Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
109:20 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - May that be the Lord’s way of paying back those who bring charges against me. May it happen to those who say evil things about me.
  • 新标点和合本 - 这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这就是那些与我作对、用恶言议论我的人 从耶和华所受的报应。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这就是那些与我作对、用恶言议论我的人 从耶和华所受的报应。
  • 当代译本 - 愿耶和华这样报应那些控告我, 以恶言攻击我的人。
  • 圣经新译本 - 愿敌对我和用恶言攻击我的, 都从耶和华那里得到这报应。
  • 中文标准译本 - 愿这成为来自耶和华的报偿, 加给那些控告我的人, 加给那些说恶言攻击我的人。
  • 现代标点和合本 - 这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
  • 和合本(拼音版) - 这就是我对头和用恶言议论我的人, 从耶和华那里所受的报应。
  • New International Version - May this be the Lord’s payment to my accusers, to those who speak evil of me.
  • English Standard Version - May this be the reward of my accusers from the Lord, of those who speak evil against my life!
  • New Living Translation - May those curses become the Lord’s punishment for my accusers who speak evil of me.
  • Christian Standard Bible - Let this be the Lord’s payment to my accusers, to those who speak evil against me.
  • New American Standard Bible - May this be the reward of my accusers from the Lord, And of those who speak evil against my soul.
  • New King James Version - Let this be the Lord’s reward to my accusers, And to those who speak evil against my person.
  • Amplified Bible - Let this be the reward of my attackers from the Lord, And of those who speak evil against my life.
  • American Standard Version - This is the reward of mine adversaries from Jehovah, And of them that speak evil against my soul.
  • King James Version - Let this be the reward of mine adversaries from the Lord, and of them that speak evil against my soul.
  • New English Translation - May the Lord repay my accusers in this way, those who say evil things about me!
  • World English Bible - This is the reward of my adversaries from Yahweh, of those who speak evil against my soul.
  • 新標點和合本 - 這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裏所受的報應。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就是那些與我作對、用惡言議論我的人 從耶和華所受的報應。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這就是那些與我作對、用惡言議論我的人 從耶和華所受的報應。
  • 當代譯本 - 願耶和華這樣報應那些控告我, 以惡言攻擊我的人。
  • 聖經新譯本 - 願敵對我和用惡言攻擊我的, 都從耶和華那裡得到這報應。
  • 呂振中譯本 - 願這作我的對頭 和那用壞話攻擊我的人 從永恆主那裏所受的報應。
  • 中文標準譯本 - 願這成為來自耶和華的報償, 加給那些控告我的人, 加給那些說惡言攻擊我的人。
  • 現代標點和合本 - 這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裡所受的報應。
  • 文理和合譯本 - 凡我仇敵、及詆我者、耶和華以此報之兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡我讎敵、謀害我命、願耶和華報之若此兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我仇敵與出惡言、謗我者、悉由主如此受報、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 含血以噴人。報答在朝夕。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Que así les pague el Señor a mis acusadores, a los que me calumnian!
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 이것이 나를 대적하며 악담하는 내 원수들이 받는 벌이 되게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ce soit ainsi, ╵que l’Eternel paie ╵mes accusateurs et ceux qui me calomnient.
  • リビングバイブル - それこそ、私のことでうその証言をし、 殺してやると言って脅した敵への、 主からの刑罰なのです。
  • Nova Versão Internacional - Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
  • Hoffnung für alle - Ja, Herr, damit strafe alle meine Feinde, alle, die mich so gehässig verleumden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện quân thù bị Chúa Hằng Hữu báo trả xứng đáng và bọn nói hành tôi bị hình phạt công bằng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ทั้งหมดนี้เป็นการตอบแทนจากองค์พระผู้เป็นเจ้าที่มีต่อบรรดาผู้กล่าวหาข้าพระองค์ ที่มีต่อบรรดาผู้ที่ใส่ร้ายข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ลงโทษ​พวก​ผู้​กล่าวหา​ข้าพเจ้า​เช่น​นี้ พวก​ที่​พูด​ว่าร้าย​ข้าพเจ้า​นั่น​แหละ
交叉引用
  • Luke 19:27 - And what about my enemies who did not want me to be king over them? Bring them here! Kill them in front of me!’ ”
  • 1 Corinthians 12:3 - So I want you to know that no one who is speaking with the help of God’s Spirit says, “May Jesus be cursed.” And without the help of the Holy Spirit no one can say, “Jesus is Lord.”
  • Psalm 110:5 - The Lord is at your right hand. He will crush kings on the day when he is angry.
  • Psalm 110:6 - He will judge the nations. He will pile up dead bodies on the field of battle. He will crush the rulers of the whole earth.
  • Psalm 110:1 - The Lord says to my lord, “Sit at my right hand until I put your enemies under your control.”
  • Psalm 71:10 - My enemies speak against me. Those who want to kill me get together and make evil plans.
  • Mark 9:39 - “Do not stop him,” Jesus said. “For no one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me.
  • Psalm 40:14 - Let all those who are trying to kill me be put to shame. Let them lose their way. Let all those who want to destroy me be turned back in shame.
  • Psalm 40:15 - Some people make fun of me. Let them be shocked when their plans fail.
  • 2 Samuel 18:32 - The king asked the man from Cush, “Is the young man Absalom safe?” The man replied, “King David, may your enemies be like that young man. May all those who rise up to harm you be like him.”
  • 2 Timothy 4:14 - Remember Alexander, the one who works with metal. He did me a great deal of harm. The Lord will pay him back for what he has done.
  • 1 Thessalonians 2:15 - The Jews who killed the Lord Jesus and the prophets also forced us to leave. They do not please God. They are enemies of everyone.
  • 1 Thessalonians 2:16 - They try to keep us from speaking to the Gentiles. These Jews don’t want the Gentiles to be saved. In this way, these Jews always increase their sins to the limit. God’s anger has come on them at last.
  • 2 Samuel 17:23 - Ahithophel saw that his advice wasn’t being followed. So he put a saddle on his donkey. He started out for his house in his hometown. When he arrived, he made everything ready for his death. He made out his will. Then he killed himself. And so he died and was buried in his father’s tomb.
  • Psalm 2:12 - Obey the son completely, or he will be angry. Your way of life will lead to your death. His anger can blaze out at any moment. Blessed are all those who go to him for safety.
  • Psalm 94:23 - He will pay them back for their sins. He will destroy them for their evil acts. The Lord our God will destroy them.
  • Psalm 21:8 - You, the king, will capture all your enemies. Your right hand will take hold of them.
  • Psalm 21:9 - When you appear for battle, you will burn them up like they were in a flaming furnace. The Lord will swallow them up in his great anger. His fire will burn them up.
  • Psalm 21:10 - You will wipe their children from the face of the earth. You will remove them from the human race.
  • Psalm 21:11 - Your enemies make evil plans against you. They think up evil things to do. But they can’t succeed.
  • Psalm 21:12 - You will make them turn their backs and run away when you aim your arrows at them.
  • Psalm 2:5 - When he is angry, he warns them. When his anger blazes out, he terrifies them.
  • Psalm 2:6 - He says to them, “I have placed my king on my holy mountain of Zion.”
  • Matthew 26:66 - What do you think?” “He must die!” they answered.
  • Matthew 26:67 - Then they spit in his face. They hit him with their fists. Others slapped him.
  • Matthew 12:24 - The Pharisees heard this. So they said, “This fellow drives out demons by the power of Beelzebul, the prince of demons.”
  • 1 Kings 2:44 - The king continued, “You know all the wrong things you did to my father David. In your heart you know them. Now the Lord will pay you back for what you did.
  • Matthew 11:19 - But when the Son of Man came, he ate and drank as you do. And people say, ‘This fellow is always eating and drinking far too much. He’s a friend of tax collectors and “sinners.” ’ By wise actions wisdom is shown to be right.”
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - May that be the Lord’s way of paying back those who bring charges against me. May it happen to those who say evil things about me.
  • 新标点和合本 - 这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这就是那些与我作对、用恶言议论我的人 从耶和华所受的报应。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这就是那些与我作对、用恶言议论我的人 从耶和华所受的报应。
  • 当代译本 - 愿耶和华这样报应那些控告我, 以恶言攻击我的人。
  • 圣经新译本 - 愿敌对我和用恶言攻击我的, 都从耶和华那里得到这报应。
  • 中文标准译本 - 愿这成为来自耶和华的报偿, 加给那些控告我的人, 加给那些说恶言攻击我的人。
  • 现代标点和合本 - 这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
  • 和合本(拼音版) - 这就是我对头和用恶言议论我的人, 从耶和华那里所受的报应。
  • New International Version - May this be the Lord’s payment to my accusers, to those who speak evil of me.
  • English Standard Version - May this be the reward of my accusers from the Lord, of those who speak evil against my life!
  • New Living Translation - May those curses become the Lord’s punishment for my accusers who speak evil of me.
  • Christian Standard Bible - Let this be the Lord’s payment to my accusers, to those who speak evil against me.
  • New American Standard Bible - May this be the reward of my accusers from the Lord, And of those who speak evil against my soul.
  • New King James Version - Let this be the Lord’s reward to my accusers, And to those who speak evil against my person.
  • Amplified Bible - Let this be the reward of my attackers from the Lord, And of those who speak evil against my life.
  • American Standard Version - This is the reward of mine adversaries from Jehovah, And of them that speak evil against my soul.
  • King James Version - Let this be the reward of mine adversaries from the Lord, and of them that speak evil against my soul.
  • New English Translation - May the Lord repay my accusers in this way, those who say evil things about me!
  • World English Bible - This is the reward of my adversaries from Yahweh, of those who speak evil against my soul.
  • 新標點和合本 - 這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裏所受的報應。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就是那些與我作對、用惡言議論我的人 從耶和華所受的報應。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這就是那些與我作對、用惡言議論我的人 從耶和華所受的報應。
  • 當代譯本 - 願耶和華這樣報應那些控告我, 以惡言攻擊我的人。
  • 聖經新譯本 - 願敵對我和用惡言攻擊我的, 都從耶和華那裡得到這報應。
  • 呂振中譯本 - 願這作我的對頭 和那用壞話攻擊我的人 從永恆主那裏所受的報應。
  • 中文標準譯本 - 願這成為來自耶和華的報償, 加給那些控告我的人, 加給那些說惡言攻擊我的人。
  • 現代標點和合本 - 這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裡所受的報應。
  • 文理和合譯本 - 凡我仇敵、及詆我者、耶和華以此報之兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡我讎敵、謀害我命、願耶和華報之若此兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我仇敵與出惡言、謗我者、悉由主如此受報、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 含血以噴人。報答在朝夕。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Que así les pague el Señor a mis acusadores, a los que me calumnian!
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 이것이 나를 대적하며 악담하는 내 원수들이 받는 벌이 되게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ce soit ainsi, ╵que l’Eternel paie ╵mes accusateurs et ceux qui me calomnient.
  • リビングバイブル - それこそ、私のことでうその証言をし、 殺してやると言って脅した敵への、 主からの刑罰なのです。
  • Nova Versão Internacional - Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
  • Hoffnung für alle - Ja, Herr, damit strafe alle meine Feinde, alle, die mich so gehässig verleumden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện quân thù bị Chúa Hằng Hữu báo trả xứng đáng và bọn nói hành tôi bị hình phạt công bằng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ทั้งหมดนี้เป็นการตอบแทนจากองค์พระผู้เป็นเจ้าที่มีต่อบรรดาผู้กล่าวหาข้าพระองค์ ที่มีต่อบรรดาผู้ที่ใส่ร้ายข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ลงโทษ​พวก​ผู้​กล่าวหา​ข้าพเจ้า​เช่น​นี้ พวก​ที่​พูด​ว่าร้าย​ข้าพเจ้า​นั่น​แหละ
  • Luke 19:27 - And what about my enemies who did not want me to be king over them? Bring them here! Kill them in front of me!’ ”
  • 1 Corinthians 12:3 - So I want you to know that no one who is speaking with the help of God’s Spirit says, “May Jesus be cursed.” And without the help of the Holy Spirit no one can say, “Jesus is Lord.”
  • Psalm 110:5 - The Lord is at your right hand. He will crush kings on the day when he is angry.
  • Psalm 110:6 - He will judge the nations. He will pile up dead bodies on the field of battle. He will crush the rulers of the whole earth.
  • Psalm 110:1 - The Lord says to my lord, “Sit at my right hand until I put your enemies under your control.”
  • Psalm 71:10 - My enemies speak against me. Those who want to kill me get together and make evil plans.
  • Mark 9:39 - “Do not stop him,” Jesus said. “For no one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me.
  • Psalm 40:14 - Let all those who are trying to kill me be put to shame. Let them lose their way. Let all those who want to destroy me be turned back in shame.
  • Psalm 40:15 - Some people make fun of me. Let them be shocked when their plans fail.
  • 2 Samuel 18:32 - The king asked the man from Cush, “Is the young man Absalom safe?” The man replied, “King David, may your enemies be like that young man. May all those who rise up to harm you be like him.”
  • 2 Timothy 4:14 - Remember Alexander, the one who works with metal. He did me a great deal of harm. The Lord will pay him back for what he has done.
  • 1 Thessalonians 2:15 - The Jews who killed the Lord Jesus and the prophets also forced us to leave. They do not please God. They are enemies of everyone.
  • 1 Thessalonians 2:16 - They try to keep us from speaking to the Gentiles. These Jews don’t want the Gentiles to be saved. In this way, these Jews always increase their sins to the limit. God’s anger has come on them at last.
  • 2 Samuel 17:23 - Ahithophel saw that his advice wasn’t being followed. So he put a saddle on his donkey. He started out for his house in his hometown. When he arrived, he made everything ready for his death. He made out his will. Then he killed himself. And so he died and was buried in his father’s tomb.
  • Psalm 2:12 - Obey the son completely, or he will be angry. Your way of life will lead to your death. His anger can blaze out at any moment. Blessed are all those who go to him for safety.
  • Psalm 94:23 - He will pay them back for their sins. He will destroy them for their evil acts. The Lord our God will destroy them.
  • Psalm 21:8 - You, the king, will capture all your enemies. Your right hand will take hold of them.
  • Psalm 21:9 - When you appear for battle, you will burn them up like they were in a flaming furnace. The Lord will swallow them up in his great anger. His fire will burn them up.
  • Psalm 21:10 - You will wipe their children from the face of the earth. You will remove them from the human race.
  • Psalm 21:11 - Your enemies make evil plans against you. They think up evil things to do. But they can’t succeed.
  • Psalm 21:12 - You will make them turn their backs and run away when you aim your arrows at them.
  • Psalm 2:5 - When he is angry, he warns them. When his anger blazes out, he terrifies them.
  • Psalm 2:6 - He says to them, “I have placed my king on my holy mountain of Zion.”
  • Matthew 26:66 - What do you think?” “He must die!” they answered.
  • Matthew 26:67 - Then they spit in his face. They hit him with their fists. Others slapped him.
  • Matthew 12:24 - The Pharisees heard this. So they said, “This fellow drives out demons by the power of Beelzebul, the prince of demons.”
  • 1 Kings 2:44 - The king continued, “You know all the wrong things you did to my father David. In your heart you know them. Now the Lord will pay you back for what you did.
  • Matthew 11:19 - But when the Son of Man came, he ate and drank as you do. And people say, ‘This fellow is always eating and drinking far too much. He’s a friend of tax collectors and “sinners.” ’ By wise actions wisdom is shown to be right.”
圣经
资源
计划
奉献