逐节对照
- Christian Standard Bible - I have taken refuge in the Lord. How can you say to me, “Escape to the mountains like a bird!
- 新标点和合本 - 我是投靠耶和华; 你们怎么对我说:“你当像鸟飞往你的山去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我投靠耶和华; 你们怎么对我说:“你当像鸟逃到你们的山去;
- 和合本2010(神版-简体) - 我投靠耶和华; 你们怎么对我说:“你当像鸟逃到你们的山去;
- 当代译本 - 我投靠耶和华, 你们怎能对我说:“要像飞鸟一样逃到山里。
- 圣经新译本 - 我投靠耶和华,你们怎么对我说: “你要像飞鸟逃到你的山上去。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 我投靠了耶和华, 你们怎么对我说 “要像雀鸟那样逃到你的山里去”;
- 现代标点和合本 - 我是投靠耶和华, 你们怎么对我说:“你当像鸟,飞往你的山去!
- 和合本(拼音版) - 我是投靠耶和华, 你们怎么对我说:“你当像鸟飞往你的山去;
- New International Version - In the Lord I take refuge. How then can you say to me: “Flee like a bird to your mountain.
- New International Reader's Version - I run to the Lord for safety. So how can you say to me, “Fly away like a bird to your mountain.
- English Standard Version - In the Lord I take refuge; how can you say to my soul, “Flee like a bird to your mountain,
- New Living Translation - I trust in the Lord for protection. So why do you say to me, “Fly like a bird to the mountains for safety!
- The Message - I’ve already run for dear life straight to the arms of God. So why would I run away now when you say, “Run to the mountains; the evil bows are bent, the wicked arrows Aimed to shoot under cover of darkness at every heart open to God. The bottom’s dropped out of the country; good people don’t have a chance”?
- New American Standard Bible - In the Lord I take refuge; How can you say to my soul, “Flee as a bird to your mountain?
- New King James Version - In the Lord I put my trust; How can you say to my soul, “Flee as a bird to your mountain”?
- Amplified Bible - In the Lord I take refuge [and put my trust]; How can you say to me, “Flee like a bird to your mountain;
- American Standard Version - In Jehovah do I take refuge: How say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain;
- King James Version - In the Lord put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
- New English Translation - In the Lord I have taken shelter. How can you say to me, “Flee to a mountain like a bird!
- World English Bible - In Yahweh, I take refuge. How can you say to my soul, “Flee as a bird to your mountain”?
- 新標點和合本 - 我是投靠耶和華; 你們怎麼對我說:你當像鳥飛往你的山去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我投靠耶和華; 你們怎麼對我說:「你當像鳥逃到你們的山去;
- 和合本2010(神版-繁體) - 我投靠耶和華; 你們怎麼對我說:「你當像鳥逃到你們的山去;
- 當代譯本 - 我投靠耶和華, 你們怎能對我說:「要像飛鳥一樣逃到山裡。
- 聖經新譯本 - 我投靠耶和華,你們怎麼對我說: “你要像飛鳥逃到你的山上去。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 我是避難於永恆主裏面的; 你們怎能對我說: 『你要像鳥逃往山上去 呢?
- 中文標準譯本 - 我投靠了耶和華, 你們怎麼對我說 「要像雀鳥那樣逃到你的山裡去」;
- 現代標點和合本 - 我是投靠耶和華, 你們怎麼對我說:「你當像鳥,飛往你的山去!
- 文理和合譯本 - 我託庇於耶和華、爾曹胡謂我曰、宜如禽鳥、翱翔於山、
- 文理委辦譯本 - 有曰爾當遁逃、如鳥歸岑兮、惡者將挽弓繳矢、私射直躬之人兮、柱石傾頹、義士孤行兮、不知余惟耶和華是倚是憑兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我是倚賴主者、爾曹如何向我云、爾當遁逃爾山、如鳥雀之飛去、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 友人勸我學飛鳥。飛入深山避災殃。
- Nueva Versión Internacional - En el Señor hallo refugio. ¿Cómo, pues, se atreven a decirme: «Huye al monte, como las aves»?
- 현대인의 성경 - 너희는 여호와를 의지하는 나에게 어떻게 이런 말을 할 수 있느냐? “너는 새처럼 산으로 도망하라.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора, под восьмиструнный инструмент. Псалом Давида.
- Восточный перевод - Дирижёру хора. Под шеминит . Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Под шеминит . Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Под шеминит . Песнь Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume de David. Oui, j’ai fait mon refuge ╵de l’Eternel. Pourquoi alors me répéter : « Prends ton vol, comme un passereau, ╵afin de fuir dans les montagnes » ?
- リビングバイブル - 私は主に信頼しています。 なぜ、あなたたちは臆面もなく、 「身の安全のため山へ逃げろ」と言うのですか。
- Nova Versão Internacional - No Senhor me refugio. Como então vocês podem dizer-me: “Fuja como um pássaro para os montes”?
- Hoffnung für alle - Von David. Bei dem Herrn suche ich Schutz. Wie könnt ihr da zu mir sagen: »Du musst ins Gebirge fliehen! Flieg fort wie ein Vogel!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đã ẩn mình trong Chúa Hằng Hữu. Sao các anh cứ nói: “Hãy như chim bay về núi để an toàn!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าลี้ภัยอยู่ในองค์พระผู้เป็นเจ้า แล้วเหตุใดท่านจึงกล่าวกับข้าพเจ้าว่า “จงหนีไปที่ภูเขาของท่านดั่งนก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าแสวงหาพระผู้เป็นเจ้าเป็นที่พึ่ง ท่านพูดกับข้าพเจ้าได้อย่างไรว่า “หนีไปยังภูเขาของท่านดั่งนก
交叉引用
- 2 Chronicles 16:8 - Were not the Cushites and Libyans a vast army with many chariots and horsemen? When you depended on the Lord, he handed them over to you.
- 2 Chronicles 14:11 - Then Asa cried out to the Lord his God, “Lord, there is no one besides you to help the mighty and those without strength. Help us, Lord our God, for we depend on you, and in your name we have come against this large army. Lord, you are our God. Do not let a mere mortal hinder you.”
- Psalms 16:1 - Protect me, God, for I take refuge in you.
- 1 Samuel 21:10 - David fled that day from Saul’s presence and went to King Achish of Gath.
- 1 Samuel 21:11 - But Achish’s servants said to him, “Isn’t this David, the king of the land? Don’t they sing about him during their dances: Saul has killed his thousands, but David his tens of thousands?”
- 1 Samuel 21:12 - David took this to heart and became very afraid of King Achish of Gath,
- Psalms 7:1 - Lord my God, I seek refuge in you; save me from all my pursuers and rescue me,
- 1 Samuel 20:38 - Then Jonathan called to him, “Hurry up and don’t stop!” Jonathan’s servant picked up the arrow and returned to his master.
- 1 Samuel 22:3 - From there David went to Mizpeh of Moab where he said to the king of Moab, “Please let my father and mother stay with you until I know what God will do for me.”
- 1 Samuel 19:11 - Saul sent agents to David’s house to watch for him and kill him in the morning. But his wife Michal warned David, “If you don’t escape tonight, you will be dead tomorrow!”
- Psalms 31:14 - But I trust in you, Lord; I say, “You are my God.”
- Psalms 9:10 - Those who know your name trust in you because you have not abandoned those who seek you, Lord.
- Psalms 25:2 - My God, I trust in you. Do not let me be disgraced; do not let my enemies gloat over me.
- 1 Samuel 27:1 - David said to himself, “One of these days I’ll be swept away by Saul. There is nothing better for me than to escape immediately to the land of the Philistines. Then Saul will give up searching for me everywhere in Israel, and I’ll escape from him.”
- Psalms 55:6 - I said, “If only I had wings like a dove! I would fly away and find rest.
- Psalms 55:7 - How far away I would flee; I would stay in the wilderness. Selah
- Luke 13:31 - At that time some Pharisees came and told him, “Go, get out of here. Herod wants to kill you.”
- Isaiah 26:3 - You will keep the mind that is dependent on you in perfect peace, for it is trusting in you.
- Isaiah 26:4 - Trust in the Lord forever, because in the Lord, the Lord himself, is an everlasting rock!
- Proverbs 6:5 - Escape like a gazelle from a hunter, like a bird from a hunter’s trap.
- Psalms 56:11 - in God I trust; I will not be afraid. What can mere humans do to me?
- 1 Samuel 23:14 - David then stayed in the wilderness strongholds and in the hill country of the Wilderness of Ziph. Saul searched for him every day, but God did not hand David over to him.