Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
109:5 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 他們對我、是以惡報善, 以恨報愛的。
  • 新标点和合本 - 他们向我以恶报善, 以恨报爱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们向我以恶报善, 以恨报爱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们向我以恶报善, 以恨报爱。
  • 当代译本 - 他们对我以恶报善, 以恨报爱。
  • 圣经新译本 - 他们对我以恶报善, 以憎恨回报我的爱。
  • 中文标准译本 - 他们对我以恶报善, 以恨报爱。
  • 现代标点和合本 - 他们向我以恶报善, 以恨报爱。
  • 和合本(拼音版) - 他们向我以恶报善, 以恨报爱。
  • New International Version - They repay me evil for good, and hatred for my friendship.
  • New International Reader's Version - They pay me back with evil for the good things I do. They pay back my love with hatred.
  • English Standard Version - So they reward me evil for good, and hatred for my love.
  • New Living Translation - They repay evil for good, and hatred for my love.
  • Christian Standard Bible - They repay me evil for good, and hatred for my love.
  • New American Standard Bible - So they have repaid me evil for good, And hatred for my love.
  • New King James Version - Thus they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.
  • Amplified Bible - They have repaid me evil for good, And hatred for my love.
  • American Standard Version - And they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.
  • King James Version - And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
  • New English Translation - They repay me evil for good, and hate for love.
  • World English Bible - They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
  • 新標點和合本 - 他們向我以惡報善, 以恨報愛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們向我以惡報善, 以恨報愛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們向我以惡報善, 以恨報愛。
  • 當代譯本 - 他們對我以惡報善, 以恨報愛。
  • 聖經新譯本 - 他們對我以惡報善, 以憎恨回報我的愛。
  • 中文標準譯本 - 他們對我以惡報善, 以恨報愛。
  • 現代標點和合本 - 他們向我以惡報善, 以恨報愛。
  • 文理和合譯本 - 以惡報我善、以惡報我愛兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼以惡報善、以怨報德兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼以惡報善、以惡報愛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 將讐報我恩。以怨酬我德。
  • Nueva Versión Internacional - Mi bondad la pagan con maldad; en vez de amarme, me aborrecen.
  • 현대인의 성경 - 그들이 선을 악으로, 사랑을 증오로 갚고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Владыка по правую руку от Тебя; Он сразит царей в день Своего гнева.
  • Восточный перевод - Владыка по правую руку от Тебя; Он сразит царей в день Своего гнева.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Владыка по правую руку от Тебя; Он сразит царей в день Своего гнева.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Владыка по правую руку от Тебя; Он сразит царей в день Своего гнева.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils me font du mal ╵pour le bien que je leur fais, et mon amitié ╵est payée de haine.
  • リビングバイブル - 善の代わりに悪を、愛の代わりに憎しみを 返してよこします。
  • Nova Versão Internacional - Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
  • Hoffnung für alle - Mit Bosheit zahlen sie mir heim, was ich ihnen Gutes tue; meiner Liebe setzen sie nur Hass entgegen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ luôn luôn lấy ác báo thiện, lấy hận thù đáp lại tình thương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาตอบแทนความดีของข้าพระองค์ด้วยความชั่ว ตอบแทนมิตรภาพด้วยความเกลียดชัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ตอบ​ความ​ดี​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วย​ความ​เลว และ​ตอบ​แทน​ความ​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วย​ความ​เกลียด​ชัง
交叉引用
  • 撒母耳記下 15:12 - 押沙龍 獻祭的時候、打發人去將 大衛 的參謀 基羅 人 亞希多弗 從他本城 基羅 請了來 。於是謀叛的派勢強大起來;隨從 押沙龍 的人民也越來越多。
  • 路加福音 22:47 - 耶穌還說着話的時候,忽然來了一羣人,那十二人中的一個、叫 猶大 的、走在眾人前頭。他走近了耶穌那裏,要和耶穌親嘴;
  • 路加福音 22:48 - 耶穌對他說:『 猶大 ,你用親嘴把人子送官麼?』
  • 路加福音 6:16 - 以及 雅各 的 兒子 猶大 、和那變做出賣 主 者、 加畧 人 猶大 。
  • 創世記 44:4 - 他們出城,走了不遠, 約瑟 就對管家的說:『起來,追趕那些人;趕上了,就對他們說:「你們為甚麼以惡報善呢?
  • 詩篇 35:7 - 因為他們無緣無故地埋藏羅網 要捉我; 無緣無故地挖 坑 、要害我的性命。
  • 詩篇 35:8 - 願毁滅臨到他於不知不覺間; 願他埋藏的羅網纏住他自己; 願他落於其中,以遭毁滅 。
  • 詩篇 35:9 - 那時我的心就因永恆主而快樂, 因他的拯救而高興。
  • 詩篇 35:10 - 我的骨頭都要說: 『永恆主啊,誰能比得上你? 援救困苦人脫離那比他強的, 援救 貧窮人脫離那搶奪他的?』
  • 詩篇 35:11 - 強暴的見證人起來, 將我所不知的事盤問我。
  • 詩篇 35:12 - 他們以惡待善地報我, 使我喪失兒子。
  • 約翰福音 13:18 - 我不是指着你們眾人說的;我認識我所揀選的;但這是要應驗經上 所說 :「嚼我的餅的舉起腳跟來踢我」!
  • 撒母耳記下 15:31 - 有人告訴 大衛 說:『 亞希多弗 也在反叛的人中間、同 押沙龍 在一起呢。』 大衛 就說:『永恆主啊,求你使 亞希多弗 的計謀變為愚拙。』
  • 馬可福音 14:44 - 把耶穌送官的曾給他們一個約號,說:『我跟誰親嘴,誰就是他;你們把他抓住,妥妥當當地帶走。』
  • 馬可福音 14:45 - 猶大 來,隨即到耶穌跟前,對他說:『老師』 ,便熱切地和他親嘴;
  • 詩篇 38:20 - 那以惡報善的做我的對頭、 乃因我追求着良善。
  • 詩篇 55:12 - 原來不是仇敵在辱罵我; 若是 ,我還可以容忍; 也不是恨我的人向我妄自尊大; 若是 ,我還可以躲避他。
  • 詩篇 55:13 - 乃竟是你、與我平等的、 我的良友、我的知己。
  • 詩篇 55:14 - 我們常常同作甜蜜的交談; 我們在上帝殿中往往情投意合地同行。
  • 詩篇 55:15 - 願死亡施欺騙襲擊他們; 願他們活活地下陰間; 因為他們的寓所、他們的心中、都是邪惡。
  • 箴言 17:13 - 以惡報善的、 惡 報 總不離他的家。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 他們對我、是以惡報善, 以恨報愛的。
  • 新标点和合本 - 他们向我以恶报善, 以恨报爱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们向我以恶报善, 以恨报爱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们向我以恶报善, 以恨报爱。
  • 当代译本 - 他们对我以恶报善, 以恨报爱。
  • 圣经新译本 - 他们对我以恶报善, 以憎恨回报我的爱。
  • 中文标准译本 - 他们对我以恶报善, 以恨报爱。
  • 现代标点和合本 - 他们向我以恶报善, 以恨报爱。
  • 和合本(拼音版) - 他们向我以恶报善, 以恨报爱。
  • New International Version - They repay me evil for good, and hatred for my friendship.
  • New International Reader's Version - They pay me back with evil for the good things I do. They pay back my love with hatred.
  • English Standard Version - So they reward me evil for good, and hatred for my love.
  • New Living Translation - They repay evil for good, and hatred for my love.
  • Christian Standard Bible - They repay me evil for good, and hatred for my love.
  • New American Standard Bible - So they have repaid me evil for good, And hatred for my love.
  • New King James Version - Thus they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.
  • Amplified Bible - They have repaid me evil for good, And hatred for my love.
  • American Standard Version - And they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.
  • King James Version - And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
  • New English Translation - They repay me evil for good, and hate for love.
  • World English Bible - They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
  • 新標點和合本 - 他們向我以惡報善, 以恨報愛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們向我以惡報善, 以恨報愛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們向我以惡報善, 以恨報愛。
  • 當代譯本 - 他們對我以惡報善, 以恨報愛。
  • 聖經新譯本 - 他們對我以惡報善, 以憎恨回報我的愛。
  • 中文標準譯本 - 他們對我以惡報善, 以恨報愛。
  • 現代標點和合本 - 他們向我以惡報善, 以恨報愛。
  • 文理和合譯本 - 以惡報我善、以惡報我愛兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼以惡報善、以怨報德兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼以惡報善、以惡報愛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 將讐報我恩。以怨酬我德。
  • Nueva Versión Internacional - Mi bondad la pagan con maldad; en vez de amarme, me aborrecen.
  • 현대인의 성경 - 그들이 선을 악으로, 사랑을 증오로 갚고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Владыка по правую руку от Тебя; Он сразит царей в день Своего гнева.
  • Восточный перевод - Владыка по правую руку от Тебя; Он сразит царей в день Своего гнева.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Владыка по правую руку от Тебя; Он сразит царей в день Своего гнева.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Владыка по правую руку от Тебя; Он сразит царей в день Своего гнева.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils me font du mal ╵pour le bien que je leur fais, et mon amitié ╵est payée de haine.
  • リビングバイブル - 善の代わりに悪を、愛の代わりに憎しみを 返してよこします。
  • Nova Versão Internacional - Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
  • Hoffnung für alle - Mit Bosheit zahlen sie mir heim, was ich ihnen Gutes tue; meiner Liebe setzen sie nur Hass entgegen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ luôn luôn lấy ác báo thiện, lấy hận thù đáp lại tình thương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาตอบแทนความดีของข้าพระองค์ด้วยความชั่ว ตอบแทนมิตรภาพด้วยความเกลียดชัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ตอบ​ความ​ดี​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วย​ความ​เลว และ​ตอบ​แทน​ความ​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วย​ความ​เกลียด​ชัง
  • 撒母耳記下 15:12 - 押沙龍 獻祭的時候、打發人去將 大衛 的參謀 基羅 人 亞希多弗 從他本城 基羅 請了來 。於是謀叛的派勢強大起來;隨從 押沙龍 的人民也越來越多。
  • 路加福音 22:47 - 耶穌還說着話的時候,忽然來了一羣人,那十二人中的一個、叫 猶大 的、走在眾人前頭。他走近了耶穌那裏,要和耶穌親嘴;
  • 路加福音 22:48 - 耶穌對他說:『 猶大 ,你用親嘴把人子送官麼?』
  • 路加福音 6:16 - 以及 雅各 的 兒子 猶大 、和那變做出賣 主 者、 加畧 人 猶大 。
  • 創世記 44:4 - 他們出城,走了不遠, 約瑟 就對管家的說:『起來,追趕那些人;趕上了,就對他們說:「你們為甚麼以惡報善呢?
  • 詩篇 35:7 - 因為他們無緣無故地埋藏羅網 要捉我; 無緣無故地挖 坑 、要害我的性命。
  • 詩篇 35:8 - 願毁滅臨到他於不知不覺間; 願他埋藏的羅網纏住他自己; 願他落於其中,以遭毁滅 。
  • 詩篇 35:9 - 那時我的心就因永恆主而快樂, 因他的拯救而高興。
  • 詩篇 35:10 - 我的骨頭都要說: 『永恆主啊,誰能比得上你? 援救困苦人脫離那比他強的, 援救 貧窮人脫離那搶奪他的?』
  • 詩篇 35:11 - 強暴的見證人起來, 將我所不知的事盤問我。
  • 詩篇 35:12 - 他們以惡待善地報我, 使我喪失兒子。
  • 約翰福音 13:18 - 我不是指着你們眾人說的;我認識我所揀選的;但這是要應驗經上 所說 :「嚼我的餅的舉起腳跟來踢我」!
  • 撒母耳記下 15:31 - 有人告訴 大衛 說:『 亞希多弗 也在反叛的人中間、同 押沙龍 在一起呢。』 大衛 就說:『永恆主啊,求你使 亞希多弗 的計謀變為愚拙。』
  • 馬可福音 14:44 - 把耶穌送官的曾給他們一個約號,說:『我跟誰親嘴,誰就是他;你們把他抓住,妥妥當當地帶走。』
  • 馬可福音 14:45 - 猶大 來,隨即到耶穌跟前,對他說:『老師』 ,便熱切地和他親嘴;
  • 詩篇 38:20 - 那以惡報善的做我的對頭、 乃因我追求着良善。
  • 詩篇 55:12 - 原來不是仇敵在辱罵我; 若是 ,我還可以容忍; 也不是恨我的人向我妄自尊大; 若是 ,我還可以躲避他。
  • 詩篇 55:13 - 乃竟是你、與我平等的、 我的良友、我的知己。
  • 詩篇 55:14 - 我們常常同作甜蜜的交談; 我們在上帝殿中往往情投意合地同行。
  • 詩篇 55:15 - 願死亡施欺騙襲擊他們; 願他們活活地下陰間; 因為他們的寓所、他們的心中、都是邪惡。
  • 箴言 17:13 - 以惡報善的、 惡 報 總不離他的家。
圣经
资源
计划
奉献