Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
110:6 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 祂要審判列國, 使列國屍橫遍野。 祂要毀滅世上的首領。
  • 新标点和合本 - 他要在列邦中刑罚恶人, 尸首就遍满各处; 他要在许多国中打破仇敌的头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要审判列国, 尸首就布满各处; 他要痛击遍地的领袖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要审判列国, 尸首就布满各处; 他要痛击遍地的领袖。
  • 当代译本 - 祂要审判列国, 使列国尸横遍野。 祂要毁灭世上的首领。
  • 圣经新译本 - 他必在列国中施行审判, 尸首就遍满 各处; 他要剿灭地上各处的首领。
  • 中文标准译本 - 他将在列国中施行审判, 使列国尸横遍野; 他将击碎全地的首领。
  • 现代标点和合本 - 他要在列邦中刑罚恶人, 尸首就遍满各处; 他要在许多国中打破仇敌的头。
  • 和合本(拼音版) - 他要在列邦中刑罚恶人, 尸首就遍满各处。 他要在许多国中打破仇敌的头。
  • New International Version - He will judge the nations, heaping up the dead and crushing the rulers of the whole earth.
  • New International Reader's Version - He will judge the nations. He will pile up dead bodies on the field of battle. He will crush the rulers of the whole earth.
  • English Standard Version - He will execute judgment among the nations, filling them with corpses; he will shatter chiefs over the wide earth.
  • New Living Translation - He will punish the nations and fill their lands with corpses; he will shatter heads over the whole earth.
  • Christian Standard Bible - He will judge the nations, heaping up corpses; he will crush leaders over the entire world.
  • New American Standard Bible - He will judge among the nations, He will fill them with corpses, He will shatter the chief men over a broad country.
  • New King James Version - He shall judge among the nations, He shall fill the places with dead bodies, He shall execute the heads of many countries.
  • Amplified Bible - He will execute judgment [in overwhelming punishment] among the nations; He will fill them with corpses, He will crush the chief men over a broad country.
  • American Standard Version - He will judge among the nations, He will fill the places with dead bodies; He will strike through the head in many countries.
  • King James Version - He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.
  • New English Translation - He executes judgment against the nations; he fills the valleys with corpses; he shatters their heads over the vast battlefield.
  • World English Bible - He will judge among the nations. He will heap up dead bodies. He will crush the ruler of the whole earth.
  • 新標點和合本 - 他要在列邦中刑罰惡人, 屍首就遍滿各處; 他要在許多國中打破仇敵的頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要審判列國, 屍首就佈滿各處; 他要痛擊遍地的領袖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要審判列國, 屍首就佈滿各處; 他要痛擊遍地的領袖。
  • 聖經新譯本 - 他必在列國中施行審判, 屍首就遍滿 各處; 他要剿滅地上各處的首領。
  • 呂振中譯本 - 他必在列國中施刑罰, 使 山谷中 滿了屍身; 他必痛擊廣大地域上的首領。
  • 中文標準譯本 - 他將在列國中施行審判, 使列國屍橫遍野; 他將擊碎全地的首領。
  • 現代標點和合本 - 他要在列邦中刑罰惡人, 屍首就遍滿各處; 他要在許多國中打破仇敵的頭。
  • 文理和合譯本 - 行鞫於列邦、使尸滿戰場、擊破多國之首兮、
  • 文理委辦譯本 - 罰諸異邦人、使尸相枕藉、遍於四方、翦剔元凶兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在列邦行刑、屍徧各處、在寛曠地、擊破敵人之首、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼將鞫全世。屍體遍大地。元惡大憝既被夷。
  • Nueva Versión Internacional - Juzgará a las naciones y amontonará cadáveres; aplastará cabezas en toda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그가 모든 나라를 심판하여 시체를 산더미처럼 쌓고 온 세상의 통치자들을 쳐서 죽이실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
  • Восточный перевод - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il exerce le jugement ╵parmi les peuples ; ╵les cadavres s’entassent, il écrase des chefs ╵de par la terre entière .
  • リビングバイブル - 主は国々を罰し、指導者を全滅させ、 死体でいっぱいにされます。
  • Nova Versão Internacional - Julgará as nações, amontoando os mortos e esmagando governantes em toda a extensão da terra.
  • Hoffnung für alle - Wenn er über die Völker sein Urteil spricht, wird das Schlachtfeld mit Leichen bedeckt sein. Die Machthaber auf der ganzen Welt wird er vernichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ xét đoán các dân và khắp đất sẽ chất cao xác chết; Ngài sẽ đánh tan các lãnh tụ của thế gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงพิพากษานานาประชาชาติ ทำให้ผู้คนล้มตายเกลื่อนกลาด จะทรงบดขยี้ผู้นำทั่วโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ตัดสิน​ลงโทษ​บรรดา​ประชา​ชาติ กอง​ศพ​คน​ไว้​เป็น​พะเนิน พระ​องค์​จะ​ทำให้​คน​ระดับ​หัวหน้า​พ่าย​แพ้​ไป​ทั่ว​ทั้ง​ปฐพี​อัน​ไพศาล
交叉引用
  • 以賽亞書 11:3 - 祂必以敬畏耶和華為樂。 祂不憑眼見施行審判, 不憑耳聞斷定是非,
  • 以賽亞書 42:4 - 祂不灰心也不沮喪, 直到祂在地上設立正義。 眾海島都仰望祂的訓誨。」
  • 以賽亞書 34:2 - 因為耶和華向列國發怒, 向他們的軍隊發烈怒。 祂要毀滅他們,殺盡他們。
  • 以賽亞書 34:3 - 他們必曝屍在外, 臭氣燻天, 血浸山嶺。
  • 以賽亞書 34:4 - 天上的萬象必融化, 穹蒼像書卷捲起; 星辰隕落, 像凋零的葡萄葉, 又像枯落的無花果。
  • 以賽亞書 34:5 - 耶和華的刀劍在天上飽飲了血後, 必降下來懲罰祂決意要毀滅的以東人。
  • 以賽亞書 34:6 - 祂的刀沾滿了血和脂肪, 是羊羔、公山羊的血和公綿羊腎臟上的脂肪。 因為耶和華在波斯拉有祭物, 在以東有大殺戮。
  • 以賽亞書 34:7 - 野牛和他們一同倒下, 牛犢與公牛一同被殺。 他們的土地被血浸透, 土壤被脂肪覆蓋。
  • 以賽亞書 34:8 - 因為這是耶和華報應的日子, 是祂為錫安報仇之年。
  • 以賽亞書 66:16 - 因為耶和華要用火和劍審判世人,並殺死許多人。
  • 以賽亞書 66:17 - 耶和華說:「那些人奉獻自己、潔淨自己,一個接一個進園中祭拜偶像,又吃豬肉、老鼠及其他可憎之物,他們必一同滅亡。
  • 以西結書 38:21 - 我要在我的山嶺上叫刀劍攻擊歌革人,使他們自相殘殺。這是主耶和華說的。
  • 以西結書 38:22 - 我要用瘟疫和殺戮懲罰他,將暴雨、冰雹、烈火和硫磺傾倒在他及其軍隊和隨從的列邦身上。
  • 約翰福音 5:22 - 父不審判人,祂將審判的事全交給子,
  • 哈巴谷書 3:13 - 你出來是為了拯救你的子民, 拯救你膏立的王。 你打垮邪惡之人的首領, 從頭到腳徹底毀滅他。(細拉)
  • 創世記 3:15 - 我要使你和女人結仇, 你的後裔和女人的後裔也要彼此為仇, 女人的後裔必傷你的頭, 你必傷他的腳跟。」
  • 以賽亞書 51:5 - 我的公義臨近, 我的拯救已經開始, 我的臂膀要審判萬民。 眾海島都在等候我, 仰賴我的臂膀。
  • 啟示錄 14:20 - 葡萄在城外的榨酒池中被踩踏,血從榨酒池中湧出,高至馬的嚼環,流了三百公里 遠。
  • 撒母耳記上 2:10 - 跟耶和華對抗的人必被擊潰, 祂必從天上用雷擊打他。 祂必審判天下, 賜力量給祂所立的君王, 使受膏者的角高舉。」
  • 啟示錄 19:11 - 我看見天開了,有一匹白馬出來,馬上的騎士名叫「誠信真實」,祂憑公義審判和爭戰。
  • 以賽亞書 43:2 - 你穿越洪濤,我必與你同在; 你渡過江河,必不會被水淹沒; 你在火中走過,必不會被燒傷, 火焰不會燒到你身上。
  • 以賽亞書 43:3 - 因為我是你的上帝耶和華, 是以色列的聖者,是你的救主。 我用埃及作你的贖價, 使古實和西巴代替你。
  • 以賽亞書 43:4 - 我珍視你,看重你,深愛你, 所以我用他人代替你, 用列邦交換你的生命。
  • 以西結書 39:11 - 「『那一天,我要把以色列境內通往鹽海東邊的旅客谷作為歌革的墳地,埋葬他和他的軍隊。這墳地將截斷行人的去路,因此人稱那地方為哈們·歌革谷。
  • 以西結書 39:12 - 以色列人要用七個月來埋葬他們,使那地方潔淨。
  • 以西結書 39:13 - 以色列人都要來埋葬他們。我彰顯榮耀的那天將是以色列人名聲大振的日子。這是主耶和華說的。
  • 以西結書 39:14 - 七個月之久,他們會派人不斷巡視那裡,埋葬遺留在地面上的屍體,使那裡潔淨。
  • 以西結書 39:15 - 如果巡視的人發現了骸骨,便在旁邊立一個標記,等待負責埋葬的人將骸骨埋葬在哈們·歌革谷,
  • 以西結書 39:16 - 他們要這樣使那地方潔淨。那裡有一座城叫哈摩那 。』
  • 以西結書 39:17 - 「人子啊,主耶和華說,『你要召喚各類飛鳥和野獸,讓牠們聚集起來,從四面八方來赴我為牠們預備的祭宴,就是以色列山嶺上的大祭宴,在那裡吃肉飲血。
  • 以西結書 39:18 - 牠們將吃到勇士的肉,喝到君王的血,好像吃公綿羊、羊羔、公山羊、公牛這些巴珊的肥畜。
  • 以西結書 39:19 - 牠們要在我為牠們設的祭宴中任意吃肉飲血,直到吃飽喝醉為止。
  • 以西結書 39:20 - 牠們在我的宴席上要飽餐戰馬、騎兵、勇士和所有軍人的肉。這是主耶和華說的。
  • 以西結書 39:4 - 你和你的軍隊,以及與你同來的各國聯軍都要倒斃在以色列的山嶺上,我要把你們的屍體給各種猛禽野獸作食物。
  • 約珥書 3:12 - 「列國都要起來, 上到約沙法谷, 因為我要坐在那裡審判周邊列國。
  • 約珥書 3:13 - 開鐮吧,因為莊稼熟了; 踩踏吧,因為榨酒池的葡萄滿了。 酒池滿溢,因為他們惡貫滿盈。」
  • 約珥書 3:14 - 千千萬萬的人聚集在審判谷, 因為耶和華的日子要臨到那裡。
  • 約珥書 3:15 - 日月昏暗, 星辰無光。
  • 約珥書 3:16 - 耶和華從錫安發出怒吼, 從耶路撒冷發出雷聲, 天地為之震動。 但耶和華卻是祂子民的避難所, 是以色列人的堡壘。
  • 以賽亞書 42:1 - 「看啊,我所扶持、所揀選、所喜悅的僕人, 我已將我的靈賜給祂, 祂必將正義帶給萬邦。
  • 以賽亞書 66:24 - 他們必出去觀看那些背叛我之人的屍體, 因為咬他們的蟲不會死, 燒他們的火不會滅, 世人都必厭惡他們。」
  • 以賽亞書 2:4 - 祂必在列國施行審判, 為列邦平息紛爭。 他們必把刀劍打成犁頭, 將矛槍打成鐮刀。 國與國不再刀兵相見, 人們也不再學習戰事。
  • 彌迦書 4:3 - 祂必在列邦施行審判, 為遠方的強國平息紛爭。 他們必把刀劍打成犁頭, 將矛槍打成鐮刀。 國與國不再刀兵相見, 人們也不再學習戰事。
  • 詩篇 68:21 - 上帝必打碎仇敵的頭顱, 敲破怙惡不悛者的腦袋。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 祂要審判列國, 使列國屍橫遍野。 祂要毀滅世上的首領。
  • 新标点和合本 - 他要在列邦中刑罚恶人, 尸首就遍满各处; 他要在许多国中打破仇敌的头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要审判列国, 尸首就布满各处; 他要痛击遍地的领袖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要审判列国, 尸首就布满各处; 他要痛击遍地的领袖。
  • 当代译本 - 祂要审判列国, 使列国尸横遍野。 祂要毁灭世上的首领。
  • 圣经新译本 - 他必在列国中施行审判, 尸首就遍满 各处; 他要剿灭地上各处的首领。
  • 中文标准译本 - 他将在列国中施行审判, 使列国尸横遍野; 他将击碎全地的首领。
  • 现代标点和合本 - 他要在列邦中刑罚恶人, 尸首就遍满各处; 他要在许多国中打破仇敌的头。
  • 和合本(拼音版) - 他要在列邦中刑罚恶人, 尸首就遍满各处。 他要在许多国中打破仇敌的头。
  • New International Version - He will judge the nations, heaping up the dead and crushing the rulers of the whole earth.
  • New International Reader's Version - He will judge the nations. He will pile up dead bodies on the field of battle. He will crush the rulers of the whole earth.
  • English Standard Version - He will execute judgment among the nations, filling them with corpses; he will shatter chiefs over the wide earth.
  • New Living Translation - He will punish the nations and fill their lands with corpses; he will shatter heads over the whole earth.
  • Christian Standard Bible - He will judge the nations, heaping up corpses; he will crush leaders over the entire world.
  • New American Standard Bible - He will judge among the nations, He will fill them with corpses, He will shatter the chief men over a broad country.
  • New King James Version - He shall judge among the nations, He shall fill the places with dead bodies, He shall execute the heads of many countries.
  • Amplified Bible - He will execute judgment [in overwhelming punishment] among the nations; He will fill them with corpses, He will crush the chief men over a broad country.
  • American Standard Version - He will judge among the nations, He will fill the places with dead bodies; He will strike through the head in many countries.
  • King James Version - He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.
  • New English Translation - He executes judgment against the nations; he fills the valleys with corpses; he shatters their heads over the vast battlefield.
  • World English Bible - He will judge among the nations. He will heap up dead bodies. He will crush the ruler of the whole earth.
  • 新標點和合本 - 他要在列邦中刑罰惡人, 屍首就遍滿各處; 他要在許多國中打破仇敵的頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要審判列國, 屍首就佈滿各處; 他要痛擊遍地的領袖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要審判列國, 屍首就佈滿各處; 他要痛擊遍地的領袖。
  • 聖經新譯本 - 他必在列國中施行審判, 屍首就遍滿 各處; 他要剿滅地上各處的首領。
  • 呂振中譯本 - 他必在列國中施刑罰, 使 山谷中 滿了屍身; 他必痛擊廣大地域上的首領。
  • 中文標準譯本 - 他將在列國中施行審判, 使列國屍橫遍野; 他將擊碎全地的首領。
  • 現代標點和合本 - 他要在列邦中刑罰惡人, 屍首就遍滿各處; 他要在許多國中打破仇敵的頭。
  • 文理和合譯本 - 行鞫於列邦、使尸滿戰場、擊破多國之首兮、
  • 文理委辦譯本 - 罰諸異邦人、使尸相枕藉、遍於四方、翦剔元凶兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在列邦行刑、屍徧各處、在寛曠地、擊破敵人之首、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼將鞫全世。屍體遍大地。元惡大憝既被夷。
  • Nueva Versión Internacional - Juzgará a las naciones y amontonará cadáveres; aplastará cabezas en toda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그가 모든 나라를 심판하여 시체를 산더미처럼 쌓고 온 세상의 통치자들을 쳐서 죽이실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
  • Восточный перевод - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il exerce le jugement ╵parmi les peuples ; ╵les cadavres s’entassent, il écrase des chefs ╵de par la terre entière .
  • リビングバイブル - 主は国々を罰し、指導者を全滅させ、 死体でいっぱいにされます。
  • Nova Versão Internacional - Julgará as nações, amontoando os mortos e esmagando governantes em toda a extensão da terra.
  • Hoffnung für alle - Wenn er über die Völker sein Urteil spricht, wird das Schlachtfeld mit Leichen bedeckt sein. Die Machthaber auf der ganzen Welt wird er vernichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ xét đoán các dân và khắp đất sẽ chất cao xác chết; Ngài sẽ đánh tan các lãnh tụ của thế gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงพิพากษานานาประชาชาติ ทำให้ผู้คนล้มตายเกลื่อนกลาด จะทรงบดขยี้ผู้นำทั่วโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ตัดสิน​ลงโทษ​บรรดา​ประชา​ชาติ กอง​ศพ​คน​ไว้​เป็น​พะเนิน พระ​องค์​จะ​ทำให้​คน​ระดับ​หัวหน้า​พ่าย​แพ้​ไป​ทั่ว​ทั้ง​ปฐพี​อัน​ไพศาล
  • 以賽亞書 11:3 - 祂必以敬畏耶和華為樂。 祂不憑眼見施行審判, 不憑耳聞斷定是非,
  • 以賽亞書 42:4 - 祂不灰心也不沮喪, 直到祂在地上設立正義。 眾海島都仰望祂的訓誨。」
  • 以賽亞書 34:2 - 因為耶和華向列國發怒, 向他們的軍隊發烈怒。 祂要毀滅他們,殺盡他們。
  • 以賽亞書 34:3 - 他們必曝屍在外, 臭氣燻天, 血浸山嶺。
  • 以賽亞書 34:4 - 天上的萬象必融化, 穹蒼像書卷捲起; 星辰隕落, 像凋零的葡萄葉, 又像枯落的無花果。
  • 以賽亞書 34:5 - 耶和華的刀劍在天上飽飲了血後, 必降下來懲罰祂決意要毀滅的以東人。
  • 以賽亞書 34:6 - 祂的刀沾滿了血和脂肪, 是羊羔、公山羊的血和公綿羊腎臟上的脂肪。 因為耶和華在波斯拉有祭物, 在以東有大殺戮。
  • 以賽亞書 34:7 - 野牛和他們一同倒下, 牛犢與公牛一同被殺。 他們的土地被血浸透, 土壤被脂肪覆蓋。
  • 以賽亞書 34:8 - 因為這是耶和華報應的日子, 是祂為錫安報仇之年。
  • 以賽亞書 66:16 - 因為耶和華要用火和劍審判世人,並殺死許多人。
  • 以賽亞書 66:17 - 耶和華說:「那些人奉獻自己、潔淨自己,一個接一個進園中祭拜偶像,又吃豬肉、老鼠及其他可憎之物,他們必一同滅亡。
  • 以西結書 38:21 - 我要在我的山嶺上叫刀劍攻擊歌革人,使他們自相殘殺。這是主耶和華說的。
  • 以西結書 38:22 - 我要用瘟疫和殺戮懲罰他,將暴雨、冰雹、烈火和硫磺傾倒在他及其軍隊和隨從的列邦身上。
  • 約翰福音 5:22 - 父不審判人,祂將審判的事全交給子,
  • 哈巴谷書 3:13 - 你出來是為了拯救你的子民, 拯救你膏立的王。 你打垮邪惡之人的首領, 從頭到腳徹底毀滅他。(細拉)
  • 創世記 3:15 - 我要使你和女人結仇, 你的後裔和女人的後裔也要彼此為仇, 女人的後裔必傷你的頭, 你必傷他的腳跟。」
  • 以賽亞書 51:5 - 我的公義臨近, 我的拯救已經開始, 我的臂膀要審判萬民。 眾海島都在等候我, 仰賴我的臂膀。
  • 啟示錄 14:20 - 葡萄在城外的榨酒池中被踩踏,血從榨酒池中湧出,高至馬的嚼環,流了三百公里 遠。
  • 撒母耳記上 2:10 - 跟耶和華對抗的人必被擊潰, 祂必從天上用雷擊打他。 祂必審判天下, 賜力量給祂所立的君王, 使受膏者的角高舉。」
  • 啟示錄 19:11 - 我看見天開了,有一匹白馬出來,馬上的騎士名叫「誠信真實」,祂憑公義審判和爭戰。
  • 以賽亞書 43:2 - 你穿越洪濤,我必與你同在; 你渡過江河,必不會被水淹沒; 你在火中走過,必不會被燒傷, 火焰不會燒到你身上。
  • 以賽亞書 43:3 - 因為我是你的上帝耶和華, 是以色列的聖者,是你的救主。 我用埃及作你的贖價, 使古實和西巴代替你。
  • 以賽亞書 43:4 - 我珍視你,看重你,深愛你, 所以我用他人代替你, 用列邦交換你的生命。
  • 以西結書 39:11 - 「『那一天,我要把以色列境內通往鹽海東邊的旅客谷作為歌革的墳地,埋葬他和他的軍隊。這墳地將截斷行人的去路,因此人稱那地方為哈們·歌革谷。
  • 以西結書 39:12 - 以色列人要用七個月來埋葬他們,使那地方潔淨。
  • 以西結書 39:13 - 以色列人都要來埋葬他們。我彰顯榮耀的那天將是以色列人名聲大振的日子。這是主耶和華說的。
  • 以西結書 39:14 - 七個月之久,他們會派人不斷巡視那裡,埋葬遺留在地面上的屍體,使那裡潔淨。
  • 以西結書 39:15 - 如果巡視的人發現了骸骨,便在旁邊立一個標記,等待負責埋葬的人將骸骨埋葬在哈們·歌革谷,
  • 以西結書 39:16 - 他們要這樣使那地方潔淨。那裡有一座城叫哈摩那 。』
  • 以西結書 39:17 - 「人子啊,主耶和華說,『你要召喚各類飛鳥和野獸,讓牠們聚集起來,從四面八方來赴我為牠們預備的祭宴,就是以色列山嶺上的大祭宴,在那裡吃肉飲血。
  • 以西結書 39:18 - 牠們將吃到勇士的肉,喝到君王的血,好像吃公綿羊、羊羔、公山羊、公牛這些巴珊的肥畜。
  • 以西結書 39:19 - 牠們要在我為牠們設的祭宴中任意吃肉飲血,直到吃飽喝醉為止。
  • 以西結書 39:20 - 牠們在我的宴席上要飽餐戰馬、騎兵、勇士和所有軍人的肉。這是主耶和華說的。
  • 以西結書 39:4 - 你和你的軍隊,以及與你同來的各國聯軍都要倒斃在以色列的山嶺上,我要把你們的屍體給各種猛禽野獸作食物。
  • 約珥書 3:12 - 「列國都要起來, 上到約沙法谷, 因為我要坐在那裡審判周邊列國。
  • 約珥書 3:13 - 開鐮吧,因為莊稼熟了; 踩踏吧,因為榨酒池的葡萄滿了。 酒池滿溢,因為他們惡貫滿盈。」
  • 約珥書 3:14 - 千千萬萬的人聚集在審判谷, 因為耶和華的日子要臨到那裡。
  • 約珥書 3:15 - 日月昏暗, 星辰無光。
  • 約珥書 3:16 - 耶和華從錫安發出怒吼, 從耶路撒冷發出雷聲, 天地為之震動。 但耶和華卻是祂子民的避難所, 是以色列人的堡壘。
  • 以賽亞書 42:1 - 「看啊,我所扶持、所揀選、所喜悅的僕人, 我已將我的靈賜給祂, 祂必將正義帶給萬邦。
  • 以賽亞書 66:24 - 他們必出去觀看那些背叛我之人的屍體, 因為咬他們的蟲不會死, 燒他們的火不會滅, 世人都必厭惡他們。」
  • 以賽亞書 2:4 - 祂必在列國施行審判, 為列邦平息紛爭。 他們必把刀劍打成犁頭, 將矛槍打成鐮刀。 國與國不再刀兵相見, 人們也不再學習戰事。
  • 彌迦書 4:3 - 祂必在列邦施行審判, 為遠方的強國平息紛爭。 他們必把刀劍打成犁頭, 將矛槍打成鐮刀。 國與國不再刀兵相見, 人們也不再學習戰事。
  • 詩篇 68:21 - 上帝必打碎仇敵的頭顱, 敲破怙惡不悛者的腦袋。
圣经
资源
计划
奉献