逐节对照
- Nova Versão Internacional - Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembleia eu o louvarei,
- 新标点和合本 - 我要用口极力称谢耶和华; 我要在众人中间赞美他;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要用口极力称谢耶和华, 我要在众人中间赞美他;
- 和合本2010(神版-简体) - 我要用口极力称谢耶和华, 我要在众人中间赞美他;
- 当代译本 - 我要竭力颂扬耶和华, 在人群中赞美祂。
- 圣经新译本 - 我要用口极力称谢耶和华; 我要在众人中间赞美他。
- 中文标准译本 - 我要用口大大称谢耶和华, 在众人中间赞美他;
- 现代标点和合本 - 我要用口极力称谢耶和华, 我要在众人中间赞美他。
- 和合本(拼音版) - 我要用口极力称谢耶和华, 我要在众人中间赞美他;
- New International Version - With my mouth I will greatly extol the Lord; in the great throng of worshipers I will praise him.
- New International Reader's Version - With my mouth I will continually praise the Lord. I will praise him when all his people gather for worship.
- English Standard Version - With my mouth I will give great thanks to the Lord; I will praise him in the midst of the throng.
- New Living Translation - But I will give repeated thanks to the Lord, praising him to everyone.
- The Message - My mouth’s full of great praise for God, I’m singing his hallelujahs surrounded by crowds, For he’s always at hand to take the side of the needy, to rescue a life from the unjust judge.
- Christian Standard Bible - I will fervently thank the Lord with my mouth; I will praise him in the presence of many.
- New American Standard Bible - With my mouth I will give thanks abundantly to the Lord; And I will praise Him in the midst of many.
- New King James Version - I will greatly praise the Lord with my mouth; Yes, I will praise Him among the multitude.
- Amplified Bible - I will give great praise and thanks to the Lord with my mouth; And in the midst of many I will praise Him.
- American Standard Version - I will give great thanks unto Jehovah with my mouth; Yea, I will praise him among the multitude.
- King James Version - I will greatly praise the Lord with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
- New English Translation - I will thank the Lord profusely, in the middle of a crowd I will praise him,
- World English Bible - I will give great thanks to Yahweh with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
- 新標點和合本 - 我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要用口極力稱謝耶和華, 我要在眾人中間讚美他;
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要用口極力稱謝耶和華, 我要在眾人中間讚美他;
- 當代譯本 - 我要竭力頌揚耶和華, 在人群中讚美祂。
- 聖經新譯本 - 我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他。
- 呂振中譯本 - 我要滿口極力地稱謝永恆主; 我要在眾人中間頌讚他。
- 中文標準譯本 - 我要用口大大稱謝耶和華, 在眾人中間讚美他;
- 現代標點和合本 - 我要用口極力稱謝耶和華, 我要在眾人中間讚美他。
- 文理和合譯本 - 我必以口深謝耶和華、在眾中頌美之兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、余稱揚靡已、俾眾咸聞兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我口中惟極力讚美主、在眾人中頌揚主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我欲揚洪恩。當眾獻頌美。
- Nueva Versión Internacional - Por mi parte, daré muchas gracias al Señor; lo alabaré entre una gran muchedumbre.
- 현대인의 성경 - 내가 큰 소리로 여호와께 감사하며 많은 군중 가운데서 그를 찬양하리라.
- La Bible du Semeur 2015 - Je célébrerai ╵l’Eternel à pleine voix, et je le glorifierai ╵parmi les foules nombreuses,
- リビングバイブル - しかし、私は絶えず主に感謝をささげ、 あらゆる人々の前で賛美します。
- Hoffnung für alle - Immer wieder will ich dem Herrn danken, in aller Öffentlichkeit will ich ihn loben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ reo mừng cảm tạ Chúa Hằng Hữu, con sẽ ca tụng Ngài, giữa toàn dân,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปากของข้าพเจ้าจะยกย่องเทิดทูนองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างใหญ่หลวง ท่ามกลางมหาชนข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะเอ่ยปากกล่าวขอบคุณพระผู้เป็นเจ้าหลายๆ ครั้ง ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางที่ประชุมใหญ่
交叉引用
- Salmos 71:22 - E eu te louvarei com a lira por tua fidelidade, ó meu Deus; cantarei louvores a ti com a harpa, ó Santo de Israel.
- Salmos 71:23 - Os meus lábios gritarão de alegria quando eu cantar louvores a ti, pois tu me redimiste.
- Salmos 138:4 - Todos os reis da terra te renderão graças, Senhor, pois saberão das tuas promessas.
- Salmos 9:1 - Senhor, quero dar-te graças de todo o coração e falar de todas as tuas maravilhas.
- Salmos 116:12 - Como posso retribuir ao Senhor toda a sua bondade para comigo?
- Salmos 116:13 - Erguerei o cálice da salvação e invocarei o nome do Senhor.
- Salmos 116:14 - Cumprirei para com o Senhor os meus votos, na presença de todo o seu povo.
- Salmos 116:15 - O Senhor vê com pesar a morte de seus fiéis.
- Salmos 116:16 - Senhor, sou teu servo, Sim, sou teu servo, filho da tua serva; livraste-me das minhas correntes.
- Salmos 116:17 - Oferecerei a ti um sacrifício de gratidão e invocarei o nome do Senhor.
- Salmos 116:18 - Cumprirei para com o Senhor os meus votos, na presença de todo o seu povo,
- Salmos 7:17 - Darei graças ao Senhor por sua justiça; ao nome do Senhor Altíssimo cantarei louvores.
- Salmos 107:32 - Que o exaltem na assembleia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
- Salmos 108:1 - Meu coração está firme, ó Deus! Cantarei e louvarei, ó Glória minha!
- Salmos 108:2 - Acordem, harpa e lira! Despertarei a alvorada.
- Salmos 108:3 - Eu te darei graças, ó Senhor, entre os povos; cantarei louvores entre as nações,
- Hebreus 2:12 - Ele diz: “Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembleia te louvarei” .
- Salmos 138:1 - Eu te louvarei, Senhor, de todo o coração; diante dos deuses cantarei louvores a ti.
- Salmos 22:22 - Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembleia te louvarei.
- Salmos 22:23 - Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
- Salmos 22:24 - Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
- Salmos 22:25 - De ti vem o tema do meu louvor na grande assembleia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
- Salmos 35:18 - Eu te darei graças na grande assembleia; no meio da grande multidão te louvarei.
- Salmos 111:1 - Aleluia! Darei graças ao Senhor de todo o coração na reunião da congregação dos justos.