Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
109:8 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - May their days be few. Let others take their places as leaders.
  • 新标点和合本 - 愿他的年日短少! 愿别人得他的职分!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他的年岁短少! 愿别人得他的职分!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他的年岁短少! 愿别人得他的职分!
  • 当代译本 - 愿他的年日短少, 愿别人取代他的职位。
  • 圣经新译本 - 愿他的年日短少, 愿别人取代他的职分。
  • 中文标准译本 - 愿他的年日减少, 愿别人得到他的职份。
  • 现代标点和合本 - 愿他的年日短少, 愿别人得他的职分。
  • 和合本(拼音版) - 愿他的年日短少, 愿别人得他的职分。
  • New International Version - May his days be few; may another take his place of leadership.
  • English Standard Version - May his days be few; may another take his office!
  • New Living Translation - Let his years be few; let someone else take his position.
  • Christian Standard Bible - Let his days be few; let another take over his position.
  • New American Standard Bible - May his days be few; May another take his office.
  • New King James Version - Let his days be few, And let another take his office.
  • Amplified Bible - Let his days be few; And let another take his office.
  • American Standard Version - Let his days be few; And let another take his office.
  • King James Version - Let his days be few; and let another take his office.
  • New English Translation - May his days be few! May another take his job!
  • World English Bible - Let his days be few. Let another take his office.
  • 新標點和合本 - 願他的年日短少! 願別人得他的職分!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他的年歲短少! 願別人得他的職分!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他的年歲短少! 願別人得他的職分!
  • 當代譯本 - 願他的年日短少, 願別人取代他的職位。
  • 聖經新譯本 - 願他的年日短少, 願別人取代他的職分。
  • 呂振中譯本 - 願他的年日短少; 願別人取得他的職分 。
  • 中文標準譯本 - 願他的年日減少, 願別人得到他的職份。
  • 現代標點和合本 - 願他的年日短少, 願別人得他的職分。
  • 文理和合譯本 - 願其時日無幾、其職為他人所得兮、
  • 文理委辦譯本 - 其生之日、願爾絕之、其督之職、他人任之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願其年壽短折、願其督之職為他人所得、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願彼遭夭伐。他人繼其職。
  • Nueva Versión Internacional - Que se acorten sus días, y que otro se haga cargo de su oficio.
  • 현대인의 성경 - 그의 사는 날을 짧게 하시며 그의 직분을 다른 사람이 갖게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ses jours soient abrégés, qu’un autre prenne sa charge  !
  • リビングバイブル - 彼の寿命は縮まり、 彼の仕事はほかの者に奪われますように。
  • Nova Versão Internacional - Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
  • Hoffnung für alle - Er soll nicht mehr lange leben, und seine Stellung soll ein anderer bekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cuộc đời họ bị rút ngắn lại; tài sản họ bị người khác tước đoạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้เขาอายุสั้น ให้คนอื่นขึ้นมาเป็นผู้นำแทนตำแหน่ง ของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​เขา​อายุ​สั้น ขอ​ให้​ผู้​อื่น​มา​เป็น​ผู้​นำ​แทน​ใน​ตำแหน่ง​ของ​เขา
交叉引用
  • Matthew 27:5 - So Judas threw the money into the temple and left. Then he went away and hanged himself.
  • Acts 1:16 - Peter said, “Brothers and sisters, a long time ago the Holy Spirit spoke through David. He spoke about Judas Iscariot. What the Scripture said would happen had to come true. Judas was the guide for the men who arrested Jesus.
  • Acts 1:17 - But Judas was one of us. He shared with us in our work for God.”
  • Acts 1:18 - Judas bought a field with the payment he received for the evil thing he had done. He fell down headfirst in the field. His body burst open. All his insides spilled out.
  • Acts 1:19 - Everyone in Jerusalem heard about this. So they called that field Akeldama. In their language, Akeldama means the Field of Blood.
  • Acts 1:20 - Peter said, “Here is what is written in the Book of Psalms. It says, “ ‘May his home be deserted. May no one live in it.’ ( Psalm 69:25 ) The Psalms also say, “ ‘Let someone else take his place as leader.’ ( Psalm 109:8 )
  • Acts 1:21 - So we need to choose someone to take his place. It will have to be a man who was with us the whole time the Lord Jesus was living among us.
  • Acts 1:22 - That time began when John was baptizing. It ended when Jesus was taken up from us. The one we choose must join us in telling people that Jesus rose from the dead.”
  • Acts 1:23 - So they suggested the names of two men. One was Joseph, who was called Barsabbas. He was also called Justus. The other man was Matthias.
  • Acts 1:24 - Then the believers prayed. They said, “Lord, you know everyone’s heart. Show us which of these two you have chosen.
  • Acts 1:25 - Show us who should take the place of Judas as an apostle. He gave up being an apostle to go where he belongs.”
  • Acts 1:26 - Then they cast lots. Matthias was chosen. So he was added to the 11 apostles.
  • Psalm 55:23 - God, you will bring sinners down to the grave. Murderers and liars won’t live out even half of their lives. But I trust in you.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - May their days be few. Let others take their places as leaders.
  • 新标点和合本 - 愿他的年日短少! 愿别人得他的职分!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他的年岁短少! 愿别人得他的职分!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他的年岁短少! 愿别人得他的职分!
  • 当代译本 - 愿他的年日短少, 愿别人取代他的职位。
  • 圣经新译本 - 愿他的年日短少, 愿别人取代他的职分。
  • 中文标准译本 - 愿他的年日减少, 愿别人得到他的职份。
  • 现代标点和合本 - 愿他的年日短少, 愿别人得他的职分。
  • 和合本(拼音版) - 愿他的年日短少, 愿别人得他的职分。
  • New International Version - May his days be few; may another take his place of leadership.
  • English Standard Version - May his days be few; may another take his office!
  • New Living Translation - Let his years be few; let someone else take his position.
  • Christian Standard Bible - Let his days be few; let another take over his position.
  • New American Standard Bible - May his days be few; May another take his office.
  • New King James Version - Let his days be few, And let another take his office.
  • Amplified Bible - Let his days be few; And let another take his office.
  • American Standard Version - Let his days be few; And let another take his office.
  • King James Version - Let his days be few; and let another take his office.
  • New English Translation - May his days be few! May another take his job!
  • World English Bible - Let his days be few. Let another take his office.
  • 新標點和合本 - 願他的年日短少! 願別人得他的職分!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他的年歲短少! 願別人得他的職分!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他的年歲短少! 願別人得他的職分!
  • 當代譯本 - 願他的年日短少, 願別人取代他的職位。
  • 聖經新譯本 - 願他的年日短少, 願別人取代他的職分。
  • 呂振中譯本 - 願他的年日短少; 願別人取得他的職分 。
  • 中文標準譯本 - 願他的年日減少, 願別人得到他的職份。
  • 現代標點和合本 - 願他的年日短少, 願別人得他的職分。
  • 文理和合譯本 - 願其時日無幾、其職為他人所得兮、
  • 文理委辦譯本 - 其生之日、願爾絕之、其督之職、他人任之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願其年壽短折、願其督之職為他人所得、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願彼遭夭伐。他人繼其職。
  • Nueva Versión Internacional - Que se acorten sus días, y que otro se haga cargo de su oficio.
  • 현대인의 성경 - 그의 사는 날을 짧게 하시며 그의 직분을 다른 사람이 갖게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ses jours soient abrégés, qu’un autre prenne sa charge  !
  • リビングバイブル - 彼の寿命は縮まり、 彼の仕事はほかの者に奪われますように。
  • Nova Versão Internacional - Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
  • Hoffnung für alle - Er soll nicht mehr lange leben, und seine Stellung soll ein anderer bekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cuộc đời họ bị rút ngắn lại; tài sản họ bị người khác tước đoạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้เขาอายุสั้น ให้คนอื่นขึ้นมาเป็นผู้นำแทนตำแหน่ง ของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​เขา​อายุ​สั้น ขอ​ให้​ผู้​อื่น​มา​เป็น​ผู้​นำ​แทน​ใน​ตำแหน่ง​ของ​เขา
  • Matthew 27:5 - So Judas threw the money into the temple and left. Then he went away and hanged himself.
  • Acts 1:16 - Peter said, “Brothers and sisters, a long time ago the Holy Spirit spoke through David. He spoke about Judas Iscariot. What the Scripture said would happen had to come true. Judas was the guide for the men who arrested Jesus.
  • Acts 1:17 - But Judas was one of us. He shared with us in our work for God.”
  • Acts 1:18 - Judas bought a field with the payment he received for the evil thing he had done. He fell down headfirst in the field. His body burst open. All his insides spilled out.
  • Acts 1:19 - Everyone in Jerusalem heard about this. So they called that field Akeldama. In their language, Akeldama means the Field of Blood.
  • Acts 1:20 - Peter said, “Here is what is written in the Book of Psalms. It says, “ ‘May his home be deserted. May no one live in it.’ ( Psalm 69:25 ) The Psalms also say, “ ‘Let someone else take his place as leader.’ ( Psalm 109:8 )
  • Acts 1:21 - So we need to choose someone to take his place. It will have to be a man who was with us the whole time the Lord Jesus was living among us.
  • Acts 1:22 - That time began when John was baptizing. It ended when Jesus was taken up from us. The one we choose must join us in telling people that Jesus rose from the dead.”
  • Acts 1:23 - So they suggested the names of two men. One was Joseph, who was called Barsabbas. He was also called Justus. The other man was Matthias.
  • Acts 1:24 - Then the believers prayed. They said, “Lord, you know everyone’s heart. Show us which of these two you have chosen.
  • Acts 1:25 - Show us who should take the place of Judas as an apostle. He gave up being an apostle to go where he belongs.”
  • Acts 1:26 - Then they cast lots. Matthias was chosen. So he was added to the 11 apostles.
  • Psalm 55:23 - God, you will bring sinners down to the grave. Murderers and liars won’t live out even half of their lives. But I trust in you.
圣经
资源
计划
奉献