Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
109:22 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 나는 가난하고 궁색하며 마음에 상처를 입었습니다.
  • 新标点和合本 - 因为我困苦穷乏, 内心受伤。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我困苦贫穷, 内心受伤。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为我困苦贫穷, 内心受伤。
  • 当代译本 - 因为我贫穷困苦, 内心饱受创伤。
  • 圣经新译本 - 因为我困苦贫穷, 我的内心伤痛。
  • 中文标准译本 - 因为我困苦贫穷, 我的心在我里面被刺透。
  • 现代标点和合本 - 因为我困苦穷乏, 内心受伤。
  • 和合本(拼音版) - 因为我困苦穷乏, 内心受伤。
  • New International Version - For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
  • New International Reader's Version - I am poor and needy. My heart is wounded deep down inside me.
  • English Standard Version - For I am poor and needy, and my heart is stricken within me.
  • New Living Translation - For I am poor and needy, and my heart is full of pain.
  • Christian Standard Bible - For I am suffering and needy; my heart is wounded within me.
  • New American Standard Bible - For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.
  • New King James Version - For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.
  • Amplified Bible - For I am suffering and needy, And my heart is wounded within me.
  • American Standard Version - For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.
  • King James Version - For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
  • New English Translation - For I am oppressed and needy, and my heart beats violently within me.
  • World English Bible - for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
  • 新標點和合本 - 因為我困苦窮乏, 內心受傷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我困苦貧窮, 內心受傷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為我困苦貧窮, 內心受傷。
  • 當代譯本 - 因為我貧窮困苦, 內心飽受創傷。
  • 聖經新譯本 - 因為我困苦貧窮, 我的內心傷痛。
  • 呂振中譯本 - 因為我困苦貧窮, 我的心內裏傷痛 。
  • 中文標準譯本 - 因為我困苦貧窮, 我的心在我裡面被刺透。
  • 現代標點和合本 - 因為我困苦窮乏, 內心受傷。
  • 文理和合譯本 - 我乃貧乏、中心傷痛兮、
  • 文理委辦譯本 - 我甚貧乏、中心毀傷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我貧乏窮苦、中心憂傷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我今處困境。中心傷欲絕。
  • Nueva Versión Internacional - Ciertamente soy pobre y estoy necesitado; profundamente herido está mi corazón.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis affligé et pauvre et mon cœur est déchiré ╵au-dedans de moi.
  • リビングバイブル - 私は、まっさかさまに 谷へ落ちて行くような心境です。 人の腕から払いのけられるいなごのようです。
  • Nova Versão Internacional - Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
  • Hoffnung für alle - Ich bin niedergeschlagen und hilflos, im tiefsten Herzen verletzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì con khốn khổ và nghèo thiếu, tâm hồn con đang bị thương tổn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพระองค์ยากจนและขัดสน จิตใจของข้าพระองค์ร้าวระบมอยู่ภายใน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ข้าพเจ้า​ขัดสน​และ​ยากไร้ ข้าพเจ้า​เจ็บ​ปวด​รวดร้าว​อยู่​ใน​ทรวง​อก
交叉引用
  • 고린도후서 8:9 - 여러분은 우리 주 예수 그리스도의 은혜를 알고 있습니다. 그리스도께서는 부요하셨지만 여러분을 위해 가난하게 되신 것은 그분의 가난을 통해서 여러분이 부요해지도록 하기 위해서였습니다.
  • 요한복음 12:27 - “지금 내 마음이 몹시 괴로우니 무슨 말을 해야 할까? ‘아버지, 나를 구원하여 이 때를 피하게 해 주소서. 그러나 나는 이 일 때문에 이 때에 왔습니다.
  • 누가복음 22:44 - 예수님이 괴로워 몸부림치시며 더욱 간절히 기도하시자 땀이 핏방울같이 되어 땅에 떨어졌다.
  • 시편 109:16 - 그는 다른 사람에게 친절을 베풀지 않았고 가난하고 힘없는 자와 마음이 상한 자를 핍박하고 죽였습니다.
  • 이사야 53:3 - 그는 사람들에게 멸시와 천대를 받고 슬픔과 고통을 당하는 사람이 되었으니 사람들이 그를 외면하고 우리도 그를 귀하게 여기지 않았다.
  • 시편 102:17 - 여호와께서 가난한 자의 기도를 들으시고 그들의 간구를 무시하지 않으셨다.
  • 시편 102:18 - 이 일이 앞으로 올 세대를 위해 기록될 것이니 아직 태어나지 않은 백성이 그를 찬양하리라.
  • 시편 102:19 - 여호와께서 높은 성소에서 내려다보시며 하늘에서 땅을 굽어살피시고
  • 시편 102:20 - 감옥에 갇힌 자들의 탄식을 들으시며 사형 선고를 받은 자들을 해방하셨다.
  • 시편 22:6 - 그러나 이제 나는 사람이 아닌 벌레에 불과하며 내 백성에게까지 멸시를 당하고 모든 사람들의 조롱거리가 되었습니다.
  • 마태복음 8:20 - 그래서 예수님은 그에게 “여우도 굴이 있고 공중의 새도 보금자리가 있다. 그러나 나는 머리 둘 곳이 없다” 하고 말씀하셨다.
  • 시편 88:15 - 내가 어릴 때부터 어려움을 당하여 거의 죽게 되었으며 주께서 두렵게 하시므로 내가 당황하고 있습니다.
  • 시편 88:16 - 주의 무서운 분노가 나를 덮치고 주의 두려움이 나를 파멸시켰습니다.
  • 욥기 6:4 - 전능하신 분의 화살이 내 몸에 박혀 있으니 나의 심령이 그 독을 마시게 되었구나. 하나님의 두려움은 물밀듯이 나에게 엄습해 오고 있다.
  • 시편 102:4 - 내 마음이 풀처럼 쇠잔하여 내가 음식 먹는 것도 잊어버렸으며
  • 열왕기하 4:27 - 산 위에 있는 엘리사에게 가서 그 앞에 엎드려 그의 발을 끌어안았다. 그때 게하시가 그 여자를 밀어내려고 하자 엘리사가 말하였다. “내버려 두어라. 무슨 괴로운 일이 있는 것 같은데 여호와께서는 아직 그 이유를 나에게 말씀해 주시지 않았다.”
  • 시편 40:17 - 내가 고난을 당하고 가난하지만 주께서 항상 나를 생각하시니 주는 나의 도움이시요 나를 건지는 자이십니다. 나의 하나님이시여, 지체하지 마소서.
  • 시편 86:1 - 여호와여, 내가 큰 어려움을 당하고 있습니다. 나에게 귀를 기울이시고 응답하소서.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 나는 가난하고 궁색하며 마음에 상처를 입었습니다.
  • 新标点和合本 - 因为我困苦穷乏, 内心受伤。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我困苦贫穷, 内心受伤。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为我困苦贫穷, 内心受伤。
  • 当代译本 - 因为我贫穷困苦, 内心饱受创伤。
  • 圣经新译本 - 因为我困苦贫穷, 我的内心伤痛。
  • 中文标准译本 - 因为我困苦贫穷, 我的心在我里面被刺透。
  • 现代标点和合本 - 因为我困苦穷乏, 内心受伤。
  • 和合本(拼音版) - 因为我困苦穷乏, 内心受伤。
  • New International Version - For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
  • New International Reader's Version - I am poor and needy. My heart is wounded deep down inside me.
  • English Standard Version - For I am poor and needy, and my heart is stricken within me.
  • New Living Translation - For I am poor and needy, and my heart is full of pain.
  • Christian Standard Bible - For I am suffering and needy; my heart is wounded within me.
  • New American Standard Bible - For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.
  • New King James Version - For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.
  • Amplified Bible - For I am suffering and needy, And my heart is wounded within me.
  • American Standard Version - For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.
  • King James Version - For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
  • New English Translation - For I am oppressed and needy, and my heart beats violently within me.
  • World English Bible - for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
  • 新標點和合本 - 因為我困苦窮乏, 內心受傷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我困苦貧窮, 內心受傷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為我困苦貧窮, 內心受傷。
  • 當代譯本 - 因為我貧窮困苦, 內心飽受創傷。
  • 聖經新譯本 - 因為我困苦貧窮, 我的內心傷痛。
  • 呂振中譯本 - 因為我困苦貧窮, 我的心內裏傷痛 。
  • 中文標準譯本 - 因為我困苦貧窮, 我的心在我裡面被刺透。
  • 現代標點和合本 - 因為我困苦窮乏, 內心受傷。
  • 文理和合譯本 - 我乃貧乏、中心傷痛兮、
  • 文理委辦譯本 - 我甚貧乏、中心毀傷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我貧乏窮苦、中心憂傷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我今處困境。中心傷欲絕。
  • Nueva Versión Internacional - Ciertamente soy pobre y estoy necesitado; profundamente herido está mi corazón.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis affligé et pauvre et mon cœur est déchiré ╵au-dedans de moi.
  • リビングバイブル - 私は、まっさかさまに 谷へ落ちて行くような心境です。 人の腕から払いのけられるいなごのようです。
  • Nova Versão Internacional - Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
  • Hoffnung für alle - Ich bin niedergeschlagen und hilflos, im tiefsten Herzen verletzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì con khốn khổ và nghèo thiếu, tâm hồn con đang bị thương tổn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพระองค์ยากจนและขัดสน จิตใจของข้าพระองค์ร้าวระบมอยู่ภายใน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ข้าพเจ้า​ขัดสน​และ​ยากไร้ ข้าพเจ้า​เจ็บ​ปวด​รวดร้าว​อยู่​ใน​ทรวง​อก
  • 고린도후서 8:9 - 여러분은 우리 주 예수 그리스도의 은혜를 알고 있습니다. 그리스도께서는 부요하셨지만 여러분을 위해 가난하게 되신 것은 그분의 가난을 통해서 여러분이 부요해지도록 하기 위해서였습니다.
  • 요한복음 12:27 - “지금 내 마음이 몹시 괴로우니 무슨 말을 해야 할까? ‘아버지, 나를 구원하여 이 때를 피하게 해 주소서. 그러나 나는 이 일 때문에 이 때에 왔습니다.
  • 누가복음 22:44 - 예수님이 괴로워 몸부림치시며 더욱 간절히 기도하시자 땀이 핏방울같이 되어 땅에 떨어졌다.
  • 시편 109:16 - 그는 다른 사람에게 친절을 베풀지 않았고 가난하고 힘없는 자와 마음이 상한 자를 핍박하고 죽였습니다.
  • 이사야 53:3 - 그는 사람들에게 멸시와 천대를 받고 슬픔과 고통을 당하는 사람이 되었으니 사람들이 그를 외면하고 우리도 그를 귀하게 여기지 않았다.
  • 시편 102:17 - 여호와께서 가난한 자의 기도를 들으시고 그들의 간구를 무시하지 않으셨다.
  • 시편 102:18 - 이 일이 앞으로 올 세대를 위해 기록될 것이니 아직 태어나지 않은 백성이 그를 찬양하리라.
  • 시편 102:19 - 여호와께서 높은 성소에서 내려다보시며 하늘에서 땅을 굽어살피시고
  • 시편 102:20 - 감옥에 갇힌 자들의 탄식을 들으시며 사형 선고를 받은 자들을 해방하셨다.
  • 시편 22:6 - 그러나 이제 나는 사람이 아닌 벌레에 불과하며 내 백성에게까지 멸시를 당하고 모든 사람들의 조롱거리가 되었습니다.
  • 마태복음 8:20 - 그래서 예수님은 그에게 “여우도 굴이 있고 공중의 새도 보금자리가 있다. 그러나 나는 머리 둘 곳이 없다” 하고 말씀하셨다.
  • 시편 88:15 - 내가 어릴 때부터 어려움을 당하여 거의 죽게 되었으며 주께서 두렵게 하시므로 내가 당황하고 있습니다.
  • 시편 88:16 - 주의 무서운 분노가 나를 덮치고 주의 두려움이 나를 파멸시켰습니다.
  • 욥기 6:4 - 전능하신 분의 화살이 내 몸에 박혀 있으니 나의 심령이 그 독을 마시게 되었구나. 하나님의 두려움은 물밀듯이 나에게 엄습해 오고 있다.
  • 시편 102:4 - 내 마음이 풀처럼 쇠잔하여 내가 음식 먹는 것도 잊어버렸으며
  • 열왕기하 4:27 - 산 위에 있는 엘리사에게 가서 그 앞에 엎드려 그의 발을 끌어안았다. 그때 게하시가 그 여자를 밀어내려고 하자 엘리사가 말하였다. “내버려 두어라. 무슨 괴로운 일이 있는 것 같은데 여호와께서는 아직 그 이유를 나에게 말씀해 주시지 않았다.”
  • 시편 40:17 - 내가 고난을 당하고 가난하지만 주께서 항상 나를 생각하시니 주는 나의 도움이시요 나를 건지는 자이십니다. 나의 하나님이시여, 지체하지 마소서.
  • 시편 86:1 - 여호와여, 내가 큰 어려움을 당하고 있습니다. 나에게 귀를 기울이시고 응답하소서.
圣经
资源
计划
奉献