逐节对照
- Christian Standard Bible - He will drink from the brook by the road; therefore, he will lift up his head.
- 新标点和合本 - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起头来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起头来。
- 和合本2010(神版-简体) - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起头来。
- 当代译本 - 祂要喝路旁的溪水, 祂必精神抖擞。
- 圣经新译本 - 王要喝路旁的河水, 因此他必挺胸昂首。
- 中文标准译本 - 我主 将从路旁的溪流喝水; 因此他必昂然抬首。
- 现代标点和合本 - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起头来。
- 和合本(拼音版) - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起头来。
- New International Version - He will drink from a brook along the way, and so he will lift his head high.
- New International Reader's Version - He will drink from a brook along the way and receive new strength. And so he will win the battle.
- English Standard Version - He will drink from the brook by the way; therefore he will lift up his head.
- New Living Translation - But he himself will be refreshed from brooks along the way. He will be victorious.
- New American Standard Bible - He will drink from the brook by the wayside; Therefore He will lift up His head.
- New King James Version - He shall drink of the brook by the wayside; Therefore He shall lift up the head.
- Amplified Bible - He will drink from the brook by the wayside; Therefore He will lift up His head [triumphantly].
- American Standard Version - He will drink of the brook in the way: Therefore will he lift up the head.
- King James Version - He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.
- New English Translation - From the stream along the road he drinks; then he lifts up his head.
- World English Bible - He will drink of the brook on the way; therefore he will lift up his head.
- 新標點和合本 - 他要喝路旁的河水, 因此必擡起頭來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起頭來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起頭來。
- 當代譯本 - 祂要喝路旁的溪水, 祂必精神抖擻。
- 聖經新譯本 - 王要喝路旁的河水, 因此他必挺胸昂首。
- 呂振中譯本 - 王 必喝 屬地大 路旁的河水, 因而得勝昂首。
- 中文標準譯本 - 我主 將從路旁的溪流喝水; 因此他必昂然抬首。
- 現代標點和合本 - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起頭來。
- 文理和合譯本 - 飲於道旁之溪、因而昂首兮、
- 文理委辦譯本 - 溪在道旁、主飲其水、昂厥首兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 飲以路旁河水、因而昂然舉首、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主乃逍遙路上飲清溪。正道擡頭邪道微。
- Nueva Versión Internacional - Beberá de un arroyo junto al camino, y por lo tanto cobrará nuevas fuerzas.
- 현대인의 성경 - 그가 길가의 시냇물을 마시고 힘을 얻어 의기 양양하리라.
- Новый Русский Перевод - Дела Его рук истинны и справедливы, Его наставления верны.
- Восточный перевод - Дела Его рук истинны и справедливы, Его наставления верны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дела Его рук истинны и справедливы, Его наставления верны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дела Его рук истинны и справедливы, Его наставления верны.
- La Bible du Semeur 2015 - En chemin, le roi s’abreuve au torrent, puis relève la tête.
- リビングバイブル - しかし、主は道のほとりの泉から水を飲み、 勢いを増されます。
- Nova Versão Internacional - No caminho beberá de um ribeiro, e então erguerá a cabeça.
- Hoffnung für alle - Auf seinem Feldzug wird der von Gott eingesetzte König nur kurz rasten und aus dem Bach am Wege trinken. So gestärkt, erringt er den Sieg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài sẽ uống nước nơi dòng suối bên đường. Ngài sẽ chiến thắng khải hoàn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะดื่มน้ำจากลำธารริมทาง ฉะนั้นท่านจะผงาดเกรียงไกร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจะดื่มจากลำธารข้างทาง ฉะนั้นท่านจะเงยศีรษะขึ้นด้วยความมีชัย
交叉引用
- Job 21:20 - Let his own eyes see his demise; let him drink from the Almighty’s wrath!
- Jeremiah 52:31 - On the twenty-fifth day of the twelfth month of the thirty-seventh year of the exile of Judah’s King Jehoiachin, King Evil-merodach of Babylon, in the first year of his reign, pardoned King Jehoiachin of Judah and released him from prison.
- Psalms 102:9 - I eat ashes like bread and mingle my drinks with tears
- John 18:11 - At that, Jesus said to Peter, “Put your sword away! Am I not to drink the cup the Father has given me?”
- Luke 24:26 - Wasn’t it necessary for the Messiah to suffer these things and enter into his glory?”
- Hebrews 2:9 - But we do see Jesus — made lower than the angels for a short time so that by God’s grace he might taste death for everyone — crowned with glory and honor because he suffered death.
- Hebrews 2:10 - For in bringing many sons and daughters to glory, it was entirely appropriate that God — for whom and through whom all things exist — should make the pioneer of their salvation perfect through sufferings.
- Matthew 20:22 - Jesus answered, “You don’t know what you’re asking. Are you able to drink the cup that I am about to drink?” “We are able,” they said to him.
- Philippians 2:7 - Instead he emptied himself by assuming the form of a servant, taking on the likeness of humanity. And when he had come as a man,
- Philippians 2:8 - he humbled himself by becoming obedient to the point of death — even to death on a cross.
- Philippians 2:9 - For this reason God highly exalted him and gave him the name that is above every name,
- Philippians 2:10 - so that at the name of Jesus every knee will bow — in heaven and on earth and under the earth —
- Philippians 2:11 - and every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- 1 Peter 1:11 - They inquired into what time or what circumstances the Spirit of Christ within them was indicating when he testified in advance to the sufferings of Christ and the glories that would follow.
- Jeremiah 23:15 - Therefore, this is what the Lord of Armies says concerning the prophets: I am about to feed them wormwood and give them poisoned water to drink, for from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land.
- Isaiah 53:11 - After his anguish, he will see light and be satisfied. By his knowledge, my righteous servant will justify many, and he will carry their iniquities.
- Isaiah 53:12 - Therefore I will give him the many as a portion, and he will receive the mighty as spoil, because he willingly submitted to death, and was counted among the rebels; yet he bore the sin of many and interceded for the rebels.
- Psalms 3:3 - But you, Lord, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
- Matthew 26:42 - Again, a second time, he went away and prayed, “My Father, if this cannot pass unless I drink it, your will be done.”
- Psalms 27:6 - Then my head will be high above my enemies around me; I will offer sacrifices in his tent with shouts of joy. I will sing and make music to the Lord.
- Judges 7:5 - So he brought the troops down to the water, and the Lord said to Gideon, “Separate everyone who laps water with his tongue like a dog. Do the same with everyone who kneels to drink.”
- Judges 7:6 - The number of those who lapped with their hands to their mouths was three hundred men, and all the rest of the troops knelt to drink water.