Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
110:6 现代标点
逐节对照
  • 现代标点和合本 - 他要在列邦中刑罚恶人, 尸首就遍满各处; 他要在许多国中打破仇敌的头。
  • 新标点和合本 - 他要在列邦中刑罚恶人, 尸首就遍满各处; 他要在许多国中打破仇敌的头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要审判列国, 尸首就布满各处; 他要痛击遍地的领袖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要审判列国, 尸首就布满各处; 他要痛击遍地的领袖。
  • 当代译本 - 祂要审判列国, 使列国尸横遍野。 祂要毁灭世上的首领。
  • 圣经新译本 - 他必在列国中施行审判, 尸首就遍满 各处; 他要剿灭地上各处的首领。
  • 中文标准译本 - 他将在列国中施行审判, 使列国尸横遍野; 他将击碎全地的首领。
  • 和合本(拼音版) - 他要在列邦中刑罚恶人, 尸首就遍满各处。 他要在许多国中打破仇敌的头。
  • New International Version - He will judge the nations, heaping up the dead and crushing the rulers of the whole earth.
  • New International Reader's Version - He will judge the nations. He will pile up dead bodies on the field of battle. He will crush the rulers of the whole earth.
  • English Standard Version - He will execute judgment among the nations, filling them with corpses; he will shatter chiefs over the wide earth.
  • New Living Translation - He will punish the nations and fill their lands with corpses; he will shatter heads over the whole earth.
  • Christian Standard Bible - He will judge the nations, heaping up corpses; he will crush leaders over the entire world.
  • New American Standard Bible - He will judge among the nations, He will fill them with corpses, He will shatter the chief men over a broad country.
  • New King James Version - He shall judge among the nations, He shall fill the places with dead bodies, He shall execute the heads of many countries.
  • Amplified Bible - He will execute judgment [in overwhelming punishment] among the nations; He will fill them with corpses, He will crush the chief men over a broad country.
  • American Standard Version - He will judge among the nations, He will fill the places with dead bodies; He will strike through the head in many countries.
  • King James Version - He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.
  • New English Translation - He executes judgment against the nations; he fills the valleys with corpses; he shatters their heads over the vast battlefield.
  • World English Bible - He will judge among the nations. He will heap up dead bodies. He will crush the ruler of the whole earth.
  • 新標點和合本 - 他要在列邦中刑罰惡人, 屍首就遍滿各處; 他要在許多國中打破仇敵的頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要審判列國, 屍首就佈滿各處; 他要痛擊遍地的領袖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要審判列國, 屍首就佈滿各處; 他要痛擊遍地的領袖。
  • 當代譯本 - 祂要審判列國, 使列國屍橫遍野。 祂要毀滅世上的首領。
  • 聖經新譯本 - 他必在列國中施行審判, 屍首就遍滿 各處; 他要剿滅地上各處的首領。
  • 呂振中譯本 - 他必在列國中施刑罰, 使 山谷中 滿了屍身; 他必痛擊廣大地域上的首領。
  • 中文標準譯本 - 他將在列國中施行審判, 使列國屍橫遍野; 他將擊碎全地的首領。
  • 現代標點和合本 - 他要在列邦中刑罰惡人, 屍首就遍滿各處; 他要在許多國中打破仇敵的頭。
  • 文理和合譯本 - 行鞫於列邦、使尸滿戰場、擊破多國之首兮、
  • 文理委辦譯本 - 罰諸異邦人、使尸相枕藉、遍於四方、翦剔元凶兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在列邦行刑、屍徧各處、在寛曠地、擊破敵人之首、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼將鞫全世。屍體遍大地。元惡大憝既被夷。
  • Nueva Versión Internacional - Juzgará a las naciones y amontonará cadáveres; aplastará cabezas en toda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그가 모든 나라를 심판하여 시체를 산더미처럼 쌓고 온 세상의 통치자들을 쳐서 죽이실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
  • Восточный перевод - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il exerce le jugement ╵parmi les peuples ; ╵les cadavres s’entassent, il écrase des chefs ╵de par la terre entière .
  • リビングバイブル - 主は国々を罰し、指導者を全滅させ、 死体でいっぱいにされます。
  • Nova Versão Internacional - Julgará as nações, amontoando os mortos e esmagando governantes em toda a extensão da terra.
  • Hoffnung für alle - Wenn er über die Völker sein Urteil spricht, wird das Schlachtfeld mit Leichen bedeckt sein. Die Machthaber auf der ganzen Welt wird er vernichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ xét đoán các dân và khắp đất sẽ chất cao xác chết; Ngài sẽ đánh tan các lãnh tụ của thế gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงพิพากษานานาประชาชาติ ทำให้ผู้คนล้มตายเกลื่อนกลาด จะทรงบดขยี้ผู้นำทั่วโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ตัดสิน​ลงโทษ​บรรดา​ประชา​ชาติ กอง​ศพ​คน​ไว้​เป็น​พะเนิน พระ​องค์​จะ​ทำให้​คน​ระดับ​หัวหน้า​พ่าย​แพ้​ไป​ทั่ว​ทั้ง​ปฐพี​อัน​ไพศาล
交叉引用
  • 以赛亚书 11:3 - 他必以敬畏耶和华为乐, 行审判不凭眼见, 断是非也不凭耳闻;
  • 以赛亚书 42:4 - 他不灰心,也不丧胆, 直到他在地上设立公理, 海岛都等候他的训诲。”
  • 以赛亚书 34:2 - 因为耶和华向万国发愤恨, 向他们的全军发烈怒, 将他们灭尽,交出他们受杀戮。
  • 以赛亚书 34:3 - 被杀的必然抛弃, 尸首臭气上腾, 诸山被他们的血溶化。
  • 以赛亚书 34:4 - 天上的万象都要消没, 天被卷起好像书卷; 其上的万象要残败, 像葡萄树的叶子残败, 又像无花果树的叶子残败一样。
  • 以赛亚书 34:5 - “因为我的刀在天上已经喝足, 这刀必临到以东和我所咒诅的民, 要施行审判。
  • 以赛亚书 34:6 - 耶和华的刀满了血, 用脂油和羊羔、公山羊的血, 并公绵羊腰子的脂油滋润的, 因为耶和华在波斯拉有献祭的事, 在以东地大行杀戮。
  • 以赛亚书 34:7 - 野牛、牛犊和公牛要一同下来, 他们的地喝醉了血, 他们的尘土因脂油肥润。”
  • 以赛亚书 34:8 - 因耶和华有报仇之日, 为锡安的争辩有报应之年。
  • 以赛亚书 66:16 - 因为耶和华在一切有血气的人身上, 必以火与刀施行审判, 被耶和华所杀的必多。
  • 以赛亚书 66:17 - 那些分别为圣洁净自己的,进入园内跟在其中一个人的后头,吃猪肉和仓鼠并可憎之物,他们必一同灭绝。”这是耶和华说的。
  • 以西结书 38:21 - 主耶和华说:我必命我的诸山发刀剑来攻击歌革,人都要用刀剑杀害弟兄。
  • 以西结书 38:22 - 我必用瘟疫和流血的事刑罚他,我也必将暴雨、大雹与火并硫磺降于他和他的军队,并他所率领的众民。
  • 约翰福音 5:22 - 父不审判什么人,乃将审判的事全交于子,
  • 哈巴谷书 3:13 - 你出来要拯救你的百姓, 拯救你的受膏者, 打破恶人家长的头, 露出他的脚 ,直到颈项。(细拉)
  • 创世记 3:15 - 我又要叫你和女人彼此为仇, 你的后裔和女人的后裔也彼此为仇, 女人的后裔要伤你的头, 你要伤他的脚跟。”
  • 以赛亚书 51:5 - 我的公义临近, 我的救恩发出, 我的膀臂要审判万民, 海岛都要等候我,倚赖我的膀臂。
  • 启示录 14:20 - 那酒榨踹在城外,就有血从酒榨里流出来,高到马的嚼环,远有六百里。
  • 撒母耳记上 2:10 - 与耶和华争竞的必被打碎, 耶和华必从天上以雷攻击他, 必审判地极的人; 将力量赐予所立的王, 高举受膏者的角。”
  • 启示录 19:11 - 我观看,见天开了。有一匹白马,骑在马上的称为“诚信真实”,他审判、争战都按着公义。
  • 以赛亚书 43:2 - 你从水中经过,我必与你同在; 你趟过江河,水必不漫过你; 你从火中行过,必不被烧, 火焰也不着在你身上。
  • 以赛亚书 43:3 - 因为我是耶和华你的神, 是以色列的圣者,你的救主。 我已经使埃及做你的赎价, 使古实和西巴代替你。
  • 以赛亚书 43:4 - 因我看你为宝为尊, 又因我爱你, 所以我使人代替你, 使列邦人替换你的生命。
  • 以西结书 39:11 - ‘当那日,我必将以色列地的谷,就是海东人所经过的谷,赐给歌革为坟地,使经过的人到此停步。在那里,人必葬埋歌革和他的群众,就称那地为哈们歌革谷。
  • 以西结书 39:12 - 以色列家的人必用七个月葬埋他们,为要洁净全地。
  • 以西结书 39:13 - 全地的居民都必葬埋他们。当我得荣耀的日子,这事必叫他们得名声。这是主耶和华说的。
  • 以西结书 39:14 - 他们必分派人时常巡查遍地,与过路的人一同葬埋那剩在地面上的尸首,好洁净全地。过了七个月,他们还要巡查。
  • 以西结书 39:15 - 巡查遍地的人要经过全地,见有人的骸骨,就在旁边立一标记,等葬埋的人来将骸骨葬在哈们歌革谷。
  • 以西结书 39:16 - 他们必这样洁净那地,并有一城名叫哈摩那。’
  • 以西结书 39:17 - “人子啊,主耶和华如此说:你要对各类的飞鸟和田野的走兽说:‘你们聚集来吧!要从四方聚到我为你们献祭之地,就是在以色列山上献大祭之地,好叫你们吃肉喝血。
  • 以西结书 39:18 - 你们必吃勇士的肉,喝地上首领的血,就如吃公绵羊、羊羔、公山羊、公牛,都是巴珊的肥畜。
  • 以西结书 39:19 - 你们吃我为你们所献的祭,必吃饱了脂油,喝醉了血。
  • 以西结书 39:20 - 你们必在我席上饱吃马匹和坐车的人,并勇士和一切的战士。’这是主耶和华说的。
  • 以西结书 39:4 - 你和你的军队并同着你的列国人,都必倒在以色列的山上,我必将你给各类的鸷鸟和田野的走兽做食物。
  • 约珥书 3:12 - “万民都当兴起, 上到约沙法谷, 因为我必坐在那里, 审判四围的列国。
  • 约珥书 3:13 - 开镰吧!因为庄稼熟了。 践踏吧!因为酒榨满了, 酒池盈溢, 他们的罪恶甚大。
  • 约珥书 3:14 - “许多许多的人在断定谷, 因为耶和华的日子临近断定谷。
  • 约珥书 3:15 - 日月昏暗, 星宿无光。
  • 约珥书 3:16 - 耶和华必从锡安吼叫, 从耶路撒冷发声, 天地就震动。 耶和华却要做他百姓的避难所, 做以色列人的保障。
  • 以赛亚书 42:1 - “看哪,我的仆人, 我所扶持、所拣选,心里所喜悦的, 我已将我的灵赐给他, 他必将公理传给外邦。
  • 以赛亚书 66:24 - “他们必出去观看那些违背我人的尸首。 因为他们的虫是不死的, 他们的火是不灭的。 凡有血气的,都必憎恶他们。”
  • 以赛亚书 2:4 - 他必在列国中施行审判, 为许多国民断定是非。 他们要将刀打成犁头, 把枪打成镰刀。 这国不举刀攻击那国, 他们也不再学习战事。
  • 弥迦书 4:3 - 他必在多国的民中施行审判, 为远方强盛的国断定是非。 他们要将刀打成犁头, 把枪打成镰刀。 这国不举刀攻击那国, 他们也不再学习战事。
  • 诗篇 68:21 - 但神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
逐节对照交叉引用
  • 现代标点和合本 - 他要在列邦中刑罚恶人, 尸首就遍满各处; 他要在许多国中打破仇敌的头。
  • 新标点和合本 - 他要在列邦中刑罚恶人, 尸首就遍满各处; 他要在许多国中打破仇敌的头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要审判列国, 尸首就布满各处; 他要痛击遍地的领袖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要审判列国, 尸首就布满各处; 他要痛击遍地的领袖。
  • 当代译本 - 祂要审判列国, 使列国尸横遍野。 祂要毁灭世上的首领。
  • 圣经新译本 - 他必在列国中施行审判, 尸首就遍满 各处; 他要剿灭地上各处的首领。
  • 中文标准译本 - 他将在列国中施行审判, 使列国尸横遍野; 他将击碎全地的首领。
  • 和合本(拼音版) - 他要在列邦中刑罚恶人, 尸首就遍满各处。 他要在许多国中打破仇敌的头。
  • New International Version - He will judge the nations, heaping up the dead and crushing the rulers of the whole earth.
  • New International Reader's Version - He will judge the nations. He will pile up dead bodies on the field of battle. He will crush the rulers of the whole earth.
  • English Standard Version - He will execute judgment among the nations, filling them with corpses; he will shatter chiefs over the wide earth.
  • New Living Translation - He will punish the nations and fill their lands with corpses; he will shatter heads over the whole earth.
  • Christian Standard Bible - He will judge the nations, heaping up corpses; he will crush leaders over the entire world.
  • New American Standard Bible - He will judge among the nations, He will fill them with corpses, He will shatter the chief men over a broad country.
  • New King James Version - He shall judge among the nations, He shall fill the places with dead bodies, He shall execute the heads of many countries.
  • Amplified Bible - He will execute judgment [in overwhelming punishment] among the nations; He will fill them with corpses, He will crush the chief men over a broad country.
  • American Standard Version - He will judge among the nations, He will fill the places with dead bodies; He will strike through the head in many countries.
  • King James Version - He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.
  • New English Translation - He executes judgment against the nations; he fills the valleys with corpses; he shatters their heads over the vast battlefield.
  • World English Bible - He will judge among the nations. He will heap up dead bodies. He will crush the ruler of the whole earth.
  • 新標點和合本 - 他要在列邦中刑罰惡人, 屍首就遍滿各處; 他要在許多國中打破仇敵的頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要審判列國, 屍首就佈滿各處; 他要痛擊遍地的領袖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要審判列國, 屍首就佈滿各處; 他要痛擊遍地的領袖。
  • 當代譯本 - 祂要審判列國, 使列國屍橫遍野。 祂要毀滅世上的首領。
  • 聖經新譯本 - 他必在列國中施行審判, 屍首就遍滿 各處; 他要剿滅地上各處的首領。
  • 呂振中譯本 - 他必在列國中施刑罰, 使 山谷中 滿了屍身; 他必痛擊廣大地域上的首領。
  • 中文標準譯本 - 他將在列國中施行審判, 使列國屍橫遍野; 他將擊碎全地的首領。
  • 現代標點和合本 - 他要在列邦中刑罰惡人, 屍首就遍滿各處; 他要在許多國中打破仇敵的頭。
  • 文理和合譯本 - 行鞫於列邦、使尸滿戰場、擊破多國之首兮、
  • 文理委辦譯本 - 罰諸異邦人、使尸相枕藉、遍於四方、翦剔元凶兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在列邦行刑、屍徧各處、在寛曠地、擊破敵人之首、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼將鞫全世。屍體遍大地。元惡大憝既被夷。
  • Nueva Versión Internacional - Juzgará a las naciones y amontonará cadáveres; aplastará cabezas en toda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그가 모든 나라를 심판하여 시체를 산더미처럼 쌓고 온 세상의 통치자들을 쳐서 죽이실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
  • Восточный перевод - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il exerce le jugement ╵parmi les peuples ; ╵les cadavres s’entassent, il écrase des chefs ╵de par la terre entière .
  • リビングバイブル - 主は国々を罰し、指導者を全滅させ、 死体でいっぱいにされます。
  • Nova Versão Internacional - Julgará as nações, amontoando os mortos e esmagando governantes em toda a extensão da terra.
  • Hoffnung für alle - Wenn er über die Völker sein Urteil spricht, wird das Schlachtfeld mit Leichen bedeckt sein. Die Machthaber auf der ganzen Welt wird er vernichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ xét đoán các dân và khắp đất sẽ chất cao xác chết; Ngài sẽ đánh tan các lãnh tụ của thế gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงพิพากษานานาประชาชาติ ทำให้ผู้คนล้มตายเกลื่อนกลาด จะทรงบดขยี้ผู้นำทั่วโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ตัดสิน​ลงโทษ​บรรดา​ประชา​ชาติ กอง​ศพ​คน​ไว้​เป็น​พะเนิน พระ​องค์​จะ​ทำให้​คน​ระดับ​หัวหน้า​พ่าย​แพ้​ไป​ทั่ว​ทั้ง​ปฐพี​อัน​ไพศาล
  • 以赛亚书 11:3 - 他必以敬畏耶和华为乐, 行审判不凭眼见, 断是非也不凭耳闻;
  • 以赛亚书 42:4 - 他不灰心,也不丧胆, 直到他在地上设立公理, 海岛都等候他的训诲。”
  • 以赛亚书 34:2 - 因为耶和华向万国发愤恨, 向他们的全军发烈怒, 将他们灭尽,交出他们受杀戮。
  • 以赛亚书 34:3 - 被杀的必然抛弃, 尸首臭气上腾, 诸山被他们的血溶化。
  • 以赛亚书 34:4 - 天上的万象都要消没, 天被卷起好像书卷; 其上的万象要残败, 像葡萄树的叶子残败, 又像无花果树的叶子残败一样。
  • 以赛亚书 34:5 - “因为我的刀在天上已经喝足, 这刀必临到以东和我所咒诅的民, 要施行审判。
  • 以赛亚书 34:6 - 耶和华的刀满了血, 用脂油和羊羔、公山羊的血, 并公绵羊腰子的脂油滋润的, 因为耶和华在波斯拉有献祭的事, 在以东地大行杀戮。
  • 以赛亚书 34:7 - 野牛、牛犊和公牛要一同下来, 他们的地喝醉了血, 他们的尘土因脂油肥润。”
  • 以赛亚书 34:8 - 因耶和华有报仇之日, 为锡安的争辩有报应之年。
  • 以赛亚书 66:16 - 因为耶和华在一切有血气的人身上, 必以火与刀施行审判, 被耶和华所杀的必多。
  • 以赛亚书 66:17 - 那些分别为圣洁净自己的,进入园内跟在其中一个人的后头,吃猪肉和仓鼠并可憎之物,他们必一同灭绝。”这是耶和华说的。
  • 以西结书 38:21 - 主耶和华说:我必命我的诸山发刀剑来攻击歌革,人都要用刀剑杀害弟兄。
  • 以西结书 38:22 - 我必用瘟疫和流血的事刑罚他,我也必将暴雨、大雹与火并硫磺降于他和他的军队,并他所率领的众民。
  • 约翰福音 5:22 - 父不审判什么人,乃将审判的事全交于子,
  • 哈巴谷书 3:13 - 你出来要拯救你的百姓, 拯救你的受膏者, 打破恶人家长的头, 露出他的脚 ,直到颈项。(细拉)
  • 创世记 3:15 - 我又要叫你和女人彼此为仇, 你的后裔和女人的后裔也彼此为仇, 女人的后裔要伤你的头, 你要伤他的脚跟。”
  • 以赛亚书 51:5 - 我的公义临近, 我的救恩发出, 我的膀臂要审判万民, 海岛都要等候我,倚赖我的膀臂。
  • 启示录 14:20 - 那酒榨踹在城外,就有血从酒榨里流出来,高到马的嚼环,远有六百里。
  • 撒母耳记上 2:10 - 与耶和华争竞的必被打碎, 耶和华必从天上以雷攻击他, 必审判地极的人; 将力量赐予所立的王, 高举受膏者的角。”
  • 启示录 19:11 - 我观看,见天开了。有一匹白马,骑在马上的称为“诚信真实”,他审判、争战都按着公义。
  • 以赛亚书 43:2 - 你从水中经过,我必与你同在; 你趟过江河,水必不漫过你; 你从火中行过,必不被烧, 火焰也不着在你身上。
  • 以赛亚书 43:3 - 因为我是耶和华你的神, 是以色列的圣者,你的救主。 我已经使埃及做你的赎价, 使古实和西巴代替你。
  • 以赛亚书 43:4 - 因我看你为宝为尊, 又因我爱你, 所以我使人代替你, 使列邦人替换你的生命。
  • 以西结书 39:11 - ‘当那日,我必将以色列地的谷,就是海东人所经过的谷,赐给歌革为坟地,使经过的人到此停步。在那里,人必葬埋歌革和他的群众,就称那地为哈们歌革谷。
  • 以西结书 39:12 - 以色列家的人必用七个月葬埋他们,为要洁净全地。
  • 以西结书 39:13 - 全地的居民都必葬埋他们。当我得荣耀的日子,这事必叫他们得名声。这是主耶和华说的。
  • 以西结书 39:14 - 他们必分派人时常巡查遍地,与过路的人一同葬埋那剩在地面上的尸首,好洁净全地。过了七个月,他们还要巡查。
  • 以西结书 39:15 - 巡查遍地的人要经过全地,见有人的骸骨,就在旁边立一标记,等葬埋的人来将骸骨葬在哈们歌革谷。
  • 以西结书 39:16 - 他们必这样洁净那地,并有一城名叫哈摩那。’
  • 以西结书 39:17 - “人子啊,主耶和华如此说:你要对各类的飞鸟和田野的走兽说:‘你们聚集来吧!要从四方聚到我为你们献祭之地,就是在以色列山上献大祭之地,好叫你们吃肉喝血。
  • 以西结书 39:18 - 你们必吃勇士的肉,喝地上首领的血,就如吃公绵羊、羊羔、公山羊、公牛,都是巴珊的肥畜。
  • 以西结书 39:19 - 你们吃我为你们所献的祭,必吃饱了脂油,喝醉了血。
  • 以西结书 39:20 - 你们必在我席上饱吃马匹和坐车的人,并勇士和一切的战士。’这是主耶和华说的。
  • 以西结书 39:4 - 你和你的军队并同着你的列国人,都必倒在以色列的山上,我必将你给各类的鸷鸟和田野的走兽做食物。
  • 约珥书 3:12 - “万民都当兴起, 上到约沙法谷, 因为我必坐在那里, 审判四围的列国。
  • 约珥书 3:13 - 开镰吧!因为庄稼熟了。 践踏吧!因为酒榨满了, 酒池盈溢, 他们的罪恶甚大。
  • 约珥书 3:14 - “许多许多的人在断定谷, 因为耶和华的日子临近断定谷。
  • 约珥书 3:15 - 日月昏暗, 星宿无光。
  • 约珥书 3:16 - 耶和华必从锡安吼叫, 从耶路撒冷发声, 天地就震动。 耶和华却要做他百姓的避难所, 做以色列人的保障。
  • 以赛亚书 42:1 - “看哪,我的仆人, 我所扶持、所拣选,心里所喜悦的, 我已将我的灵赐给他, 他必将公理传给外邦。
  • 以赛亚书 66:24 - “他们必出去观看那些违背我人的尸首。 因为他们的虫是不死的, 他们的火是不灭的。 凡有血气的,都必憎恶他们。”
  • 以赛亚书 2:4 - 他必在列国中施行审判, 为许多国民断定是非。 他们要将刀打成犁头, 把枪打成镰刀。 这国不举刀攻击那国, 他们也不再学习战事。
  • 弥迦书 4:3 - 他必在多国的民中施行审判, 为远方强盛的国断定是非。 他们要将刀打成犁头, 把枪打成镰刀。 这国不举刀攻击那国, 他们也不再学习战事。
  • 诗篇 68:21 - 但神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
圣经
资源
计划
奉献