Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
110:6 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 他要在列邦中刑罚恶人, 尸首就遍满各处; 他要在许多国中打破仇敌的头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要审判列国, 尸首就布满各处; 他要痛击遍地的领袖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要审判列国, 尸首就布满各处; 他要痛击遍地的领袖。
  • 当代译本 - 祂要审判列国, 使列国尸横遍野。 祂要毁灭世上的首领。
  • 圣经新译本 - 他必在列国中施行审判, 尸首就遍满 各处; 他要剿灭地上各处的首领。
  • 中文标准译本 - 他将在列国中施行审判, 使列国尸横遍野; 他将击碎全地的首领。
  • 现代标点和合本 - 他要在列邦中刑罚恶人, 尸首就遍满各处; 他要在许多国中打破仇敌的头。
  • 和合本(拼音版) - 他要在列邦中刑罚恶人, 尸首就遍满各处。 他要在许多国中打破仇敌的头。
  • New International Version - He will judge the nations, heaping up the dead and crushing the rulers of the whole earth.
  • New International Reader's Version - He will judge the nations. He will pile up dead bodies on the field of battle. He will crush the rulers of the whole earth.
  • English Standard Version - He will execute judgment among the nations, filling them with corpses; he will shatter chiefs over the wide earth.
  • New Living Translation - He will punish the nations and fill their lands with corpses; he will shatter heads over the whole earth.
  • Christian Standard Bible - He will judge the nations, heaping up corpses; he will crush leaders over the entire world.
  • New American Standard Bible - He will judge among the nations, He will fill them with corpses, He will shatter the chief men over a broad country.
  • New King James Version - He shall judge among the nations, He shall fill the places with dead bodies, He shall execute the heads of many countries.
  • Amplified Bible - He will execute judgment [in overwhelming punishment] among the nations; He will fill them with corpses, He will crush the chief men over a broad country.
  • American Standard Version - He will judge among the nations, He will fill the places with dead bodies; He will strike through the head in many countries.
  • King James Version - He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.
  • New English Translation - He executes judgment against the nations; he fills the valleys with corpses; he shatters their heads over the vast battlefield.
  • World English Bible - He will judge among the nations. He will heap up dead bodies. He will crush the ruler of the whole earth.
  • 新標點和合本 - 他要在列邦中刑罰惡人, 屍首就遍滿各處; 他要在許多國中打破仇敵的頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要審判列國, 屍首就佈滿各處; 他要痛擊遍地的領袖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要審判列國, 屍首就佈滿各處; 他要痛擊遍地的領袖。
  • 當代譯本 - 祂要審判列國, 使列國屍橫遍野。 祂要毀滅世上的首領。
  • 聖經新譯本 - 他必在列國中施行審判, 屍首就遍滿 各處; 他要剿滅地上各處的首領。
  • 呂振中譯本 - 他必在列國中施刑罰, 使 山谷中 滿了屍身; 他必痛擊廣大地域上的首領。
  • 中文標準譯本 - 他將在列國中施行審判, 使列國屍橫遍野; 他將擊碎全地的首領。
  • 現代標點和合本 - 他要在列邦中刑罰惡人, 屍首就遍滿各處; 他要在許多國中打破仇敵的頭。
  • 文理和合譯本 - 行鞫於列邦、使尸滿戰場、擊破多國之首兮、
  • 文理委辦譯本 - 罰諸異邦人、使尸相枕藉、遍於四方、翦剔元凶兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在列邦行刑、屍徧各處、在寛曠地、擊破敵人之首、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼將鞫全世。屍體遍大地。元惡大憝既被夷。
  • Nueva Versión Internacional - Juzgará a las naciones y amontonará cadáveres; aplastará cabezas en toda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그가 모든 나라를 심판하여 시체를 산더미처럼 쌓고 온 세상의 통치자들을 쳐서 죽이실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
  • Восточный перевод - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il exerce le jugement ╵parmi les peuples ; ╵les cadavres s’entassent, il écrase des chefs ╵de par la terre entière .
  • リビングバイブル - 主は国々を罰し、指導者を全滅させ、 死体でいっぱいにされます。
  • Nova Versão Internacional - Julgará as nações, amontoando os mortos e esmagando governantes em toda a extensão da terra.
  • Hoffnung für alle - Wenn er über die Völker sein Urteil spricht, wird das Schlachtfeld mit Leichen bedeckt sein. Die Machthaber auf der ganzen Welt wird er vernichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ xét đoán các dân và khắp đất sẽ chất cao xác chết; Ngài sẽ đánh tan các lãnh tụ của thế gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงพิพากษานานาประชาชาติ ทำให้ผู้คนล้มตายเกลื่อนกลาด จะทรงบดขยี้ผู้นำทั่วโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ตัดสิน​ลงโทษ​บรรดา​ประชา​ชาติ กอง​ศพ​คน​ไว้​เป็น​พะเนิน พระ​องค์​จะ​ทำให้​คน​ระดับ​หัวหน้า​พ่าย​แพ้​ไป​ทั่ว​ทั้ง​ปฐพี​อัน​ไพศาล
交叉引用
  • Isaiah 34:2 - And here’s why: God is angry, good and angry with all the nations, So blazingly angry at their arms and armies that he’s going to rid earth of them, wipe them out. The corpses, thrown in a heap, will stink like the town dump in midsummer, Their blood flowing off the mountains like creeks in spring runoff. Stars will fall out of the sky like overripe, rotting fruit in the orchard, And the sky itself will be folded up like a blanket and put away in a closet. All that army of stars, shriveled to nothing, like leaves and fruit in autumn, dropping and rotting!
  • Isaiah 34:5 - “Once I’ve finished with earth and sky, I’ll start in on Edom. I’ll come down hard on Edom, a people I’ve slated for total termination.” God has a sword, thirsty for blood and more blood, a sword hungry for well-fed flesh, Lamb and goat blood, the suet-rich kidneys of rams. Yes, God has scheduled a sacrifice in Bozrah, the capital, the whole country of Edom a slaughterhouse. A wholesale slaughter, wild animals and farm animals alike slaughtered. The whole country soaked with blood, all the ground greasy with fat.
  • Isaiah 34:8 - It’s God’s scheduled time for vengeance, the year all Zion’s accounts are settled. Edom’s streams will flow sluggish, thick with pollution, the soil sterile, poisoned with waste, The whole country a smoking, stinking garbage dump— The fires burning day and night, the skies black with endless smoke. Generation after generation of wasteland— no more travelers through this country! Vultures and skunks will police the streets; owls and crows will feel at home there. God will reverse creation. Chaos! He will cancel fertility. Emptiness! Leaders will have no one to lead. They’ll name it No Kingdom There, A country where all kings and princes are unemployed. Thistles will take over, covering the castles, fortresses conquered by weeds and thornbushes. Wild dogs will prowl the ruins, ostriches have the run of the place. Wildcats and hyenas will hunt together, demons and devils dance through the night. The night-demon Lilith, evil and rapacious, will establish permanent quarters. Scavenging carrion birds will breed and brood, infestations of ominous evil.
  • Isaiah 66:17 - “All who enter the sacred groves for initiation in those unholy rituals that climaxed in that foul and obscene meal of pigs and mice will eat together and then die together.” God’s Decree.
  • Revelation 19:11 - Then I saw Heaven open wide—and oh! a white horse and its Rider. The Rider, named Faithful and True, judges and makes war in pure righteousness. His eyes are a blaze of fire, on his head many crowns. He has a Name inscribed that’s known only to himself. He is dressed in a robe soaked with blood, and he is addressed as “Word of God.” The armies of Heaven, mounted on white horses and dressed in dazzling white linen, follow him. A sharp sword comes out of his mouth so he can subdue the nations, then rule them with a rod of iron. He treads the winepress of the raging wrath of God, the Sovereign-Strong. On his robe and thigh is written, King of kings, Lord of lords.
  • Ezekiel 39:11 - “At that time I’ll set aside a burial ground for Gog in Israel at Traveler’s Rest, just east of the sea. It will obstruct the route of travelers, blocking their way, the mass grave of Gog and his mob of an army. They’ll call the place Gog’s Mob.
  • Ezekiel 39:12 - “Israel will bury the corpses in order to clean up the land. It will take them seven months. All the people will turn out to help with the burials. It will be a big day for the people when it’s all done and I’m given my due. Men will be hired full-time for the cleanup burial operation and will go through the country looking for defiling, decomposing corpses. At the end of seven months, there’ll be an all-out final search. Anyone who sees a bone will mark the place with a stick so the buriers can get it and bury it in the mass burial site, Gog’s Mob. (A town nearby is called Mobville, or Hamonah.) That’s how they’ll clean up the land.
  • Ezekiel 39:17 - “Son of man, God, the Master, says: Call the birds! Call the wild animals! Call out, ‘Gather and come, gather around my sacrificial meal that I’m preparing for you on the mountains of Israel. You’ll eat meat and drink blood. You’ll eat off the bodies of great heroes and drink the blood of famous princes as if they were so many rams and lambs, goats and bulls, the choicest grain-fed animals of Bashan. At the sacrificial meal I’m fixing for you, you’ll eat fat till you’re stuffed and drink blood till you’re drunk. At the table I set for you, you’ll stuff yourselves with horses and riders, heroes and fighters of every kind.’ Decree of God, the Master.
  • Joel 3:12 - Let the pagan nations set out for Judgment Valley. There I’ll take my place at the bench and judge all the surrounding nations.
  • Joel 3:13 - “Swing the sickle— the harvest is ready. Stomp on the grapes— the winepress is full. The wine vats are full, overflowing with vintage evil.
  • Joel 3:14 - “Mass confusion, mob uproar— in Decision Valley! God’s Judgment Day has arrived in Decision Valley.
  • Joel 3:15 - “The sky turns black, sun and moon go dark, stars burn out. God roars from Zion, shouts from Jerusalem. Earth and sky quake in terror. But God is a safe hiding place, a granite safe house for the children of Israel. Then you’ll know for sure that I’m your God, Living in Zion, my sacred mountain. Jerusalem will be a sacred city, posted: ‘no trespassing.’
  • Isaiah 42:1 - “Take a good look at my servant. I’m backing him to the hilt. He’s the one I chose, and I couldn’t be more pleased with him. I’ve bathed him with my Spirit, my life. He’ll set everything right among the nations. He won’t call attention to what he does with loud speeches or gaudy parades. He won’t brush aside the bruised and the hurt and he won’t disregard the small and insignificant, but he’ll steadily and firmly set things right. He won’t tire out and quit. He won’t be stopped until he’s finished his work—to set things right on earth. Far-flung ocean islands wait expectantly for his teaching.”
  • Isaiah 66:24 - “And then they’ll go out and look at what happened to those who rebelled against me. Corpses! Maggots endlessly eating away on them, an endless supply of fuel for fires. Everyone who sees what’s happened and smells the stench retches.”
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 他要在列邦中刑罚恶人, 尸首就遍满各处; 他要在许多国中打破仇敌的头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要审判列国, 尸首就布满各处; 他要痛击遍地的领袖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要审判列国, 尸首就布满各处; 他要痛击遍地的领袖。
  • 当代译本 - 祂要审判列国, 使列国尸横遍野。 祂要毁灭世上的首领。
  • 圣经新译本 - 他必在列国中施行审判, 尸首就遍满 各处; 他要剿灭地上各处的首领。
  • 中文标准译本 - 他将在列国中施行审判, 使列国尸横遍野; 他将击碎全地的首领。
  • 现代标点和合本 - 他要在列邦中刑罚恶人, 尸首就遍满各处; 他要在许多国中打破仇敌的头。
  • 和合本(拼音版) - 他要在列邦中刑罚恶人, 尸首就遍满各处。 他要在许多国中打破仇敌的头。
  • New International Version - He will judge the nations, heaping up the dead and crushing the rulers of the whole earth.
  • New International Reader's Version - He will judge the nations. He will pile up dead bodies on the field of battle. He will crush the rulers of the whole earth.
  • English Standard Version - He will execute judgment among the nations, filling them with corpses; he will shatter chiefs over the wide earth.
  • New Living Translation - He will punish the nations and fill their lands with corpses; he will shatter heads over the whole earth.
  • Christian Standard Bible - He will judge the nations, heaping up corpses; he will crush leaders over the entire world.
  • New American Standard Bible - He will judge among the nations, He will fill them with corpses, He will shatter the chief men over a broad country.
  • New King James Version - He shall judge among the nations, He shall fill the places with dead bodies, He shall execute the heads of many countries.
  • Amplified Bible - He will execute judgment [in overwhelming punishment] among the nations; He will fill them with corpses, He will crush the chief men over a broad country.
  • American Standard Version - He will judge among the nations, He will fill the places with dead bodies; He will strike through the head in many countries.
  • King James Version - He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.
  • New English Translation - He executes judgment against the nations; he fills the valleys with corpses; he shatters their heads over the vast battlefield.
  • World English Bible - He will judge among the nations. He will heap up dead bodies. He will crush the ruler of the whole earth.
  • 新標點和合本 - 他要在列邦中刑罰惡人, 屍首就遍滿各處; 他要在許多國中打破仇敵的頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要審判列國, 屍首就佈滿各處; 他要痛擊遍地的領袖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要審判列國, 屍首就佈滿各處; 他要痛擊遍地的領袖。
  • 當代譯本 - 祂要審判列國, 使列國屍橫遍野。 祂要毀滅世上的首領。
  • 聖經新譯本 - 他必在列國中施行審判, 屍首就遍滿 各處; 他要剿滅地上各處的首領。
  • 呂振中譯本 - 他必在列國中施刑罰, 使 山谷中 滿了屍身; 他必痛擊廣大地域上的首領。
  • 中文標準譯本 - 他將在列國中施行審判, 使列國屍橫遍野; 他將擊碎全地的首領。
  • 現代標點和合本 - 他要在列邦中刑罰惡人, 屍首就遍滿各處; 他要在許多國中打破仇敵的頭。
  • 文理和合譯本 - 行鞫於列邦、使尸滿戰場、擊破多國之首兮、
  • 文理委辦譯本 - 罰諸異邦人、使尸相枕藉、遍於四方、翦剔元凶兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在列邦行刑、屍徧各處、在寛曠地、擊破敵人之首、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼將鞫全世。屍體遍大地。元惡大憝既被夷。
  • Nueva Versión Internacional - Juzgará a las naciones y amontonará cadáveres; aplastará cabezas en toda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그가 모든 나라를 심판하여 시체를 산더미처럼 쌓고 온 세상의 통치자들을 쳐서 죽이실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
  • Восточный перевод - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il exerce le jugement ╵parmi les peuples ; ╵les cadavres s’entassent, il écrase des chefs ╵de par la terre entière .
  • リビングバイブル - 主は国々を罰し、指導者を全滅させ、 死体でいっぱいにされます。
  • Nova Versão Internacional - Julgará as nações, amontoando os mortos e esmagando governantes em toda a extensão da terra.
  • Hoffnung für alle - Wenn er über die Völker sein Urteil spricht, wird das Schlachtfeld mit Leichen bedeckt sein. Die Machthaber auf der ganzen Welt wird er vernichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ xét đoán các dân và khắp đất sẽ chất cao xác chết; Ngài sẽ đánh tan các lãnh tụ của thế gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงพิพากษานานาประชาชาติ ทำให้ผู้คนล้มตายเกลื่อนกลาด จะทรงบดขยี้ผู้นำทั่วโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ตัดสิน​ลงโทษ​บรรดา​ประชา​ชาติ กอง​ศพ​คน​ไว้​เป็น​พะเนิน พระ​องค์​จะ​ทำให้​คน​ระดับ​หัวหน้า​พ่าย​แพ้​ไป​ทั่ว​ทั้ง​ปฐพี​อัน​ไพศาล
  • Isaiah 34:2 - And here’s why: God is angry, good and angry with all the nations, So blazingly angry at their arms and armies that he’s going to rid earth of them, wipe them out. The corpses, thrown in a heap, will stink like the town dump in midsummer, Their blood flowing off the mountains like creeks in spring runoff. Stars will fall out of the sky like overripe, rotting fruit in the orchard, And the sky itself will be folded up like a blanket and put away in a closet. All that army of stars, shriveled to nothing, like leaves and fruit in autumn, dropping and rotting!
  • Isaiah 34:5 - “Once I’ve finished with earth and sky, I’ll start in on Edom. I’ll come down hard on Edom, a people I’ve slated for total termination.” God has a sword, thirsty for blood and more blood, a sword hungry for well-fed flesh, Lamb and goat blood, the suet-rich kidneys of rams. Yes, God has scheduled a sacrifice in Bozrah, the capital, the whole country of Edom a slaughterhouse. A wholesale slaughter, wild animals and farm animals alike slaughtered. The whole country soaked with blood, all the ground greasy with fat.
  • Isaiah 34:8 - It’s God’s scheduled time for vengeance, the year all Zion’s accounts are settled. Edom’s streams will flow sluggish, thick with pollution, the soil sterile, poisoned with waste, The whole country a smoking, stinking garbage dump— The fires burning day and night, the skies black with endless smoke. Generation after generation of wasteland— no more travelers through this country! Vultures and skunks will police the streets; owls and crows will feel at home there. God will reverse creation. Chaos! He will cancel fertility. Emptiness! Leaders will have no one to lead. They’ll name it No Kingdom There, A country where all kings and princes are unemployed. Thistles will take over, covering the castles, fortresses conquered by weeds and thornbushes. Wild dogs will prowl the ruins, ostriches have the run of the place. Wildcats and hyenas will hunt together, demons and devils dance through the night. The night-demon Lilith, evil and rapacious, will establish permanent quarters. Scavenging carrion birds will breed and brood, infestations of ominous evil.
  • Isaiah 66:17 - “All who enter the sacred groves for initiation in those unholy rituals that climaxed in that foul and obscene meal of pigs and mice will eat together and then die together.” God’s Decree.
  • Revelation 19:11 - Then I saw Heaven open wide—and oh! a white horse and its Rider. The Rider, named Faithful and True, judges and makes war in pure righteousness. His eyes are a blaze of fire, on his head many crowns. He has a Name inscribed that’s known only to himself. He is dressed in a robe soaked with blood, and he is addressed as “Word of God.” The armies of Heaven, mounted on white horses and dressed in dazzling white linen, follow him. A sharp sword comes out of his mouth so he can subdue the nations, then rule them with a rod of iron. He treads the winepress of the raging wrath of God, the Sovereign-Strong. On his robe and thigh is written, King of kings, Lord of lords.
  • Ezekiel 39:11 - “At that time I’ll set aside a burial ground for Gog in Israel at Traveler’s Rest, just east of the sea. It will obstruct the route of travelers, blocking their way, the mass grave of Gog and his mob of an army. They’ll call the place Gog’s Mob.
  • Ezekiel 39:12 - “Israel will bury the corpses in order to clean up the land. It will take them seven months. All the people will turn out to help with the burials. It will be a big day for the people when it’s all done and I’m given my due. Men will be hired full-time for the cleanup burial operation and will go through the country looking for defiling, decomposing corpses. At the end of seven months, there’ll be an all-out final search. Anyone who sees a bone will mark the place with a stick so the buriers can get it and bury it in the mass burial site, Gog’s Mob. (A town nearby is called Mobville, or Hamonah.) That’s how they’ll clean up the land.
  • Ezekiel 39:17 - “Son of man, God, the Master, says: Call the birds! Call the wild animals! Call out, ‘Gather and come, gather around my sacrificial meal that I’m preparing for you on the mountains of Israel. You’ll eat meat and drink blood. You’ll eat off the bodies of great heroes and drink the blood of famous princes as if they were so many rams and lambs, goats and bulls, the choicest grain-fed animals of Bashan. At the sacrificial meal I’m fixing for you, you’ll eat fat till you’re stuffed and drink blood till you’re drunk. At the table I set for you, you’ll stuff yourselves with horses and riders, heroes and fighters of every kind.’ Decree of God, the Master.
  • Joel 3:12 - Let the pagan nations set out for Judgment Valley. There I’ll take my place at the bench and judge all the surrounding nations.
  • Joel 3:13 - “Swing the sickle— the harvest is ready. Stomp on the grapes— the winepress is full. The wine vats are full, overflowing with vintage evil.
  • Joel 3:14 - “Mass confusion, mob uproar— in Decision Valley! God’s Judgment Day has arrived in Decision Valley.
  • Joel 3:15 - “The sky turns black, sun and moon go dark, stars burn out. God roars from Zion, shouts from Jerusalem. Earth and sky quake in terror. But God is a safe hiding place, a granite safe house for the children of Israel. Then you’ll know for sure that I’m your God, Living in Zion, my sacred mountain. Jerusalem will be a sacred city, posted: ‘no trespassing.’
  • Isaiah 42:1 - “Take a good look at my servant. I’m backing him to the hilt. He’s the one I chose, and I couldn’t be more pleased with him. I’ve bathed him with my Spirit, my life. He’ll set everything right among the nations. He won’t call attention to what he does with loud speeches or gaudy parades. He won’t brush aside the bruised and the hurt and he won’t disregard the small and insignificant, but he’ll steadily and firmly set things right. He won’t tire out and quit. He won’t be stopped until he’s finished his work—to set things right on earth. Far-flung ocean islands wait expectantly for his teaching.”
  • Isaiah 66:24 - “And then they’ll go out and look at what happened to those who rebelled against me. Corpses! Maggots endlessly eating away on them, an endless supply of fuel for fires. Everyone who sees what’s happened and smells the stench retches.”
圣经
资源
计划
奉献