Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
109:30 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要用口極力稱謝耶和華, 我要在眾人中間讚美他;
  • 新标点和合本 - 我要用口极力称谢耶和华; 我要在众人中间赞美他;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要用口极力称谢耶和华, 我要在众人中间赞美他;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要用口极力称谢耶和华, 我要在众人中间赞美他;
  • 当代译本 - 我要竭力颂扬耶和华, 在人群中赞美祂。
  • 圣经新译本 - 我要用口极力称谢耶和华; 我要在众人中间赞美他。
  • 中文标准译本 - 我要用口大大称谢耶和华, 在众人中间赞美他;
  • 现代标点和合本 - 我要用口极力称谢耶和华, 我要在众人中间赞美他。
  • 和合本(拼音版) - 我要用口极力称谢耶和华, 我要在众人中间赞美他;
  • New International Version - With my mouth I will greatly extol the Lord; in the great throng of worshipers I will praise him.
  • New International Reader's Version - With my mouth I will continually praise the Lord. I will praise him when all his people gather for worship.
  • English Standard Version - With my mouth I will give great thanks to the Lord; I will praise him in the midst of the throng.
  • New Living Translation - But I will give repeated thanks to the Lord, praising him to everyone.
  • The Message - My mouth’s full of great praise for God, I’m singing his hallelujahs surrounded by crowds, For he’s always at hand to take the side of the needy, to rescue a life from the unjust judge.
  • Christian Standard Bible - I will fervently thank the Lord with my mouth; I will praise him in the presence of many.
  • New American Standard Bible - With my mouth I will give thanks abundantly to the Lord; And I will praise Him in the midst of many.
  • New King James Version - I will greatly praise the Lord with my mouth; Yes, I will praise Him among the multitude.
  • Amplified Bible - I will give great praise and thanks to the Lord with my mouth; And in the midst of many I will praise Him.
  • American Standard Version - I will give great thanks unto Jehovah with my mouth; Yea, I will praise him among the multitude.
  • King James Version - I will greatly praise the Lord with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
  • New English Translation - I will thank the Lord profusely, in the middle of a crowd I will praise him,
  • World English Bible - I will give great thanks to Yahweh with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
  • 新標點和合本 - 我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要用口極力稱謝耶和華, 我要在眾人中間讚美他;
  • 當代譯本 - 我要竭力頌揚耶和華, 在人群中讚美祂。
  • 聖經新譯本 - 我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他。
  • 呂振中譯本 - 我要滿口極力地稱謝永恆主; 我要在眾人中間頌讚他。
  • 中文標準譯本 - 我要用口大大稱謝耶和華, 在眾人中間讚美他;
  • 現代標點和合本 - 我要用口極力稱謝耶和華, 我要在眾人中間讚美他。
  • 文理和合譯本 - 我必以口深謝耶和華、在眾中頌美之兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、余稱揚靡已、俾眾咸聞兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我口中惟極力讚美主、在眾人中頌揚主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我欲揚洪恩。當眾獻頌美。
  • Nueva Versión Internacional - Por mi parte, daré muchas gracias al Señor; lo alabaré entre una gran muchedumbre.
  • 현대인의 성경 - 내가 큰 소리로 여호와께 감사하며 많은 군중 가운데서 그를 찬양하리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je célébrerai ╵l’Eternel à pleine voix, et je le glorifierai ╵parmi les foules nombreuses,
  • リビングバイブル - しかし、私は絶えず主に感謝をささげ、 あらゆる人々の前で賛美します。
  • Nova Versão Internacional - Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembleia eu o louvarei,
  • Hoffnung für alle - Immer wieder will ich dem Herrn danken, in aller Öffentlichkeit will ich ihn loben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ reo mừng cảm tạ Chúa Hằng Hữu, con sẽ ca tụng Ngài, giữa toàn dân,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปากของข้าพเจ้าจะยกย่องเทิดทูนองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างใหญ่หลวง ท่ามกลางมหาชนข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​เอ่ย​ปาก​กล่าว​ขอบคุณพระ​ผู้​เป็น​เจ้า​หลายๆ ครั้ง ข้าพเจ้า​จะ​สรรเสริญ​พระ​องค์​ท่าม​กลาง​ที่​ประชุม​ใหญ่
交叉引用
  • 詩篇 71:22 - 我的上帝啊,我要鼓瑟稱謝你, 稱謝你的信實! 以色列的聖者啊,我要彈琴歌頌你!
  • 詩篇 71:23 - 我歌頌你的時候,我的嘴唇要歡呼; 我的性命,就是你所救贖的,也要歡呼。
  • 詩篇 138:4 - 耶和華啊,地上的君王都要稱謝你, 因他們聽見了你口中的言語。
  • 詩篇 9:1 - 我要一心稱謝耶和華, 傳揚你一切奇妙的作為。
  • 詩篇 116:12 - 耶和華向我賞賜一切厚恩, 我拿甚麼來報答他呢?
  • 詩篇 116:13 - 我要舉起救恩的杯, 稱揚耶和華的名。
  • 詩篇 116:14 - 我要在他的全體百姓面前 向耶和華還我所許的願。
  • 詩篇 116:15 - 在耶和華眼中, 聖民之死極為寶貴。
  • 詩篇 116:16 - 耶和華啊,哦,我是你的僕人; 我是你的僕人,是你使女的兒子。 你已經解開我的捆索。
  • 詩篇 116:17 - 我要以感謝為祭獻給你, 又要求告耶和華的名。
  • 詩篇 116:18 - 我要在耶路撒冷當中, 在耶和華殿的院內, 在他的全體百姓面前, 向耶和華還我所許的願。 哈利路亞!
  • 詩篇 7:17 - 我要照着耶和華的公義稱謝他, 要歌頌耶和華至高者的名。
  • 詩篇 107:32 - 願他們在百姓的會中尊崇他, 在長老的座位上讚美他!
  • 詩篇 108:1 - 上帝啊,我心堅定; 我口 要唱詩歌頌!
  • 詩篇 108:2 - 琴瑟啊,當醒起! 我要喚起曙光!
  • 詩篇 108:3 - 耶和華啊,我要在萬民中稱謝你, 在萬族中歌頌你!
  • 希伯來書 2:12 - 說: 「我要將你的名傳給我的弟兄, 在會眾中我要頌揚你。」
  • 詩篇 138:1 - 我要一心稱謝你 , 在諸神面前歌頌你。
  • 詩篇 22:22 - 我要將你的名傳給我的弟兄, 在會眾中我要讚美你。
  • 詩篇 22:23 - 敬畏耶和華的人哪,要讚美他! 雅各的後裔啊,要榮耀他! 以色列的後裔啊,要懼怕他!
  • 詩篇 22:24 - 因為他沒有藐視、憎惡受苦的人, 也沒有轉臉不顧他們; 那受苦之人呼求的時候,他就垂聽。
  • 詩篇 22:25 - 我在大會中讚美你的話是從你而來, 我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
  • 詩篇 35:18 - 我在大會中要稱謝你, 在許多百姓中要讚美你。
  • 詩篇 111:1 - 哈利路亞! 我要在正直人的大會和會眾中 一心稱謝耶和華。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要用口極力稱謝耶和華, 我要在眾人中間讚美他;
  • 新标点和合本 - 我要用口极力称谢耶和华; 我要在众人中间赞美他;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要用口极力称谢耶和华, 我要在众人中间赞美他;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要用口极力称谢耶和华, 我要在众人中间赞美他;
  • 当代译本 - 我要竭力颂扬耶和华, 在人群中赞美祂。
  • 圣经新译本 - 我要用口极力称谢耶和华; 我要在众人中间赞美他。
  • 中文标准译本 - 我要用口大大称谢耶和华, 在众人中间赞美他;
  • 现代标点和合本 - 我要用口极力称谢耶和华, 我要在众人中间赞美他。
  • 和合本(拼音版) - 我要用口极力称谢耶和华, 我要在众人中间赞美他;
  • New International Version - With my mouth I will greatly extol the Lord; in the great throng of worshipers I will praise him.
  • New International Reader's Version - With my mouth I will continually praise the Lord. I will praise him when all his people gather for worship.
  • English Standard Version - With my mouth I will give great thanks to the Lord; I will praise him in the midst of the throng.
  • New Living Translation - But I will give repeated thanks to the Lord, praising him to everyone.
  • The Message - My mouth’s full of great praise for God, I’m singing his hallelujahs surrounded by crowds, For he’s always at hand to take the side of the needy, to rescue a life from the unjust judge.
  • Christian Standard Bible - I will fervently thank the Lord with my mouth; I will praise him in the presence of many.
  • New American Standard Bible - With my mouth I will give thanks abundantly to the Lord; And I will praise Him in the midst of many.
  • New King James Version - I will greatly praise the Lord with my mouth; Yes, I will praise Him among the multitude.
  • Amplified Bible - I will give great praise and thanks to the Lord with my mouth; And in the midst of many I will praise Him.
  • American Standard Version - I will give great thanks unto Jehovah with my mouth; Yea, I will praise him among the multitude.
  • King James Version - I will greatly praise the Lord with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
  • New English Translation - I will thank the Lord profusely, in the middle of a crowd I will praise him,
  • World English Bible - I will give great thanks to Yahweh with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
  • 新標點和合本 - 我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要用口極力稱謝耶和華, 我要在眾人中間讚美他;
  • 當代譯本 - 我要竭力頌揚耶和華, 在人群中讚美祂。
  • 聖經新譯本 - 我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他。
  • 呂振中譯本 - 我要滿口極力地稱謝永恆主; 我要在眾人中間頌讚他。
  • 中文標準譯本 - 我要用口大大稱謝耶和華, 在眾人中間讚美他;
  • 現代標點和合本 - 我要用口極力稱謝耶和華, 我要在眾人中間讚美他。
  • 文理和合譯本 - 我必以口深謝耶和華、在眾中頌美之兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、余稱揚靡已、俾眾咸聞兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我口中惟極力讚美主、在眾人中頌揚主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我欲揚洪恩。當眾獻頌美。
  • Nueva Versión Internacional - Por mi parte, daré muchas gracias al Señor; lo alabaré entre una gran muchedumbre.
  • 현대인의 성경 - 내가 큰 소리로 여호와께 감사하며 많은 군중 가운데서 그를 찬양하리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je célébrerai ╵l’Eternel à pleine voix, et je le glorifierai ╵parmi les foules nombreuses,
  • リビングバイブル - しかし、私は絶えず主に感謝をささげ、 あらゆる人々の前で賛美します。
  • Nova Versão Internacional - Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembleia eu o louvarei,
  • Hoffnung für alle - Immer wieder will ich dem Herrn danken, in aller Öffentlichkeit will ich ihn loben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ reo mừng cảm tạ Chúa Hằng Hữu, con sẽ ca tụng Ngài, giữa toàn dân,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปากของข้าพเจ้าจะยกย่องเทิดทูนองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างใหญ่หลวง ท่ามกลางมหาชนข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​เอ่ย​ปาก​กล่าว​ขอบคุณพระ​ผู้​เป็น​เจ้า​หลายๆ ครั้ง ข้าพเจ้า​จะ​สรรเสริญ​พระ​องค์​ท่าม​กลาง​ที่​ประชุม​ใหญ่
  • 詩篇 71:22 - 我的上帝啊,我要鼓瑟稱謝你, 稱謝你的信實! 以色列的聖者啊,我要彈琴歌頌你!
  • 詩篇 71:23 - 我歌頌你的時候,我的嘴唇要歡呼; 我的性命,就是你所救贖的,也要歡呼。
  • 詩篇 138:4 - 耶和華啊,地上的君王都要稱謝你, 因他們聽見了你口中的言語。
  • 詩篇 9:1 - 我要一心稱謝耶和華, 傳揚你一切奇妙的作為。
  • 詩篇 116:12 - 耶和華向我賞賜一切厚恩, 我拿甚麼來報答他呢?
  • 詩篇 116:13 - 我要舉起救恩的杯, 稱揚耶和華的名。
  • 詩篇 116:14 - 我要在他的全體百姓面前 向耶和華還我所許的願。
  • 詩篇 116:15 - 在耶和華眼中, 聖民之死極為寶貴。
  • 詩篇 116:16 - 耶和華啊,哦,我是你的僕人; 我是你的僕人,是你使女的兒子。 你已經解開我的捆索。
  • 詩篇 116:17 - 我要以感謝為祭獻給你, 又要求告耶和華的名。
  • 詩篇 116:18 - 我要在耶路撒冷當中, 在耶和華殿的院內, 在他的全體百姓面前, 向耶和華還我所許的願。 哈利路亞!
  • 詩篇 7:17 - 我要照着耶和華的公義稱謝他, 要歌頌耶和華至高者的名。
  • 詩篇 107:32 - 願他們在百姓的會中尊崇他, 在長老的座位上讚美他!
  • 詩篇 108:1 - 上帝啊,我心堅定; 我口 要唱詩歌頌!
  • 詩篇 108:2 - 琴瑟啊,當醒起! 我要喚起曙光!
  • 詩篇 108:3 - 耶和華啊,我要在萬民中稱謝你, 在萬族中歌頌你!
  • 希伯來書 2:12 - 說: 「我要將你的名傳給我的弟兄, 在會眾中我要頌揚你。」
  • 詩篇 138:1 - 我要一心稱謝你 , 在諸神面前歌頌你。
  • 詩篇 22:22 - 我要將你的名傳給我的弟兄, 在會眾中我要讚美你。
  • 詩篇 22:23 - 敬畏耶和華的人哪,要讚美他! 雅各的後裔啊,要榮耀他! 以色列的後裔啊,要懼怕他!
  • 詩篇 22:24 - 因為他沒有藐視、憎惡受苦的人, 也沒有轉臉不顧他們; 那受苦之人呼求的時候,他就垂聽。
  • 詩篇 22:25 - 我在大會中讚美你的話是從你而來, 我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
  • 詩篇 35:18 - 我在大會中要稱謝你, 在許多百姓中要讚美你。
  • 詩篇 111:1 - 哈利路亞! 我要在正直人的大會和會眾中 一心稱謝耶和華。
圣经
资源
计划
奉献