逐节对照
- Hoffnung für alle - Gott, der Herr, hat meinem Herrn geschworen: »In alle Ewigkeit sollst du ein Priester sein, so wie es Melchisedek war!« Diesen Schwur wird er niemals zurücknehmen.
- 新标点和合本 - 耶和华起了誓,决不后悔,说: “你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华起了誓,绝不改变: “你是照着麦基洗德的体系永远为祭司。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华起了誓,绝不改变: “你是照着麦基洗德的体系永远为祭司。”
- 当代译本 - 耶和华起了誓,绝不反悔, 祂说:“你照麦基洗德的模式永远做祭司。”
- 圣经新译本 - 耶和华起了誓,就决不反悔; 他说:“你永远作祭司, 是照着 麦基洗德的体系。”
- 中文标准译本 - 耶和华起了誓,不改变心意,说: “你是照着麦基洗德的等级, 永远作祭司。”
- 现代标点和合本 - 耶和华起了誓,决不后悔,说: “你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。”
- 和合本(拼音版) - 耶和华起了誓,决不后悔,说: “你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。”
- New International Version - The Lord has sworn and will not change his mind: “You are a priest forever, in the order of Melchizedek.”
- New International Reader's Version - The Lord has made a promise. He will not change his mind. He has said, “You are a priest forever, just like Melchizedek.”
- English Standard Version - The Lord has sworn and will not change his mind, “You are a priest forever after the order of Melchizedek.”
- New Living Translation - The Lord has taken an oath and will not break his vow: “You are a priest forever in the order of Melchizedek.”
- The Message - God gave his word and he won’t take it back: you’re the permanent priest, the Melchizedek priest. The Lord stands true at your side, crushing kings in his terrible wrath, Bringing judgment on the nations, handing out convictions wholesale, crushing opposition across the wide earth. The King-Maker put his King on the throne; the True King rules with head held high!
- Christian Standard Bible - The Lord has sworn an oath and will not take it back: “You are a priest forever according to the pattern of Melchizedek.”
- New American Standard Bible - The Lord has sworn and will not change His mind, “You are a priest forever According to the order of Melchizedek.”
- New King James Version - The Lord has sworn And will not relent, “You are a priest forever According to the order of Melchizedek.”
- Amplified Bible - The Lord has sworn [an oath] and will not change His mind: “ You are a priest forever According to the order of Melchizedek.”
- American Standard Version - Jehovah hath sworn, and will not repent: Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.
- King James Version - The Lord hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.
- New English Translation - The Lord makes this promise on oath and will not revoke it: “You are an eternal priest after the pattern of Melchizedek.”
- World English Bible - Yahweh has sworn, and will not change his mind: “You are a priest forever in the order of Melchizedek.”
- 新標點和合本 - 耶和華起了誓,決不後悔,說: 你是照着麥基洗德的等次永遠為祭司。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華起了誓,絕不改變: 「你是照着麥基洗德的體系永遠為祭司。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華起了誓,絕不改變: 「你是照着麥基洗德的體系永遠為祭司。」
- 當代譯本 - 耶和華起了誓,絕不反悔, 祂說:「你照麥基洗德的模式永遠做祭司。」
- 聖經新譯本 - 耶和華起了誓,就決不反悔; 他說:“你永遠作祭司, 是照著 麥基洗德的體系。”
- 呂振中譯本 - 永恆主起了誓,決不後悔;他 說 : 『你永做祭司, 按照 麥基洗德 的等次。』
- 中文標準譯本 - 耶和華起了誓,不改變心意,說: 「你是照著麥基洗德的等級, 永遠作祭司。」
- 現代標點和合本 - 耶和華起了誓,決不後悔,說: 「你是照著麥基洗德的等次永遠為祭司。」
- 文理和合譯本 - 耶和華既誓、必不回意、爾依麥基洗德之班、永為祭司兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華誓而不改、爾永為祭司、依麥基洗德之班聯兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曾發誓、必不更變、曰、爾必法乎 麥基洗德 永遠為祭司、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主已立誓豈能悔。爾當永為司鐸第一品。與彼 麥基德 。職位相彷彿。
- Nueva Versión Internacional - El Señor ha jurado y no cambiará de parecer: «Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec».
- 현대인의 성경 - 여호와께서 약속하셨으니 그 마음을 바꾸지 않으시리라. “너는 멜기세덱의 계열에 속한 영원한 제사장이다.”
- Новый Русский Перевод - Памятными сделал Он Свои дела; милостив и милосерден Господь.
- Восточный перевод - Памятными сделал Он Свои дела; милостив и милосерден Вечный .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Памятными сделал Он Свои дела; милостив и милосерден Вечный .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Памятными сделал Он Свои дела; милостив и милосерден Вечный .
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel l’a juré, ╵il ne reviendra pas ╵sur son engagement : « Tu seras prêtre pour toujours selon la ligne de Melchisédek . »
- リビングバイブル - 主は、こう誓われました。 「あなたが永遠に メルキゼデクのような祭司であるという契約は 決して無効にはならない。」
- Nova Versão Internacional - O Senhor jurou e não se arrependerá: “Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đã thề hứa và sẽ không đổi ý rằng: “Con làm thầy tế lễ đời đời theo phẩm trật Mên-chi-xê-đéc.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงปฏิญาณแล้ว และจะไม่ทรงเปลี่ยนพระทัยคือ “เจ้าเป็นปุโรหิตชั่วนิรันดร์ ตามแบบของเมลคีเซเดค”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าได้ปฏิญาณ และจะไม่เปลี่ยนใจว่า “เจ้าเป็นปุโรหิตเป็นนิตย์ ตามแบบอย่างเมลคีเซเดค”
交叉引用
- Psalm 132:11 - Ja, der Herr hat David einen Treueeid geschworen, und diesen Schwur wird er niemals brechen! Er versprach ihm: »Einen deiner Söhne mache ich zu deinem Thronfolger!
- Psalm 89:34 - Aber meine Gnade will ich David nie entziehen, meine Zusagen werde ich halten.
- Psalm 89:35 - Meinen Bund mit ihm werde ich niemals brechen, was ich versprochen habe, nehme ich nicht zurück!
- Psalm 89:36 - Ein für alle Mal habe ich einen Eid geschworen und bürge dafür mit meinem heiligen Namen: Nie werde ich David täuschen!
- Hebräer 7:11 - Das Priestertum der Leviten – und das Gesetz kennt nur dieses Priestertum – konnte uns offensichtlich nicht ans Ziel bringen und mit Gott versöhnen. Sonst hätte Gott doch nicht einen ganz anderen Priester vom Rang Melchisedeks zu uns schicken müssen. Dann hätte auch ein Priester vom Rang Aarons genügt.
- Offenbarung 1:6 - er gibt uns Anteil an seiner Herrschaft und hat uns zu Priestern gemacht, die Gott, seinem Vater, dienen. Ihm gebühren alle Ehre und Macht in Ewigkeit. Amen!
- Hebräer 6:13 - Als Gott Abraham sein Versprechen gab, da bekräftigte er seine Zusage mit einem Eid. Und weil niemand über Gott steht und diesen Eid Gottes beglaubigen konnte, schwor Gott bei sich selbst.
- Hebräer 6:14 - Er versprach Abraham: »Du kannst dich fest darauf verlassen: Ich werde dich überreich mit meinem Segen beschenken und dir viele Nachkommen geben.«
- Hebräer 6:15 - Abraham wartete geduldig; und schließlich ging in Erfüllung, was Gott ihm versprochen hatte.
- Hebräer 6:16 - Menschen schwören einen Eid, um ihre Aussage zu bekräftigen und um mögliche Zweifel auszuräumen. Dabei berufen sie sich auf eine Autorität über ihnen.
- Hebräer 6:17 - Auch Gott hat sein Versprechen mit einem Eid bekräftigt. So haben wir, denen seine Zusagen gelten, die unumstößliche Gewissheit, dass er sie auch einlöst.
- Hebräer 6:18 - Und weil Gott niemals lügt, haben wir jetzt zwei Tatsachen, auf die wir uns felsenfest verlassen können. Gottes Zusage und sein Eid ermutigen und stärken alle, die an der von Gott versprochenen Hoffnung festhalten.
- Hebräer 7:28 - Das Gesetz von Mose bestimmte Menschen mit all ihren Schwächen und Fehlern zu Hohenpriestern. Doch dieses Gesetz gilt nicht mehr, seit Gott seinen eigenen Sohn mit einem Schwur als unseren Hohenpriester eingesetzt hat. Und das wird er bleiben – für alle Zeiten in göttlicher Vollkommenheit.
- Sacharja 6:13 - Ja, er wird ihn bauen, und er wird hohes Ansehen genießen, wenn er den Thron besteigt, um über sein Volk zu regieren. Der Hohepriester wird an seiner Seite sein, und es wird völlige Einigkeit zwischen ihnen bestehen.
- 1. Mose 14:18 - Ebenso kam Melchisedek, der König von Salem , dorthin und brachte Brot und Wein mit. Er war Priester des höchsten Gottes.
- 4. Mose 23:19 - Gott ist kein Mensch, der lügt. Er ist nicht wie einer von uns, der seine Versprechen bald wieder bereut. Was er sagt, das tut er, und was er ankündigt, das führt er aus.
- Hebräer 7:17 - So heißt es ja von Christus: »In alle Ewigkeit sollst du ein Priester sein, so wie es Melchisedek war.«
- Hebräer 5:6 - Oder wie Gott an anderer Stelle sagt: »In alle Ewigkeit sollst du ein Priester sein, so wie es Melchisedek war.«
- Hebräer 7:21 - Nur zu Christus hat Gott gesagt: »Der Herr hat es geschworen, und diesen Schwur wird er niemals zurücknehmen: ›In alle Ewigkeit sollst du Priester sein!‹«