱, 你們卻因心裡悲傷而哭喊, 因傷心欲絕而嚎啕大哭。
  • 馬太福音 22:13 - 王便吩咐侍從,『把他手腳綁起來丟到外面的黑暗裡,讓他在那裡哀哭切齒。』
  • 約伯記 8:13 - 忘記上帝的人,結局也是如此; 不信上帝的人,盼望終必破滅。
  • 箴言 10:28 - 義人的憧憬帶來歡樂, 惡人的希望終必破滅。
  • 詩篇 86:17 - 求你賜下恩待我的憑據, 使那些恨我的人見狀就抱愧蒙羞, 因為你耶和華幫助我、安慰我。
  • 路加福音 13:28 - 「當你們看見亞伯拉罕、以撒、雅各和眾先知在上帝的國裡,自己卻被扔到門外時,必要在那裡哀哭切齒。
  • 詩篇 37:12 - 惡人謀害義人, 對他們咬牙切齒。
  • 詩篇 58:7 - 願他們如流水逝去, 願他們彎弓搭箭時箭頭折斷。
  • 詩篇 58:8 - 願他們像蝸牛一樣溶為爛泥, 又如未見天日就流產的胎兒。
  • 箴言 11:7 - 惡人一死,他的希望就破滅, 他對財勢的冀望轉眼成空。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 惡人見狀惱怒不已, 他咬牙切齒地死去。 惡人的盼望必破滅。
  • 新标点和合本 - 恶人看见便恼恨,必咬牙而消化; 恶人的心愿要归灭绝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人看见就愤怒,必咬牙而消亡, 恶人的心愿要归于幻灭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人看见就愤怒,必咬牙而消亡, 恶人的心愿要归于幻灭。
  • 当代译本 - 恶人见状恼怒不已, 他咬牙切齿地死去。 恶人的盼望必破灭。
  • 圣经新译本 - 恶人看见就恼怒, 他必咬牙切齿,身心耗损; 恶人的心愿必幻灭。
  • 中文标准译本 - 恶人看见就恼怒, 他们咬牙切齿终必消逝; 他们的愿望也要消亡。
  • 现代标点和合本 - 恶人看见便恼恨,必咬牙而消化, 恶人的心愿要归灭绝。
  • 和合本(拼音版) - 恶人看见便恼恨,必咬牙而消化。 恶人的心愿要归灭绝。
  • New International Version - The wicked will see and be vexed, they will gnash their teeth and waste away; the longings of the wicked will come to nothing.
  • New International Reader's Version - Evil people will see it and be upset. They will grind their teeth and become weaker and weaker. What evil people long to do can’t succeed.
  • English Standard Version - The wicked man sees it and is angry; he gnashes his teeth and melts away; the desire of the wicked will perish!
  • New Living Translation - The wicked will see this and be infuriated. They will grind their teeth in anger; they will slink away, their hopes thwarted.
  • Christian Standard Bible - The wicked one will see it and be angry; he will gnash his teeth in despair. The desire of the wicked leads to ruin.
  • New American Standard Bible - The wicked will see it and be vexed, He will gnash his teeth and melt away; The desire of the wicked will perish.
  • New King James Version - The wicked will see it and be grieved; He will gnash his teeth and melt away; The desire of the wicked shall perish.
  • Amplified Bible - The wicked will see it and be angered, He will gnash his teeth and melt away [in despair and death]; The desire of the wicked will perish and come to nothing.
  • American Standard Version - The wicked shall see it, and be grieved; He shall gnash with his teeth, and melt away: The desire of the wicked shall perish.
  • King James Version - The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
  • New English Translation - When the wicked see this, they will worry; they will grind their teeth in frustration and melt away; the desire of the wicked will perish.
  • World English Bible - The wicked will see it, and be grieved. He shall gnash with his teeth, and melt away. The desire of the wicked will perish.
  • 新標點和合本 - 惡人看見便惱恨,必咬牙而消化; 惡人的心願要歸滅絕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人看見就憤怒,必咬牙而消亡, 惡人的心願要歸於幻滅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人看見就憤怒,必咬牙而消亡, 惡人的心願要歸於幻滅。
  • 聖經新譯本 - 惡人看見就惱怒, 他必咬牙切齒,身心耗損; 惡人的心願必幻滅。
  • 呂振中譯本 - 惡人看見便惱恨; 他必咬牙切齒,而身歸熔化; 惡人的心願終於滅沒。
  • 中文標準譯本 - 惡人看見就惱怒, 他們咬牙切齒終必消逝; 他們的願望也要消亡。
  • 現代標點和合本 - 惡人看見便惱恨,必咬牙而消化, 惡人的心願要歸滅絕。
  • 文理和合譯本 - 惡者見之而恚恨、切齒而消亡、惡黨所欲、必歸烏有兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡者見此而憂、銜憾切齒、淪胥以亡、所欲不遂兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人見之、即生瞋怒、切齒消亡、惡人所欲、永不能得、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不肖覩之。怒目切齒。切齒何為。胡不遄死。身敗名裂。何苦出此。
  • Nueva Versión Internacional - El malvado verá esto, y se irritará; Shin rechinando los dientes se irá desvaneciendo. Tav ¡La ambición de los impíos será destruida!
  • 현대인의 성경 - 악인은 이것을 보고 분노하며 이를 갈면서 소멸될 것이니 악인의 희망은 좌절되리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant le constate ╵et s’en irrite, grince des dents ╵et se démoralise. Le désir des méchants ╵n’aboutira à rien.
  • リビングバイブル - これを見たひねくれ者は、怒りに震えますが、 歯ぎしりしながら、逃げ出すしかありません。 望みが消え去ったからです。
  • Nova Versão Internacional - O ímpio o vê e fica irado, range os dentes e definha. O desejo dos ímpios se frustrará.
  • Hoffnung für alle - Alle, die Gott missachten, sehen es und ärgern sich, sie knirschen mit den Zähnen und vergehen vor Wut. Denn was sie sich erträumt haben, zerrinnt in nichts.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn gian ác thấy thế liền thất vọng. Nghiến răng giận dữ rồi suy tàn; ước vọng của người ác sẽ tiêu tan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วร้ายจะเห็นและหัวเสีย พวกเขาจะขบเขี้ยวเคี้ยวฟันและย่อยยับไป ความปรารถนาของคนชั่วร้ายจะสูญเปล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่ว​จะ​โกรธ​เมื่อ​ได้​เห็น เขา​ขบเขี้ยว​เคี้ยวฟัน แล้ว​ก็​ต้อง​แพ้​พ่าย​ถอย​กลับ​ไป ความ​หวัง​ของ​คน​ชั่ว​จะ​สูญ​เปล่า
  • 馬太福音 8:12 - 但那些本應承受天國的人反而會被趕到外面的黑暗裡,在那裡哀哭切齒。」
  • 啟示錄 16:10 - 第五位天使將碗倒在怪獸的座位上,牠的國便被黑暗籠罩,牠的國民痛苦不堪,咬自己的舌頭。
  • 啟示錄 16:11 - 他們因為痛苦和毒瘡就褻瀆天上的上帝,不肯為自己的所作所為悔改。
  • 以斯帖記 6:11 - 於是,哈曼將袍子給末底改穿上,讓他騎著馬在城中的廣場上遊行,並在他前面宣告:「王想賞識誰,就會這樣待他。」
  • 以斯帖記 6:12 - 之後,末底改回到宮門那裡,哈曼卻悲傷地蒙著頭匆匆回家去了。
  • 路加福音 16:23 - 他在陰間受折磨,抬頭遠遠地看見亞伯拉罕和他身邊的拉撒路,
  • 路加福音 16:24 - 就高喊,『我的先祖亞伯拉罕啊!求你可憐我,派拉撒路用指尖蘸點水來潤潤我的舌頭吧!我在這火中痛苦不堪。』
  • 路加福音 16:25 - 「亞伯拉罕說,『孩子啊!你要想想,你生前享福,而拉撒路受苦;如今他在這裡得到安慰,而你痛苦不堪。
  • 路加福音 16:26 - 況且,在你我中間隔著一道深淵,這邊的人不能到你那邊去,你那邊的人也不能到這裡來。』
  • 以賽亞書 65:13 - 所以主耶和華說: 「看啊,我的僕人必有吃有喝, 你們卻要饑渴交加; 我的僕人必歡喜, 你們卻要受羞辱;
  • 以賽亞書 65:14 - 我的僕人因心裡歡喜而歌唱, 你們卻因心裡悲傷而哭喊, 因傷心欲絕而嚎啕大哭。
  • 馬太福音 22:13 - 王便吩咐侍從,『把他手腳綁起來丟到外面的黑暗裡,讓他在那裡哀哭切齒。』
  • 約伯記 8:13 - 忘記上帝的人,結局也是如此; 不信上帝的人,盼望終必破滅。
  • 箴言 10:28 - 義人的憧憬帶來歡樂, 惡人的希望終必破滅。
  • 詩篇 86:17 - 求你賜下恩待我的憑據, 使那些恨我的人見狀就抱愧蒙羞, 因為你耶和華幫助我、安慰我。
  • 路加福音 13:28 - 「當你們看見亞伯拉罕、以撒、雅各和眾先知在上帝的國裡,自己卻被扔到門外時,必要在那裡哀哭切齒。
  • 詩篇 37:12 - 惡人謀害義人, 對他們咬牙切齒。
  • 詩篇 58:7 - 願他們如流水逝去, 願他們彎弓搭箭時箭頭折斷。
  • 詩篇 58:8 - 願他們像蝸牛一樣溶為爛泥, 又如未見天日就流產的胎兒。
  • 箴言 11:7 - 惡人一死,他的希望就破滅, 他對財勢的冀望轉眼成空。
圣经
资源
计划
奉献