逐节对照
- 中文标准译本 - 他使人记念他的奇妙之事; 耶和华有恩惠、有怜悯。
- 新标点和合本 - 他行了奇事,使人记念; 耶和华有恩惠,有怜悯。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他行了奇事,使人记念; 耶和华有恩惠,有怜悯。
- 和合本2010(神版-简体) - 他行了奇事,使人记念; 耶和华有恩惠,有怜悯。
- 当代译本 - 祂使人铭记祂奇妙的作为。 耶和华有恩典、好怜悯。
- 圣经新译本 - 他使人记念他所行的奇事; 耶和华有恩典,有怜悯。
- 现代标点和合本 - 他行了奇事,使人记念, 耶和华有恩惠,有怜悯。
- 和合本(拼音版) - 他行了奇事,使人记念。 耶和华有恩惠,有怜悯。
- New International Version - He has caused his wonders to be remembered; the Lord is gracious and compassionate.
- New International Reader's Version - The Lord causes his wonders to be remembered. He is kind and tender.
- English Standard Version - He has caused his wondrous works to be remembered; the Lord is gracious and merciful.
- New Living Translation - He causes us to remember his wonderful works. How gracious and merciful is our Lord!
- Christian Standard Bible - He has caused his wondrous works to be remembered. The Lord is gracious and compassionate.
- New American Standard Bible - He has caused His wonders to be remembered; The Lord is gracious and compassionate.
- New King James Version - He has made His wonderful works to be remembered; The Lord is gracious and full of compassion.
- Amplified Bible - He has made His wonderful acts to be remembered; The Lord is gracious and merciful and full of loving compassion.
- American Standard Version - He hath made his wonderful works to be remembered: Jehovah is gracious and merciful.
- King James Version - He hath made his wonderful works to be remembered: the Lord is gracious and full of compassion.
- New English Translation - He does amazing things that will be remembered; the Lord is merciful and compassionate.
- World English Bible - He has caused his wonderful works to be remembered. Yahweh is gracious and merciful.
- 新標點和合本 - 他行了奇事,使人記念; 耶和華有恩惠,有憐憫。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他行了奇事,使人記念; 耶和華有恩惠,有憐憫。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他行了奇事,使人記念; 耶和華有恩惠,有憐憫。
- 當代譯本 - 祂使人銘記祂奇妙的作為。 耶和華有恩典、好憐憫。
- 聖經新譯本 - 他使人記念他所行的奇事; 耶和華有恩典,有憐憫。
- 呂振中譯本 - 他使他 行 的奇事被記念。 永恆主有恩惠,有憐憫;
- 中文標準譯本 - 他使人記念他的奇妙之事; 耶和華有恩惠、有憐憫。
- 現代標點和合本 - 他行了奇事,使人記念, 耶和華有恩惠,有憐憫。
- 文理和合譯本 - 所行奇異、俾人憶之、耶和華乃仁慈矜憫兮、
- 文理委辦譯本 - 所施異跡、可記憶之、耶和華矜憫為懷兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主行奇事、令人記憶、主施恩惠、發憐憫、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖蹟堪永懷。聖心乃慈淵。
- Nueva Versión Internacional - Ha hecho memorables sus maravillas. Jet ¡El Señor es clemente y compasivo! Tet
- 현대인의 성경 - 그는 자기가 행한 놀라운 일을 사람들이 기억하도록 하셨으니 여호와는 은혜스럽고 자비로운 분이시다.
- Новый Русский Перевод - Для честных восходит свет во тьме, он милостив, милосерден и праведен .
- Восточный перевод - Для честных даже во тьме восходит свет, для тех, кто милостив, милосерден и праведен .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для честных даже во тьме восходит свет, для тех, кто милостив, милосерден и праведен .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для честных даже во тьме восходит свет, для тех, кто милостив, милосерден и праведен .
- La Bible du Semeur 2015 - Il fait qu’on se souvienne ╵de ses prodiges. L’Eternel est compatissant, ╵et il fait grâce .
- リビングバイブル - だれが、主のあわれみと恵みを簡単に忘れるでしょう。
- Nova Versão Internacional - Ele fez proclamar as suas maravilhas; o Senhor é misericordioso e compassivo.
- Hoffnung für alle - Er selbst hat alles dafür getan, dass seine Wunder nicht in Vergessenheit geraten. Gnädig und barmherzig ist der Herr!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kỳ công Chúa đáng nên ghi nhớ. Ngài đầy tràn ân lành và trắc ẩn biết bao!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกระทำให้การอัศจรรย์ของพระองค์เป็นที่จดจำไม่รู้ลืม องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเปี่ยมด้วยพระคุณและทรงเอ็นดูสงสาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ทำให้สิ่งมหัศจรรย์ของพระองค์เป็นที่กล่าวถึง พระผู้เป็นเจ้ามีพระคุณและเมตตายิ่งนัก
交叉引用
- 诗篇 78:38 - 然而神有怜悯,赎清了他们的罪孽, 没有施行毁灭; 他多次使他的怒气转消, 没有发尽他的怒火。
- 出埃及记 34:6 - 耶和华在摩西面前经过,宣告说: “耶和华,耶和华,是有怜悯、有恩惠的神;他不轻易发怒,有丰盛的慈爱和信实,
- 出埃及记 34:7 - 为千代存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶,但绝不会让有罪的免于罪责,而会追究罪责,从父亲到儿子、孙子,直到第三代、第四代。”
- 申命记 31:19 - 现在,你们要写下这首歌,把它教给以色列子孙,把它放到他们口中,好让这首歌成为我对以色列子孙的警诫 。
- 申命记 31:20 - 因为我把他们带到我起誓要给他们先祖的那地——流奶与蜜之地,他们吃得饱足,发胖了,就转向别的神去服事它们,而藐视我,违背我的约。
- 申命记 31:21 - 当许多灾祸和患难临到他们时,这首歌必在他们面前作见证,这首歌绝不会从他们后裔的口中被忘掉。是的,在我把他们领到我起誓要给他们的那地以前,我就知道他们今天所怀的意念。”
- 申命记 31:22 - 摩西就在那天写下这首歌,教给了以色列子孙。
- 申命记 31:23 - 然后,耶和华指派嫩的儿子约书亚,说:“你要坚强、勇敢!你必定把以色列子孙带进我起誓要给他们的那地,我会亲自与你同在。”
- 申命记 31:24 - 那时,摩西把这律法的话语从头到尾写在书卷上,写完了,
- 申命记 31:25 - 摩西就委派那些抬耶和华约柜的利未人,说:
- 申命记 31:26 - “你们把这律法书拿去,放在耶和华你们神的约柜旁边,要留在那里作为对你们的警诫 。
- 申命记 31:27 - 因为我知道你们是悖逆的,是硬着颈项的。看哪,我今天还活着,与你们在一起,你们尚且悖逆耶和华,更何况我死了以后呢?
- 申命记 31:28 - 你们把各支派的长老和官长全都招聚到我这里来,我要把这些话说给他们听,并且请诸天和大地对他们作见证。
- 申命记 31:29 - 我知道,我死了以后,你们必定败坏,偏离我所指示你们的道路。日后必有祸患临到你们,因为你们将做耶和华眼中看为恶的事,以你们手所造的去惹怒他。”
- 申命记 31:30 - 然后,摩西把这首歌的歌词从头到尾宣读给以色列全体会众听:
- 罗马书 5:20 - 律法出现,为要使过犯增多;可是,罪在哪里增多,恩典就在哪里格外增多。
- 罗马书 5:21 - 这样,就像罪藉着死亡掌权,恩典也照样藉着义掌权,使人藉着我们的主耶稣基督进入永恒的生命。
- 出埃及记 13:14 - “日后,你的儿子问你说‘这是什么意思呢?’你就要对他说‘耶和华用大能的手把我们从埃及、从为奴之家领了出来。
- 出埃及记 13:15 - 那时法老强硬地不让我们走,耶和华就把埃及地所有头生的,无论是头生的人还是头生的牲畜,都杀死了。因此我把牲畜中所有头胎的,凡是公的都祭献给耶和华;而我所有头生的儿子,我都要赎回。’
- 哥林多前书 11:24 - 祝谢了,就掰开,说:“ 这是我的身体,为了你们的缘故 ;你们应当如此行,为的是记念我。”
- 哥林多前书 11:25 - 晚餐后,他也照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约。你们每逢喝的时候,应当如此行,为的是记念我。”
- 哥林多前书 11:26 - 你们每逢吃这饼、喝这杯,就是传扬主的死,直到主来。
- 约书亚记 4:6 - 好让这些石头在你们中间作为标记。日后如果你们的子孙问你们说:‘这些石头对你们是什么意思呢?’
- 约书亚记 4:7 - 你们就告诉他们:约旦河的水曾经在耶和华的约柜面前被截断;当约柜过约旦河时,约旦河的水被截断了。这些石头要给以色列子孙作记念,直到永远。”
- 出埃及记 12:26 - 日后,你们的子孙问你们‘这服事之礼对你们是什么意思呢?’
- 出埃及记 12:27 - 你们就要说‘这是献给耶和华的逾越节之祭;他在击杀埃及人的时候,越过了在埃及的以色列子孙的房屋,解救了我们的家。’”于是,以色列百姓俯身下拜。
- 以赛亚书 63:7 - 我要提说耶和华的慈爱和对他的赞美, 就是照着耶和华所赐给我们的一切, 并他因怜悯和丰盛的慈爱所赐给以色列家的众多美福。
- 诗篇 78:4 - 我们不会向子孙隐瞒, 而要向后代讲述对耶和华的赞美, 讲述他的大能和他所行的奇妙作为。
- 诗篇 78:5 - 他在雅各中立下法度, 在以色列中设立律法, 就是他吩咐我们的祖先教导子孙的,
- 诗篇 78:6 - 好让将要出生的后代子孙可以明白, 并且起来向他们的子孙讲述;
- 诗篇 78:7 - 这样他们就把神当作他们的依靠, 不会忘记神所行的,而会谨守他的诫命;
- 诗篇 78:8 - 以免像他们的祖先, 成为顽梗悖逆的一代, 心里不坚定、灵里对神不忠实的一代。
- 约书亚记 4:21 - 然后对以色列子民说:“日后你们的子孙问他们的父亲说:‘这些石头是什么意思呢?’
- 约书亚记 4:22 - 你们要教导子孙说:‘以色列曾经走干地过了这约旦河。’
- 约书亚记 4:23 - 因为耶和华你们的神在你们面前使约旦河的水干涸,直到你们过去,就像耶和华你们的神曾经所做的,他在我们面前使红海干涸,直到我们都过去。
- 约书亚记 4:24 - 这样,地上的万民就知道耶和华的手大有能力,你们也会终生敬畏耶和华你们的神。”
- 诗篇 112:4 - 光在黑暗中为正直人升起; 他有恩惠、有怜悯、有公义。
- 提摩太前书 1:14 - 而且我们主的恩典,随着在基督耶稣里的信心和爱心,格外增多。
- 申命记 4:9 - 你务必谨慎,极力保守你的灵魂,免得忘记你亲眼看到的事,免得那些事在你一生的日子离开你的心。你也要把它们教导给你的子子孙孙。
- 诗篇 86:5 - 主啊,你是美善的,赦免人的; 对所有呼求你的人, 你有丰盛的慈爱!
- 以弗所书 1:6 - 归于 他恩典荣耀的称赞 ,这恩典是他在爱子里特别赐给我们的。
- 以弗所书 1:7 - 在他里面,我们藉着他的血,得蒙救赎、过犯得到赦免,都是出于神恩典的丰盛。
- 以弗所书 1:8 - 神以一切的智慧和聪明,使这恩典丰丰富富地临到我们,
- 诗篇 145:8 - 耶和华有恩惠、有怜悯, 不轻易发怒,并大有慈爱。
- 诗篇 86:15 - 但主啊, 你是有怜悯、有恩惠的神! 你不轻易发怒, 并有丰盛的慈爱和信实。
- 诗篇 103:8 - 耶和华有怜悯、有恩惠, 不轻易发怒,并有丰盛的慈爱。