Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
109:4 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 我愛他們,他們卻控告我, 但我專心禱告。
  • 新标点和合本 - 他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们与我作对回报我的爱, 但我专心祈祷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们与我作对回报我的爱, 但我专心祈祷。
  • 当代译本 - 我爱他们,他们却控告我, 但我专心祷告。
  • 圣经新译本 - 他们以敌对的态度来回报我的爱; 至于我,我只有祷告。
  • 中文标准译本 - 他们用控告来回报我的爱, 但我不断地祷告。
  • 现代标点和合本 - 他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
  • 和合本(拼音版) - 他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
  • New International Version - In return for my friendship they accuse me, but I am a man of prayer.
  • New International Reader's Version - They bring charges against me, even though I love them and pray for them.
  • English Standard Version - In return for my love they accuse me, but I give myself to prayer.
  • New Living Translation - I love them, but they try to destroy me with accusations even as I am praying for them!
  • Christian Standard Bible - In return for my love they accuse me, but I continue to pray.
  • New American Standard Bible - In return for my love they act as my accusers; But I am in prayer.
  • New King James Version - In return for my love they are my accusers, But I give myself to prayer.
  • Amplified Bible - In return for my love, they attack me, But I am in prayer.
  • American Standard Version - For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
  • King James Version - For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
  • New English Translation - They repay my love with accusations, but I continue to pray.
  • World English Bible - In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
  • 新標點和合本 - 他們與我為敵以報我愛, 但我專心祈禱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們與我作對回報我的愛, 但我專心祈禱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們與我作對回報我的愛, 但我專心祈禱。
  • 聖經新譯本 - 他們以敵對的態度來回報我的愛; 至於我,我只有禱告。
  • 呂振中譯本 - 他們跟我作對頭來報我的愛; 但我呢, 我只是 禱告。
  • 中文標準譯本 - 他們用控告來回報我的愛, 但我不斷地禱告。
  • 現代標點和合本 - 他們與我為敵以報我愛, 但我專心祈禱。
  • 文理和合譯本 - 我惟祈禱是務、彼為我敵、以報我愛兮、
  • 文理委辦譯本 - 我以眷愛加彼、彼以仇敵視予、余則專務祈禱兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我愛彼、彼反憾我、我惟專心祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 愛之反見怪。吾禱何曾息。
  • Nueva Versión Internacional - Mi amor me lo pagan con calumnias, mientras yo me encomiendo a Dios.
  • 현대인의 성경 - 나는 그들을 사랑하고 그들을 위해 기도하는데도 그들은 나를 대적합니다.
  • Новый Русский Перевод - Поклялся Господь и не откажется: «Ты – священник навеки по чину Мелхиседека» .
  • Восточный перевод - Поклялся Вечный и не откажется: «Ты – священнослужитель навеки, подобный Малик-Цедеку» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поклялся Вечный и не откажется: «Ты – священнослужитель навеки, подобный Малик-Цедеку» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поклялся Вечный и не откажется: «Ты – священнослужитель навеки, подобный Малик-Цедеку» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour prix de mon amitié, ╵ils m’ont accusé, tandis que moi, je suis en prière.
  • リビングバイブル - 私は彼らを愛し祈っているのに、 私のいのちをつけねらうのです。
  • Nova Versão Internacional - Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
  • Hoffnung für alle - Meine Freundschaft beantworten sie mit Feindschaft, ich aber bete weiter zu dir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ vu cáo con dù con thương yêu họ nên con chỉ biết cầu nguyện!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เป็นมิตรกับเขา แต่เขากลับกล่าวหาข้าพระองค์ แม้ข้าพระองค์กำลังอธิษฐานเพื่อพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ตอบ​แทน​ความ​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วย​การ​กล่าวหา​ข้าพเจ้า แต่​ข้าพเจ้า​ก็​ยังคง​อธิษฐาน
交叉引用
  • 但以理書 6:10 - 但以理知道王簽署禁令後,就回到家裡,他樓上房間的窗戶朝向耶路撒冷。他像往常一樣每日三次跪下向上帝禱告、感恩。
  • 撒母耳記下 13:39 - 後來心情恢復平靜,開始想念押沙龍。
  • 撒母耳記下 15:31 - 有人告訴大衛,亞希多弗也叛變,投奔了押沙龍,大衛就禱告說:「耶和華啊,求你使亞希多弗的謀算都變得愚不可及。」
  • 撒母耳記下 15:32 - 大衛來到山頂敬拜上帝的地方,看見亞基人戶篩撕破了衣服,頭蒙灰塵前來迎接他。
  • 約翰福音 10:32 - 耶穌就問他們:「我將許多從父而來的善行顯給你們看,你們為了哪一件事拿石頭打我呢?」
  • 詩篇 35:7 - 因為他們無故設網羅, 挖陷阱要害我性命。
  • 詩篇 35:12 - 他們對我以惡報善, 令我傷心欲絕。
  • 哥林多後書 12:15 - 為了你們的靈魂,我甘願付出,包括自己的生命。難道我越愛你們,就越得不到你們的愛嗎?
  • 詩篇 69:12 - 我成了街談巷議的話題, 醉漢作歌取笑我。
  • 詩篇 69:13 - 可是,耶和華啊, 在你悅納人的時候,我向你禱告。 上帝啊,求你以你的大愛和信實的拯救應允我。
  • 詩篇 55:16 - 但我要呼求上帝, 耶和華必拯救我。
  • 詩篇 55:17 - 晚上、早晨和中午, 我痛苦地呼求, 祂必垂聽我的聲音。
  • 路加福音 6:11 - 但法利賽人和律法教師卻怒火中燒,開始商議對付耶穌的辦法。
  • 路加福音 6:12 - 一天,耶穌出去到山上整夜向上帝禱告。
  • 路加福音 23:34 - 耶穌說:「父啊,赦免他們!因為他們不知道自己在做什麼。」士兵抽籤分了耶穌的衣裳。
  • 詩篇 38:20 - 我追求良善, 他們就恨我,以惡報善。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 我愛他們,他們卻控告我, 但我專心禱告。
  • 新标点和合本 - 他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们与我作对回报我的爱, 但我专心祈祷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们与我作对回报我的爱, 但我专心祈祷。
  • 当代译本 - 我爱他们,他们却控告我, 但我专心祷告。
  • 圣经新译本 - 他们以敌对的态度来回报我的爱; 至于我,我只有祷告。
  • 中文标准译本 - 他们用控告来回报我的爱, 但我不断地祷告。
  • 现代标点和合本 - 他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
  • 和合本(拼音版) - 他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
  • New International Version - In return for my friendship they accuse me, but I am a man of prayer.
  • New International Reader's Version - They bring charges against me, even though I love them and pray for them.
  • English Standard Version - In return for my love they accuse me, but I give myself to prayer.
  • New Living Translation - I love them, but they try to destroy me with accusations even as I am praying for them!
  • Christian Standard Bible - In return for my love they accuse me, but I continue to pray.
  • New American Standard Bible - In return for my love they act as my accusers; But I am in prayer.
  • New King James Version - In return for my love they are my accusers, But I give myself to prayer.
  • Amplified Bible - In return for my love, they attack me, But I am in prayer.
  • American Standard Version - For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
  • King James Version - For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
  • New English Translation - They repay my love with accusations, but I continue to pray.
  • World English Bible - In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
  • 新標點和合本 - 他們與我為敵以報我愛, 但我專心祈禱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們與我作對回報我的愛, 但我專心祈禱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們與我作對回報我的愛, 但我專心祈禱。
  • 聖經新譯本 - 他們以敵對的態度來回報我的愛; 至於我,我只有禱告。
  • 呂振中譯本 - 他們跟我作對頭來報我的愛; 但我呢, 我只是 禱告。
  • 中文標準譯本 - 他們用控告來回報我的愛, 但我不斷地禱告。
  • 現代標點和合本 - 他們與我為敵以報我愛, 但我專心祈禱。
  • 文理和合譯本 - 我惟祈禱是務、彼為我敵、以報我愛兮、
  • 文理委辦譯本 - 我以眷愛加彼、彼以仇敵視予、余則專務祈禱兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我愛彼、彼反憾我、我惟專心祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 愛之反見怪。吾禱何曾息。
  • Nueva Versión Internacional - Mi amor me lo pagan con calumnias, mientras yo me encomiendo a Dios.
  • 현대인의 성경 - 나는 그들을 사랑하고 그들을 위해 기도하는데도 그들은 나를 대적합니다.
  • Новый Русский Перевод - Поклялся Господь и не откажется: «Ты – священник навеки по чину Мелхиседека» .
  • Восточный перевод - Поклялся Вечный и не откажется: «Ты – священнослужитель навеки, подобный Малик-Цедеку» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поклялся Вечный и не откажется: «Ты – священнослужитель навеки, подобный Малик-Цедеку» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поклялся Вечный и не откажется: «Ты – священнослужитель навеки, подобный Малик-Цедеку» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour prix de mon amitié, ╵ils m’ont accusé, tandis que moi, je suis en prière.
  • リビングバイブル - 私は彼らを愛し祈っているのに、 私のいのちをつけねらうのです。
  • Nova Versão Internacional - Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
  • Hoffnung für alle - Meine Freundschaft beantworten sie mit Feindschaft, ich aber bete weiter zu dir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ vu cáo con dù con thương yêu họ nên con chỉ biết cầu nguyện!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เป็นมิตรกับเขา แต่เขากลับกล่าวหาข้าพระองค์ แม้ข้าพระองค์กำลังอธิษฐานเพื่อพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ตอบ​แทน​ความ​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วย​การ​กล่าวหา​ข้าพเจ้า แต่​ข้าพเจ้า​ก็​ยังคง​อธิษฐาน
  • 但以理書 6:10 - 但以理知道王簽署禁令後,就回到家裡,他樓上房間的窗戶朝向耶路撒冷。他像往常一樣每日三次跪下向上帝禱告、感恩。
  • 撒母耳記下 13:39 - 後來心情恢復平靜,開始想念押沙龍。
  • 撒母耳記下 15:31 - 有人告訴大衛,亞希多弗也叛變,投奔了押沙龍,大衛就禱告說:「耶和華啊,求你使亞希多弗的謀算都變得愚不可及。」
  • 撒母耳記下 15:32 - 大衛來到山頂敬拜上帝的地方,看見亞基人戶篩撕破了衣服,頭蒙灰塵前來迎接他。
  • 約翰福音 10:32 - 耶穌就問他們:「我將許多從父而來的善行顯給你們看,你們為了哪一件事拿石頭打我呢?」
  • 詩篇 35:7 - 因為他們無故設網羅, 挖陷阱要害我性命。
  • 詩篇 35:12 - 他們對我以惡報善, 令我傷心欲絕。
  • 哥林多後書 12:15 - 為了你們的靈魂,我甘願付出,包括自己的生命。難道我越愛你們,就越得不到你們的愛嗎?
  • 詩篇 69:12 - 我成了街談巷議的話題, 醉漢作歌取笑我。
  • 詩篇 69:13 - 可是,耶和華啊, 在你悅納人的時候,我向你禱告。 上帝啊,求你以你的大愛和信實的拯救應允我。
  • 詩篇 55:16 - 但我要呼求上帝, 耶和華必拯救我。
  • 詩篇 55:17 - 晚上、早晨和中午, 我痛苦地呼求, 祂必垂聽我的聲音。
  • 路加福音 6:11 - 但法利賽人和律法教師卻怒火中燒,開始商議對付耶穌的辦法。
  • 路加福音 6:12 - 一天,耶穌出去到山上整夜向上帝禱告。
  • 路加福音 23:34 - 耶穌說:「父啊,赦免他們!因為他們不知道自己在做什麼。」士兵抽籤分了耶穌的衣裳。
  • 詩篇 38:20 - 我追求良善, 他們就恨我,以惡報善。
圣经
资源
计划
奉献