Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
109:15 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願這些罪常在耶和華面前! 願他們的名字 從地上除滅!
  • 新标点和合本 - 愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿这些罪常在耶和华面前! 愿他们的名字 从地上除灭!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿这些罪常在耶和华面前! 愿他们的名字 从地上除灭!
  • 当代译本 - 愿耶和华永不忘记他的罪恶, 把他的名号从世上铲除。
  • 圣经新译本 - 愿这些罪常在耶和华面前, 好使他们的名号从地上被除掉。
  • 中文标准译本 - 愿这些罪一直在耶和华面前, 愿耶和华把他们的名号从地上剪除;
  • 现代标点和合本 - 愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世。
  • 和合本(拼音版) - 愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世;
  • New International Version - May their sins always remain before the Lord, that he may blot out their name from the earth.
  • New International Reader's Version - May the Lord never forget their sins. Then he won’t let people remember the names of my enemies anymore.
  • English Standard Version - Let them be before the Lord continually, that he may cut off the memory of them from the earth!
  • New Living Translation - May the Lord always remember these sins, and may his name disappear from human memory.
  • Christian Standard Bible - Let their sins always remain before the Lord, and let him remove all memory of them from the earth.
  • New American Standard Bible - May they be before the Lord continually, So that He may eliminate their memory from the earth;
  • New King James Version - Let them be continually before the Lord, That He may cut off the memory of them from the earth;
  • Amplified Bible - Let them be before the Lord continually, That He may cut off their memory from the earth;
  • American Standard Version - Let them be before Jehovah continually, That he may cut off the memory of them from the earth;
  • King James Version - Let them be before the Lord continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
  • New English Translation - May the Lord be constantly aware of them, and cut off the memory of his children from the earth!
  • World English Bible - Let them be before Yahweh continually, that he may cut off their memory from the earth;
  • 新標點和合本 - 願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願這些罪常在耶和華面前! 願他們的名字 從地上除滅!
  • 當代譯本 - 願耶和華永不忘記他的罪惡, 把他的名號從世上剷除。
  • 聖經新譯本 - 願這些罪常在耶和華面前, 好使他們的名號從地上被除掉。
  • 呂振中譯本 - 願這些罪不斷在永恆主面前, 使他的遺跡都從地上被剪滅 ;
  • 中文標準譯本 - 願這些罪一直在耶和華面前, 願耶和華把他們的名號從地上剪除;
  • 現代標點和合本 - 願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世。
  • 文理和合譯本 - 願其罪惡、恆在耶和華前、致絕其誌於世兮、
  • 文理委辦譯本 - 願耶和華念其愆尤、使天下之人、不齒其名兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願此罪愆常在主前、願主將其名號滅絕於世、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 沒世而無聞。影蹤歸沉寂。
  • Nueva Versión Internacional - Que no les quite el Señor la vista de encima, y que borre de la tierra su memoria.
  • 현대인의 성경 - 그들의 죄악을 항상 생각하시며 지상에서 그들에 대한 기억이 사라지게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel constamment, ╵les ait en ligne de mire ! Que leur souvenir ╵soit extirpé de la terre !
  • リビングバイブル - 彼のした悪事をかた時も忘れず、 その名を人々の記憶から消し去ってください。
  • Nova Versão Internacional - Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
  • Hoffnung für alle - Die Sünden aller seiner Vorfahren sollen dem Herrn stets vor Augen stehen, doch an sie selbst soll niemand mehr denken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện Chúa Hằng Hữu luôn nhớ tội lỗi họ, xóa kỷ niệm của họ khỏi đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้บาปเหล่านั้นอยู่ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าเสมอ เพื่อพระองค์จะทรงกระทำให้เขาถูกลืมไปจากโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​บาป​ทั้ง​ปวง​เป็น​ที่​ประจักษ์​แก่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เสมอ​ไป ขอ​ให้​พระ​องค์​ลบ​พวก​เขา​ออก​ไป​จาก​ความ​ทรงจำ​บน​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • 阿摩司書 8:7 - 耶和華指着雅各的驕傲起誓說: 「他們這一切的行為,我必永遠不忘。
  • 詩篇 51:9 - 求你轉臉不看我的罪, 塗去我一切的罪孽。
  • 何西阿書 7:2 - 他們以為我不在意他們一切的惡行; 現在,他們所做的在我面前纏繞他們。
  • 以賽亞書 65:15 - 你們必留下自己的名 給我選民指着賭咒: 主耶和華必殺你們, 另起別名稱呼他的僕人。
  • 申命記 32:34 - 「這豈不都存放在我這裏, 封存在我庫房中嗎?
  • 詩篇 109:13 - 願他的後人斷絕, 名字被塗去,不傳於下代!
  • 耶利米書 2:22 - 你雖用鹼、多用皂莢清洗, 你罪孽的痕跡仍顯在我面前。 這是主耶和華說的。
  • 詩篇 90:8 - 你將我們的罪孽擺在你面前, 將我們的隱惡擺在你面光之中。
  • 約伯記 18:17 - 他的稱號 從地上消失, 他的名字不在街上存留。
  • 詩篇 34:16 - 耶和華向行惡的人變臉, 要從地上除滅他們的名字 。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願這些罪常在耶和華面前! 願他們的名字 從地上除滅!
  • 新标点和合本 - 愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿这些罪常在耶和华面前! 愿他们的名字 从地上除灭!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿这些罪常在耶和华面前! 愿他们的名字 从地上除灭!
  • 当代译本 - 愿耶和华永不忘记他的罪恶, 把他的名号从世上铲除。
  • 圣经新译本 - 愿这些罪常在耶和华面前, 好使他们的名号从地上被除掉。
  • 中文标准译本 - 愿这些罪一直在耶和华面前, 愿耶和华把他们的名号从地上剪除;
  • 现代标点和合本 - 愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世。
  • 和合本(拼音版) - 愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世;
  • New International Version - May their sins always remain before the Lord, that he may blot out their name from the earth.
  • New International Reader's Version - May the Lord never forget their sins. Then he won’t let people remember the names of my enemies anymore.
  • English Standard Version - Let them be before the Lord continually, that he may cut off the memory of them from the earth!
  • New Living Translation - May the Lord always remember these sins, and may his name disappear from human memory.
  • Christian Standard Bible - Let their sins always remain before the Lord, and let him remove all memory of them from the earth.
  • New American Standard Bible - May they be before the Lord continually, So that He may eliminate their memory from the earth;
  • New King James Version - Let them be continually before the Lord, That He may cut off the memory of them from the earth;
  • Amplified Bible - Let them be before the Lord continually, That He may cut off their memory from the earth;
  • American Standard Version - Let them be before Jehovah continually, That he may cut off the memory of them from the earth;
  • King James Version - Let them be before the Lord continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
  • New English Translation - May the Lord be constantly aware of them, and cut off the memory of his children from the earth!
  • World English Bible - Let them be before Yahweh continually, that he may cut off their memory from the earth;
  • 新標點和合本 - 願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願這些罪常在耶和華面前! 願他們的名字 從地上除滅!
  • 當代譯本 - 願耶和華永不忘記他的罪惡, 把他的名號從世上剷除。
  • 聖經新譯本 - 願這些罪常在耶和華面前, 好使他們的名號從地上被除掉。
  • 呂振中譯本 - 願這些罪不斷在永恆主面前, 使他的遺跡都從地上被剪滅 ;
  • 中文標準譯本 - 願這些罪一直在耶和華面前, 願耶和華把他們的名號從地上剪除;
  • 現代標點和合本 - 願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世。
  • 文理和合譯本 - 願其罪惡、恆在耶和華前、致絕其誌於世兮、
  • 文理委辦譯本 - 願耶和華念其愆尤、使天下之人、不齒其名兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願此罪愆常在主前、願主將其名號滅絕於世、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 沒世而無聞。影蹤歸沉寂。
  • Nueva Versión Internacional - Que no les quite el Señor la vista de encima, y que borre de la tierra su memoria.
  • 현대인의 성경 - 그들의 죄악을 항상 생각하시며 지상에서 그들에 대한 기억이 사라지게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel constamment, ╵les ait en ligne de mire ! Que leur souvenir ╵soit extirpé de la terre !
  • リビングバイブル - 彼のした悪事をかた時も忘れず、 その名を人々の記憶から消し去ってください。
  • Nova Versão Internacional - Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
  • Hoffnung für alle - Die Sünden aller seiner Vorfahren sollen dem Herrn stets vor Augen stehen, doch an sie selbst soll niemand mehr denken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện Chúa Hằng Hữu luôn nhớ tội lỗi họ, xóa kỷ niệm của họ khỏi đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้บาปเหล่านั้นอยู่ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าเสมอ เพื่อพระองค์จะทรงกระทำให้เขาถูกลืมไปจากโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​บาป​ทั้ง​ปวง​เป็น​ที่​ประจักษ์​แก่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เสมอ​ไป ขอ​ให้​พระ​องค์​ลบ​พวก​เขา​ออก​ไป​จาก​ความ​ทรงจำ​บน​แผ่นดิน​โลก
  • 阿摩司書 8:7 - 耶和華指着雅各的驕傲起誓說: 「他們這一切的行為,我必永遠不忘。
  • 詩篇 51:9 - 求你轉臉不看我的罪, 塗去我一切的罪孽。
  • 何西阿書 7:2 - 他們以為我不在意他們一切的惡行; 現在,他們所做的在我面前纏繞他們。
  • 以賽亞書 65:15 - 你們必留下自己的名 給我選民指着賭咒: 主耶和華必殺你們, 另起別名稱呼他的僕人。
  • 申命記 32:34 - 「這豈不都存放在我這裏, 封存在我庫房中嗎?
  • 詩篇 109:13 - 願他的後人斷絕, 名字被塗去,不傳於下代!
  • 耶利米書 2:22 - 你雖用鹼、多用皂莢清洗, 你罪孽的痕跡仍顯在我面前。 這是主耶和華說的。
  • 詩篇 90:8 - 你將我們的罪孽擺在你面前, 將我們的隱惡擺在你面光之中。
  • 約伯記 18:17 - 他的稱號 從地上消失, 他的名字不在街上存留。
  • 詩篇 34:16 - 耶和華向行惡的人變臉, 要從地上除滅他們的名字 。
圣经
资源
计划
奉献