Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
109:31 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他必站在贫穷人的右边, 救他脱离定他死罪的人。
  • 新标点和合本 - 因为他必站在穷乏人的右边, 要救他脱离审判他灵魂的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他必站在贫穷人的右边, 救他脱离定他死罪的人。
  • 当代译本 - 因为祂保护贫穷的人, 救他们脱离定他们死罪的人。
  • 圣经新译本 - 因为他必站在贫穷人的右边, 拯救他脱离定他死罪的人。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华站在贫穷人的右边, 要拯救他脱离那些定他死罪的人。
  • 现代标点和合本 - 因为他必站在穷乏人的右边, 要救他脱离审判他灵魂的人。
  • 和合本(拼音版) - 因为他必站在穷乏人的右边, 要救他脱离审判他灵魂的人。
  • New International Version - For he stands at the right hand of the needy, to save their lives from those who would condemn them.
  • New International Reader's Version - He stands ready to help those who need it. He saves them from those who are ready to sentence them to death.
  • English Standard Version - For he stands at the right hand of the needy one, to save him from those who condemn his soul to death.
  • New Living Translation - For he stands beside the needy, ready to save them from those who condemn them.
  • Christian Standard Bible - For he stands at the right hand of the needy to save him from those who would condemn him.
  • New American Standard Bible - For He stands at the right hand of the needy, To save him from those who judge his soul.
  • New King James Version - For He shall stand at the right hand of the poor, To save him from those who condemn him.
  • Amplified Bible - For He will stand at the right hand of the needy, To save him from those who judge his soul.
  • American Standard Version - For he will stand at the right hand of the needy, To save him from them that judge his soul.
  • King James Version - For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
  • New English Translation - because he stands at the right hand of the needy, to deliver him from those who threaten his life.
  • World English Bible - For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
  • 新標點和合本 - 因為他必站在窮乏人的右邊, 要救他脫離審判他靈魂的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他必站在貧窮人的右邊, 救他脫離定他死罪的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他必站在貧窮人的右邊, 救他脫離定他死罪的人。
  • 當代譯本 - 因為祂保護貧窮的人, 救他們脫離定他們死罪的人。
  • 聖經新譯本 - 因為他必站在貧窮人的右邊, 拯救他脫離定他死罪的人。
  • 呂振中譯本 - 因為他站在窮人右邊, 來救 他 脫離定他死罪的人。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華站在貧窮人的右邊, 要拯救他脫離那些定他死罪的人。
  • 現代標點和合本 - 因為他必站在窮乏人的右邊, 要救他脫離審判他靈魂的人。
  • 文理和合譯本 - 蓋彼必立貧人之右、救其脫於行鞫之人兮、
  • 文理委辦譯本 - 貧乏之人、爾左之右之、敵人罪予、欲加殘害、爾佑余兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主立於窮人之右、救之脫離欲罪之之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誰救窮困者。其惟主雅瑋。
  • Nueva Versión Internacional - Porque él aboga por el necesitado para salvarlo de quienes lo condenan.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 가난한 사람의 오른편에 서서 그를 죄인으로 몰아 죽이려는 자들에게서 그의 생명을 구하신다.
  • La Bible du Semeur 2015 - car il se tient aux côtés du pauvre pour le délivrer ╵de ceux qui l’assignent ╵en justice.
  • リビングバイブル - 主は、飢えている貧しい者の味方となって、 敵の手から救ってくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.
  • Hoffnung für alle - Er steht dem Wehrlosen zur Seite und rettet ihn vor denen, die seinen Tod fordern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa luôn đứng bên người nghèo khổ, sẵn sàng giải cứu người khỏi tay bọn sát nhân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าพระองค์ทรงอยู่เบื้องขวาคนขัดสน เพื่อช่วยชีวิตเขาให้พ้นจากผู้ที่ตัดสินว่าเขาผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ยืน​อยู่​เบื้อง​ขวา​เพื่อ​ช่วยเหลือ​ผู้​ยากไร้ เพื่อ​ช่วย​เขา​ให้​พ้น​จาก​พวก​ที่​กล่าว​โทษ​เขา​ให้​ถึง​แก่​ความ​ตาย
交叉引用
  • 出埃及记 22:22 - 不可苛待寡妇和孤儿;
  • 出埃及记 22:23 - 若你确实苛待他,他向我苦苦哀求,我一定会听他的呼求,
  • 出埃及记 22:24 - 并要发烈怒,用刀杀你们,使你们的妻子成为寡妇,儿女成为孤儿。
  • 箴言 22:22 - 不可因人贫寒就抢夺他, 也不可在城门口欺压困苦人,
  • 箴言 22:23 - 因耶和华必为他们辩护, 也必夺取那抢夺者的命。
  • 诗篇 72:4 - 他必为百姓中困苦的人伸冤, 拯救贫穷之辈, 压碎那欺压人的人。
  • 以赛亚书 54:17 - 凡为攻击你而造的兵器必无效用; 在审判时兴起用口舌攻击你的, 你必驳倒他。 这是耶和华仆人的产业, 是他们从我所得的义; 这是耶和华说的。
  • 诗篇 10:14 - 你已经察看, 顾念人的忧患和愁苦, 放在你的手中。 无倚无靠的人把自己交托给你, 你向来是帮助孤儿的。
  • 诗篇 109:16 - 因为他从未想过要施恩, 却迫害困苦贫穷的和伤心的人, 把他们处死。
  • 诗篇 68:5 - 上帝在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
  • 使徒行传 5:30 - 你们挂在木头上杀害的耶稣,我们祖宗的上帝已经使他复活了。
  • 使徒行传 5:31 - 上帝把他高举在自己的右边,使他作元帅,作救主,使以色列人得以悔改,并且罪得赦免。
  • 使徒行传 4:10 - 那么,你们大家和以色列全民都当知道,站在你们面前的这人得痊愈,是因你们所钉在十字架、上帝使他从死人中复活的拿撒勒人耶稣基督的名。
  • 使徒行传 4:11 - 这位耶稣是: ‘你们匠人所丢弃的石头, 已成了房角的头块石头。’
  • 使徒行传 4:12 - 除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 传道书 5:8 - 你若在一个地区看见穷人受欺压,公义公平被掠夺,不要因此惊奇;有一位高过居高位的在鉴察,在他们之上还有更高的。
  • 诗篇 140:12 - 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 为贫穷人辩护。
  • 诗篇 72:12 - 贫穷人呼求,他要搭救, 无人帮助的困苦人,他也搭救。
  • 诗篇 72:13 - 他要怜悯贫寒和贫穷的人, 拯救贫穷人的性命。
  • 诗篇 110:5 - 在你右边的主, 当他发怒的日子,必打伤列王。
  • 诗篇 73:23 - 然而,我常与你同在; 你搀扶我的右手。
  • 诗篇 121:5 - 保护你的是耶和华, 耶和华在你右边荫庇你。
  • 诗篇 16:8 - 我让耶和华常在我面前, 因他在我右边,我就不致动摇。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他必站在贫穷人的右边, 救他脱离定他死罪的人。
  • 新标点和合本 - 因为他必站在穷乏人的右边, 要救他脱离审判他灵魂的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他必站在贫穷人的右边, 救他脱离定他死罪的人。
  • 当代译本 - 因为祂保护贫穷的人, 救他们脱离定他们死罪的人。
  • 圣经新译本 - 因为他必站在贫穷人的右边, 拯救他脱离定他死罪的人。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华站在贫穷人的右边, 要拯救他脱离那些定他死罪的人。
  • 现代标点和合本 - 因为他必站在穷乏人的右边, 要救他脱离审判他灵魂的人。
  • 和合本(拼音版) - 因为他必站在穷乏人的右边, 要救他脱离审判他灵魂的人。
  • New International Version - For he stands at the right hand of the needy, to save their lives from those who would condemn them.
  • New International Reader's Version - He stands ready to help those who need it. He saves them from those who are ready to sentence them to death.
  • English Standard Version - For he stands at the right hand of the needy one, to save him from those who condemn his soul to death.
  • New Living Translation - For he stands beside the needy, ready to save them from those who condemn them.
  • Christian Standard Bible - For he stands at the right hand of the needy to save him from those who would condemn him.
  • New American Standard Bible - For He stands at the right hand of the needy, To save him from those who judge his soul.
  • New King James Version - For He shall stand at the right hand of the poor, To save him from those who condemn him.
  • Amplified Bible - For He will stand at the right hand of the needy, To save him from those who judge his soul.
  • American Standard Version - For he will stand at the right hand of the needy, To save him from them that judge his soul.
  • King James Version - For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
  • New English Translation - because he stands at the right hand of the needy, to deliver him from those who threaten his life.
  • World English Bible - For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
  • 新標點和合本 - 因為他必站在窮乏人的右邊, 要救他脫離審判他靈魂的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他必站在貧窮人的右邊, 救他脫離定他死罪的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他必站在貧窮人的右邊, 救他脫離定他死罪的人。
  • 當代譯本 - 因為祂保護貧窮的人, 救他們脫離定他們死罪的人。
  • 聖經新譯本 - 因為他必站在貧窮人的右邊, 拯救他脫離定他死罪的人。
  • 呂振中譯本 - 因為他站在窮人右邊, 來救 他 脫離定他死罪的人。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華站在貧窮人的右邊, 要拯救他脫離那些定他死罪的人。
  • 現代標點和合本 - 因為他必站在窮乏人的右邊, 要救他脫離審判他靈魂的人。
  • 文理和合譯本 - 蓋彼必立貧人之右、救其脫於行鞫之人兮、
  • 文理委辦譯本 - 貧乏之人、爾左之右之、敵人罪予、欲加殘害、爾佑余兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主立於窮人之右、救之脫離欲罪之之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誰救窮困者。其惟主雅瑋。
  • Nueva Versión Internacional - Porque él aboga por el necesitado para salvarlo de quienes lo condenan.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 가난한 사람의 오른편에 서서 그를 죄인으로 몰아 죽이려는 자들에게서 그의 생명을 구하신다.
  • La Bible du Semeur 2015 - car il se tient aux côtés du pauvre pour le délivrer ╵de ceux qui l’assignent ╵en justice.
  • リビングバイブル - 主は、飢えている貧しい者の味方となって、 敵の手から救ってくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.
  • Hoffnung für alle - Er steht dem Wehrlosen zur Seite und rettet ihn vor denen, die seinen Tod fordern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa luôn đứng bên người nghèo khổ, sẵn sàng giải cứu người khỏi tay bọn sát nhân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าพระองค์ทรงอยู่เบื้องขวาคนขัดสน เพื่อช่วยชีวิตเขาให้พ้นจากผู้ที่ตัดสินว่าเขาผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ยืน​อยู่​เบื้อง​ขวา​เพื่อ​ช่วยเหลือ​ผู้​ยากไร้ เพื่อ​ช่วย​เขา​ให้​พ้น​จาก​พวก​ที่​กล่าว​โทษ​เขา​ให้​ถึง​แก่​ความ​ตาย
  • 出埃及记 22:22 - 不可苛待寡妇和孤儿;
  • 出埃及记 22:23 - 若你确实苛待他,他向我苦苦哀求,我一定会听他的呼求,
  • 出埃及记 22:24 - 并要发烈怒,用刀杀你们,使你们的妻子成为寡妇,儿女成为孤儿。
  • 箴言 22:22 - 不可因人贫寒就抢夺他, 也不可在城门口欺压困苦人,
  • 箴言 22:23 - 因耶和华必为他们辩护, 也必夺取那抢夺者的命。
  • 诗篇 72:4 - 他必为百姓中困苦的人伸冤, 拯救贫穷之辈, 压碎那欺压人的人。
  • 以赛亚书 54:17 - 凡为攻击你而造的兵器必无效用; 在审判时兴起用口舌攻击你的, 你必驳倒他。 这是耶和华仆人的产业, 是他们从我所得的义; 这是耶和华说的。
  • 诗篇 10:14 - 你已经察看, 顾念人的忧患和愁苦, 放在你的手中。 无倚无靠的人把自己交托给你, 你向来是帮助孤儿的。
  • 诗篇 109:16 - 因为他从未想过要施恩, 却迫害困苦贫穷的和伤心的人, 把他们处死。
  • 诗篇 68:5 - 上帝在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
  • 使徒行传 5:30 - 你们挂在木头上杀害的耶稣,我们祖宗的上帝已经使他复活了。
  • 使徒行传 5:31 - 上帝把他高举在自己的右边,使他作元帅,作救主,使以色列人得以悔改,并且罪得赦免。
  • 使徒行传 4:10 - 那么,你们大家和以色列全民都当知道,站在你们面前的这人得痊愈,是因你们所钉在十字架、上帝使他从死人中复活的拿撒勒人耶稣基督的名。
  • 使徒行传 4:11 - 这位耶稣是: ‘你们匠人所丢弃的石头, 已成了房角的头块石头。’
  • 使徒行传 4:12 - 除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 传道书 5:8 - 你若在一个地区看见穷人受欺压,公义公平被掠夺,不要因此惊奇;有一位高过居高位的在鉴察,在他们之上还有更高的。
  • 诗篇 140:12 - 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 为贫穷人辩护。
  • 诗篇 72:12 - 贫穷人呼求,他要搭救, 无人帮助的困苦人,他也搭救。
  • 诗篇 72:13 - 他要怜悯贫寒和贫穷的人, 拯救贫穷人的性命。
  • 诗篇 110:5 - 在你右边的主, 当他发怒的日子,必打伤列王。
  • 诗篇 73:23 - 然而,我常与你同在; 你搀扶我的右手。
  • 诗篇 121:5 - 保护你的是耶和华, 耶和华在你右边荫庇你。
  • 诗篇 16:8 - 我让耶和华常在我面前, 因他在我右边,我就不致动摇。
圣经
资源
计划
奉献