Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
109:4 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - They bring charges against me, even though I love them and pray for them.
  • 新标点和合本 - 他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们与我作对回报我的爱, 但我专心祈祷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们与我作对回报我的爱, 但我专心祈祷。
  • 当代译本 - 我爱他们,他们却控告我, 但我专心祷告。
  • 圣经新译本 - 他们以敌对的态度来回报我的爱; 至于我,我只有祷告。
  • 中文标准译本 - 他们用控告来回报我的爱, 但我不断地祷告。
  • 现代标点和合本 - 他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
  • 和合本(拼音版) - 他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
  • New International Version - In return for my friendship they accuse me, but I am a man of prayer.
  • English Standard Version - In return for my love they accuse me, but I give myself to prayer.
  • New Living Translation - I love them, but they try to destroy me with accusations even as I am praying for them!
  • Christian Standard Bible - In return for my love they accuse me, but I continue to pray.
  • New American Standard Bible - In return for my love they act as my accusers; But I am in prayer.
  • New King James Version - In return for my love they are my accusers, But I give myself to prayer.
  • Amplified Bible - In return for my love, they attack me, But I am in prayer.
  • American Standard Version - For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
  • King James Version - For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
  • New English Translation - They repay my love with accusations, but I continue to pray.
  • World English Bible - In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
  • 新標點和合本 - 他們與我為敵以報我愛, 但我專心祈禱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們與我作對回報我的愛, 但我專心祈禱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們與我作對回報我的愛, 但我專心祈禱。
  • 當代譯本 - 我愛他們,他們卻控告我, 但我專心禱告。
  • 聖經新譯本 - 他們以敵對的態度來回報我的愛; 至於我,我只有禱告。
  • 呂振中譯本 - 他們跟我作對頭來報我的愛; 但我呢, 我只是 禱告。
  • 中文標準譯本 - 他們用控告來回報我的愛, 但我不斷地禱告。
  • 現代標點和合本 - 他們與我為敵以報我愛, 但我專心祈禱。
  • 文理和合譯本 - 我惟祈禱是務、彼為我敵、以報我愛兮、
  • 文理委辦譯本 - 我以眷愛加彼、彼以仇敵視予、余則專務祈禱兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我愛彼、彼反憾我、我惟專心祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 愛之反見怪。吾禱何曾息。
  • Nueva Versión Internacional - Mi amor me lo pagan con calumnias, mientras yo me encomiendo a Dios.
  • 현대인의 성경 - 나는 그들을 사랑하고 그들을 위해 기도하는데도 그들은 나를 대적합니다.
  • Новый Русский Перевод - Поклялся Господь и не откажется: «Ты – священник навеки по чину Мелхиседека» .
  • Восточный перевод - Поклялся Вечный и не откажется: «Ты – священнослужитель навеки, подобный Малик-Цедеку» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поклялся Вечный и не откажется: «Ты – священнослужитель навеки, подобный Малик-Цедеку» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поклялся Вечный и не откажется: «Ты – священнослужитель навеки, подобный Малик-Цедеку» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour prix de mon amitié, ╵ils m’ont accusé, tandis que moi, je suis en prière.
  • リビングバイブル - 私は彼らを愛し祈っているのに、 私のいのちをつけねらうのです。
  • Nova Versão Internacional - Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
  • Hoffnung für alle - Meine Freundschaft beantworten sie mit Feindschaft, ich aber bete weiter zu dir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ vu cáo con dù con thương yêu họ nên con chỉ biết cầu nguyện!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เป็นมิตรกับเขา แต่เขากลับกล่าวหาข้าพระองค์ แม้ข้าพระองค์กำลังอธิษฐานเพื่อพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ตอบ​แทน​ความ​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วย​การ​กล่าวหา​ข้าพเจ้า แต่​ข้าพเจ้า​ก็​ยังคง​อธิษฐาน
交叉引用
  • Daniel 6:10 - Daniel found out that the king had signed the order. In spite of that, he did just as he had always done before. He went home to his upstairs room. Its windows opened toward Jerusalem. He went to his room three times a day to pray. He got down on his knees and gave thanks to his God.
  • 2 Samuel 13:39 - After some time the king got over his sorrow because of Amnon’s death. Then King David longed to go to Absalom.
  • 2 Samuel 15:31 - David had been told, “Ahithophel, along with Absalom, is one of the people making secret plans against you.” So David prayed, “Lord, make Ahithophel’s advice look foolish.”
  • 2 Samuel 15:32 - David arrived at the top of the Mount of Olives. That’s where people used to worship God. Hushai, the Arkite, was there to meet him. His robe was torn. There was dust on his head.
  • John 10:32 - But Jesus said to them, “I have shown you many good works from the Father. Which good work are you throwing stones at me for?”
  • Psalm 35:7 - They set a trap for me without any reason. Without any reason they dug a pit to catch me.
  • Psalm 35:12 - They pay me back with evil, even though I was good to them. They leave me like someone who has lost a family member.
  • 2 Corinthians 12:15 - So I will be very happy to spend everything I have for you. I will even spend myself. If I love you more, will you love me less?
  • Psalm 69:12 - Those who gather in public places make fun of me. Those who get drunk make up songs about me.
  • Psalm 69:13 - But Lord, I pray to you. May this be the time you help me. God, answer me because you love me so much. Save me, as you always do.
  • Psalm 55:16 - But I call out to God. And the Lord saves me.
  • Psalm 55:17 - Evening, morning and noon I groan and cry out. And he hears my voice.
  • Luke 6:11 - But the Pharisees and the teachers of the law were very angry. They began to talk to one another about what they might do to Jesus.
  • Luke 6:12 - On one of those days, Jesus went out to a mountainside to pray. He spent the night praying to God.
  • Luke 23:34 - Jesus said, “Father, forgive them. They don’t know what they are doing.” The soldiers divided up his clothes by casting lots.
  • Psalm 38:20 - They pay me back with evil, even though I was good to them. They bring charges against me, though I try only to do what is good.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - They bring charges against me, even though I love them and pray for them.
  • 新标点和合本 - 他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们与我作对回报我的爱, 但我专心祈祷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们与我作对回报我的爱, 但我专心祈祷。
  • 当代译本 - 我爱他们,他们却控告我, 但我专心祷告。
  • 圣经新译本 - 他们以敌对的态度来回报我的爱; 至于我,我只有祷告。
  • 中文标准译本 - 他们用控告来回报我的爱, 但我不断地祷告。
  • 现代标点和合本 - 他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
  • 和合本(拼音版) - 他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
  • New International Version - In return for my friendship they accuse me, but I am a man of prayer.
  • English Standard Version - In return for my love they accuse me, but I give myself to prayer.
  • New Living Translation - I love them, but they try to destroy me with accusations even as I am praying for them!
  • Christian Standard Bible - In return for my love they accuse me, but I continue to pray.
  • New American Standard Bible - In return for my love they act as my accusers; But I am in prayer.
  • New King James Version - In return for my love they are my accusers, But I give myself to prayer.
  • Amplified Bible - In return for my love, they attack me, But I am in prayer.
  • American Standard Version - For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
  • King James Version - For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
  • New English Translation - They repay my love with accusations, but I continue to pray.
  • World English Bible - In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
  • 新標點和合本 - 他們與我為敵以報我愛, 但我專心祈禱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們與我作對回報我的愛, 但我專心祈禱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們與我作對回報我的愛, 但我專心祈禱。
  • 當代譯本 - 我愛他們,他們卻控告我, 但我專心禱告。
  • 聖經新譯本 - 他們以敵對的態度來回報我的愛; 至於我,我只有禱告。
  • 呂振中譯本 - 他們跟我作對頭來報我的愛; 但我呢, 我只是 禱告。
  • 中文標準譯本 - 他們用控告來回報我的愛, 但我不斷地禱告。
  • 現代標點和合本 - 他們與我為敵以報我愛, 但我專心祈禱。
  • 文理和合譯本 - 我惟祈禱是務、彼為我敵、以報我愛兮、
  • 文理委辦譯本 - 我以眷愛加彼、彼以仇敵視予、余則專務祈禱兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我愛彼、彼反憾我、我惟專心祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 愛之反見怪。吾禱何曾息。
  • Nueva Versión Internacional - Mi amor me lo pagan con calumnias, mientras yo me encomiendo a Dios.
  • 현대인의 성경 - 나는 그들을 사랑하고 그들을 위해 기도하는데도 그들은 나를 대적합니다.
  • Новый Русский Перевод - Поклялся Господь и не откажется: «Ты – священник навеки по чину Мелхиседека» .
  • Восточный перевод - Поклялся Вечный и не откажется: «Ты – священнослужитель навеки, подобный Малик-Цедеку» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поклялся Вечный и не откажется: «Ты – священнослужитель навеки, подобный Малик-Цедеку» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поклялся Вечный и не откажется: «Ты – священнослужитель навеки, подобный Малик-Цедеку» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour prix de mon amitié, ╵ils m’ont accusé, tandis que moi, je suis en prière.
  • リビングバイブル - 私は彼らを愛し祈っているのに、 私のいのちをつけねらうのです。
  • Nova Versão Internacional - Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
  • Hoffnung für alle - Meine Freundschaft beantworten sie mit Feindschaft, ich aber bete weiter zu dir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ vu cáo con dù con thương yêu họ nên con chỉ biết cầu nguyện!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เป็นมิตรกับเขา แต่เขากลับกล่าวหาข้าพระองค์ แม้ข้าพระองค์กำลังอธิษฐานเพื่อพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ตอบ​แทน​ความ​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วย​การ​กล่าวหา​ข้าพเจ้า แต่​ข้าพเจ้า​ก็​ยังคง​อธิษฐาน
  • Daniel 6:10 - Daniel found out that the king had signed the order. In spite of that, he did just as he had always done before. He went home to his upstairs room. Its windows opened toward Jerusalem. He went to his room three times a day to pray. He got down on his knees and gave thanks to his God.
  • 2 Samuel 13:39 - After some time the king got over his sorrow because of Amnon’s death. Then King David longed to go to Absalom.
  • 2 Samuel 15:31 - David had been told, “Ahithophel, along with Absalom, is one of the people making secret plans against you.” So David prayed, “Lord, make Ahithophel’s advice look foolish.”
  • 2 Samuel 15:32 - David arrived at the top of the Mount of Olives. That’s where people used to worship God. Hushai, the Arkite, was there to meet him. His robe was torn. There was dust on his head.
  • John 10:32 - But Jesus said to them, “I have shown you many good works from the Father. Which good work are you throwing stones at me for?”
  • Psalm 35:7 - They set a trap for me without any reason. Without any reason they dug a pit to catch me.
  • Psalm 35:12 - They pay me back with evil, even though I was good to them. They leave me like someone who has lost a family member.
  • 2 Corinthians 12:15 - So I will be very happy to spend everything I have for you. I will even spend myself. If I love you more, will you love me less?
  • Psalm 69:12 - Those who gather in public places make fun of me. Those who get drunk make up songs about me.
  • Psalm 69:13 - But Lord, I pray to you. May this be the time you help me. God, answer me because you love me so much. Save me, as you always do.
  • Psalm 55:16 - But I call out to God. And the Lord saves me.
  • Psalm 55:17 - Evening, morning and noon I groan and cry out. And he hears my voice.
  • Luke 6:11 - But the Pharisees and the teachers of the law were very angry. They began to talk to one another about what they might do to Jesus.
  • Luke 6:12 - On one of those days, Jesus went out to a mountainside to pray. He spent the night praying to God.
  • Luke 23:34 - Jesus said, “Father, forgive them. They don’t know what they are doing.” The soldiers divided up his clothes by casting lots.
  • Psalm 38:20 - They pay me back with evil, even though I was good to them. They bring charges against me, though I try only to do what is good.
圣经
资源
计划
奉献