Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
110:4 NIV
逐节对照
  • New International Version - The Lord has sworn and will not change his mind: “You are a priest forever, in the order of Melchizedek.”
  • 新标点和合本 - 耶和华起了誓,决不后悔,说: “你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华起了誓,绝不改变: “你是照着麦基洗德的体系永远为祭司。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华起了誓,绝不改变: “你是照着麦基洗德的体系永远为祭司。”
  • 当代译本 - 耶和华起了誓,绝不反悔, 祂说:“你照麦基洗德的模式永远做祭司。”
  • 圣经新译本 - 耶和华起了誓,就决不反悔; 他说:“你永远作祭司, 是照着 麦基洗德的体系。”
  • 中文标准译本 - 耶和华起了誓,不改变心意,说: “你是照着麦基洗德的等级, 永远作祭司。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华起了誓,决不后悔,说: “你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华起了誓,决不后悔,说: “你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。”
  • New International Reader's Version - The Lord has made a promise. He will not change his mind. He has said, “You are a priest forever, just like Melchizedek.”
  • English Standard Version - The Lord has sworn and will not change his mind, “You are a priest forever after the order of Melchizedek.”
  • New Living Translation - The Lord has taken an oath and will not break his vow: “You are a priest forever in the order of Melchizedek.”
  • The Message - God gave his word and he won’t take it back: you’re the permanent priest, the Melchizedek priest. The Lord stands true at your side, crushing kings in his terrible wrath, Bringing judgment on the nations, handing out convictions wholesale, crushing opposition across the wide earth. The King-Maker put his King on the throne; the True King rules with head held high!
  • Christian Standard Bible - The Lord has sworn an oath and will not take it back: “You are a priest forever according to the pattern of Melchizedek.”
  • New American Standard Bible - The Lord has sworn and will not change His mind, “You are a priest forever According to the order of Melchizedek.”
  • New King James Version - The Lord has sworn And will not relent, “You are a priest forever According to the order of Melchizedek.”
  • Amplified Bible - The Lord has sworn [an oath] and will not change His mind: “ You are a priest forever According to the order of Melchizedek.”
  • American Standard Version - Jehovah hath sworn, and will not repent: Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.
  • King James Version - The Lord hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.
  • New English Translation - The Lord makes this promise on oath and will not revoke it: “You are an eternal priest after the pattern of Melchizedek.”
  • World English Bible - Yahweh has sworn, and will not change his mind: “You are a priest forever in the order of Melchizedek.”
  • 新標點和合本 - 耶和華起了誓,決不後悔,說: 你是照着麥基洗德的等次永遠為祭司。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華起了誓,絕不改變: 「你是照着麥基洗德的體系永遠為祭司。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華起了誓,絕不改變: 「你是照着麥基洗德的體系永遠為祭司。」
  • 當代譯本 - 耶和華起了誓,絕不反悔, 祂說:「你照麥基洗德的模式永遠做祭司。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華起了誓,就決不反悔; 他說:“你永遠作祭司, 是照著 麥基洗德的體系。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主起了誓,決不後悔;他 說 : 『你永做祭司, 按照 麥基洗德 的等次。』
  • 中文標準譯本 - 耶和華起了誓,不改變心意,說: 「你是照著麥基洗德的等級, 永遠作祭司。」
  • 現代標點和合本 - 耶和華起了誓,決不後悔,說: 「你是照著麥基洗德的等次永遠為祭司。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華既誓、必不回意、爾依麥基洗德之班、永為祭司兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華誓而不改、爾永為祭司、依麥基洗德之班聯兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曾發誓、必不更變、曰、爾必法乎 麥基洗德 永遠為祭司、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主已立誓豈能悔。爾當永為司鐸第一品。與彼 麥基德 。職位相彷彿。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor ha jurado y no cambiará de parecer: «Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec».
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 약속하셨으니 그 마음을 바꾸지 않으시리라. “너는 멜기세덱의 계열에 속한 영원한 제사장이다.”
  • Новый Русский Перевод - Памятными сделал Он Свои дела; милостив и милосерден Господь.
  • Восточный перевод - Памятными сделал Он Свои дела; милостив и милосерден Вечный .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Памятными сделал Он Свои дела; милостив и милосерден Вечный .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Памятными сделал Он Свои дела; милостив и милосерден Вечный .
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel l’a juré, ╵il ne reviendra pas ╵sur son engagement : « Tu seras prêtre pour toujours selon la ligne de Melchisédek . »
  • リビングバイブル - 主は、こう誓われました。 「あなたが永遠に メルキゼデクのような祭司であるという契約は 決して無効にはならない。」
  • Nova Versão Internacional - O Senhor jurou e não se arrependerá: “Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
  • Hoffnung für alle - Gott, der Herr, hat meinem Herrn geschworen: »In alle Ewigkeit sollst du ein Priester sein, so wie es Melchisedek war!« Diesen Schwur wird er niemals zurücknehmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đã thề hứa và sẽ không đổi ý rằng: “Con làm thầy tế lễ đời đời theo phẩm trật Mên-chi-xê-đéc.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงปฏิญาณแล้ว และจะไม่ทรงเปลี่ยนพระทัยคือ “เจ้าเป็นปุโรหิตชั่วนิรันดร์ ตามแบบของเมลคีเซเดค”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ปฏิญาณ และ​จะ​ไม่​เปลี่ยน​ใจ​ว่า “เจ้า​เป็น​ปุโรหิต​เป็น​นิตย์ ตาม​แบบอย่าง​เมลคีเซเดค”
交叉引用
  • Psalm 132:11 - The Lord swore an oath to David, a sure oath he will not revoke: “One of your own descendants I will place on your throne.
  • Psalm 89:34 - I will not violate my covenant or alter what my lips have uttered.
  • Psalm 89:35 - Once for all, I have sworn by my holiness— and I will not lie to David—
  • Psalm 89:36 - that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;
  • Hebrews 7:11 - If perfection could have been attained through the Levitical priesthood—and indeed the law given to the people established that priesthood—why was there still need for another priest to come, one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron?
  • Revelation 1:6 - and has made us to be a kingdom and priests to serve his God and Father—to him be glory and power for ever and ever! Amen.
  • Hebrews 6:13 - When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,
  • Hebrews 6:14 - saying, “I will surely bless you and give you many descendants.”
  • Hebrews 6:15 - And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.
  • Hebrews 6:16 - People swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.
  • Hebrews 6:17 - Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.
  • Hebrews 6:18 - God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged.
  • Hebrews 7:28 - For the law appoints as high priests men in all their weakness; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.
  • Zechariah 6:13 - It is he who will build the temple of the Lord, and he will be clothed with majesty and will sit and rule on his throne. And he will be a priest on his throne. And there will be harmony between the two.’
  • Genesis 14:18 - Then Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. He was priest of God Most High,
  • Numbers 23:19 - God is not human, that he should lie, not a human being, that he should change his mind. Does he speak and then not act? Does he promise and not fulfill?
  • Hebrews 7:17 - For it is declared: “You are a priest forever, in the order of Melchizedek.”
  • Hebrews 5:6 - And he says in another place, “You are a priest forever, in the order of Melchizedek.”
  • Hebrews 7:21 - but he became a priest with an oath when God said to him: “The Lord has sworn and will not change his mind: ‘You are a priest forever.’ ”
逐节对照交叉引用
  • New International Version - The Lord has sworn and will not change his mind: “You are a priest forever, in the order of Melchizedek.”
  • 新标点和合本 - 耶和华起了誓,决不后悔,说: “你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华起了誓,绝不改变: “你是照着麦基洗德的体系永远为祭司。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华起了誓,绝不改变: “你是照着麦基洗德的体系永远为祭司。”
  • 当代译本 - 耶和华起了誓,绝不反悔, 祂说:“你照麦基洗德的模式永远做祭司。”
  • 圣经新译本 - 耶和华起了誓,就决不反悔; 他说:“你永远作祭司, 是照着 麦基洗德的体系。”
  • 中文标准译本 - 耶和华起了誓,不改变心意,说: “你是照着麦基洗德的等级, 永远作祭司。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华起了誓,决不后悔,说: “你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华起了誓,决不后悔,说: “你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。”
  • New International Reader's Version - The Lord has made a promise. He will not change his mind. He has said, “You are a priest forever, just like Melchizedek.”
  • English Standard Version - The Lord has sworn and will not change his mind, “You are a priest forever after the order of Melchizedek.”
  • New Living Translation - The Lord has taken an oath and will not break his vow: “You are a priest forever in the order of Melchizedek.”
  • The Message - God gave his word and he won’t take it back: you’re the permanent priest, the Melchizedek priest. The Lord stands true at your side, crushing kings in his terrible wrath, Bringing judgment on the nations, handing out convictions wholesale, crushing opposition across the wide earth. The King-Maker put his King on the throne; the True King rules with head held high!
  • Christian Standard Bible - The Lord has sworn an oath and will not take it back: “You are a priest forever according to the pattern of Melchizedek.”
  • New American Standard Bible - The Lord has sworn and will not change His mind, “You are a priest forever According to the order of Melchizedek.”
  • New King James Version - The Lord has sworn And will not relent, “You are a priest forever According to the order of Melchizedek.”
  • Amplified Bible - The Lord has sworn [an oath] and will not change His mind: “ You are a priest forever According to the order of Melchizedek.”
  • American Standard Version - Jehovah hath sworn, and will not repent: Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.
  • King James Version - The Lord hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.
  • New English Translation - The Lord makes this promise on oath and will not revoke it: “You are an eternal priest after the pattern of Melchizedek.”
  • World English Bible - Yahweh has sworn, and will not change his mind: “You are a priest forever in the order of Melchizedek.”
  • 新標點和合本 - 耶和華起了誓,決不後悔,說: 你是照着麥基洗德的等次永遠為祭司。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華起了誓,絕不改變: 「你是照着麥基洗德的體系永遠為祭司。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華起了誓,絕不改變: 「你是照着麥基洗德的體系永遠為祭司。」
  • 當代譯本 - 耶和華起了誓,絕不反悔, 祂說:「你照麥基洗德的模式永遠做祭司。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華起了誓,就決不反悔; 他說:“你永遠作祭司, 是照著 麥基洗德的體系。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主起了誓,決不後悔;他 說 : 『你永做祭司, 按照 麥基洗德 的等次。』
  • 中文標準譯本 - 耶和華起了誓,不改變心意,說: 「你是照著麥基洗德的等級, 永遠作祭司。」
  • 現代標點和合本 - 耶和華起了誓,決不後悔,說: 「你是照著麥基洗德的等次永遠為祭司。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華既誓、必不回意、爾依麥基洗德之班、永為祭司兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華誓而不改、爾永為祭司、依麥基洗德之班聯兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曾發誓、必不更變、曰、爾必法乎 麥基洗德 永遠為祭司、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主已立誓豈能悔。爾當永為司鐸第一品。與彼 麥基德 。職位相彷彿。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor ha jurado y no cambiará de parecer: «Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec».
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 약속하셨으니 그 마음을 바꾸지 않으시리라. “너는 멜기세덱의 계열에 속한 영원한 제사장이다.”
  • Новый Русский Перевод - Памятными сделал Он Свои дела; милостив и милосерден Господь.
  • Восточный перевод - Памятными сделал Он Свои дела; милостив и милосерден Вечный .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Памятными сделал Он Свои дела; милостив и милосерден Вечный .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Памятными сделал Он Свои дела; милостив и милосерден Вечный .
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel l’a juré, ╵il ne reviendra pas ╵sur son engagement : « Tu seras prêtre pour toujours selon la ligne de Melchisédek . »
  • リビングバイブル - 主は、こう誓われました。 「あなたが永遠に メルキゼデクのような祭司であるという契約は 決して無効にはならない。」
  • Nova Versão Internacional - O Senhor jurou e não se arrependerá: “Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
  • Hoffnung für alle - Gott, der Herr, hat meinem Herrn geschworen: »In alle Ewigkeit sollst du ein Priester sein, so wie es Melchisedek war!« Diesen Schwur wird er niemals zurücknehmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đã thề hứa và sẽ không đổi ý rằng: “Con làm thầy tế lễ đời đời theo phẩm trật Mên-chi-xê-đéc.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงปฏิญาณแล้ว และจะไม่ทรงเปลี่ยนพระทัยคือ “เจ้าเป็นปุโรหิตชั่วนิรันดร์ ตามแบบของเมลคีเซเดค”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ปฏิญาณ และ​จะ​ไม่​เปลี่ยน​ใจ​ว่า “เจ้า​เป็น​ปุโรหิต​เป็น​นิตย์ ตาม​แบบอย่าง​เมลคีเซเดค”
  • Psalm 132:11 - The Lord swore an oath to David, a sure oath he will not revoke: “One of your own descendants I will place on your throne.
  • Psalm 89:34 - I will not violate my covenant or alter what my lips have uttered.
  • Psalm 89:35 - Once for all, I have sworn by my holiness— and I will not lie to David—
  • Psalm 89:36 - that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;
  • Hebrews 7:11 - If perfection could have been attained through the Levitical priesthood—and indeed the law given to the people established that priesthood—why was there still need for another priest to come, one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron?
  • Revelation 1:6 - and has made us to be a kingdom and priests to serve his God and Father—to him be glory and power for ever and ever! Amen.
  • Hebrews 6:13 - When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,
  • Hebrews 6:14 - saying, “I will surely bless you and give you many descendants.”
  • Hebrews 6:15 - And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.
  • Hebrews 6:16 - People swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.
  • Hebrews 6:17 - Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.
  • Hebrews 6:18 - God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged.
  • Hebrews 7:28 - For the law appoints as high priests men in all their weakness; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.
  • Zechariah 6:13 - It is he who will build the temple of the Lord, and he will be clothed with majesty and will sit and rule on his throne. And he will be a priest on his throne. And there will be harmony between the two.’
  • Genesis 14:18 - Then Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. He was priest of God Most High,
  • Numbers 23:19 - God is not human, that he should lie, not a human being, that he should change his mind. Does he speak and then not act? Does he promise and not fulfill?
  • Hebrews 7:17 - For it is declared: “You are a priest forever, in the order of Melchizedek.”
  • Hebrews 5:6 - And he says in another place, “You are a priest forever, in the order of Melchizedek.”
  • Hebrews 7:21 - but he became a priest with an oath when God said to him: “The Lord has sworn and will not change his mind: ‘You are a priest forever.’ ”
圣经
资源
计划
奉献