Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
108:11 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - God, have You Yourself not rejected us? And will You not go forth with our armies, God?
  • 新标点和合本 - 神啊,你不是丢弃了我们吗?  神啊,你不和我们的军兵同去吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,你真的丢弃了我们吗? 上帝啊,你不和我们的军队同去吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,你真的丢弃了我们吗?  神啊,你不和我们的军队同去吗?
  • 当代译本 - 上帝啊,你抛弃了我们吗? 上帝啊,你不再和我们的军队一同出战了吗?
  • 圣经新译本 -  神啊!你不是把我们丢弃了吗?  神啊!你不和我们的军队一同出战吗?
  • 中文标准译本 - 神哪,你不会抛弃了我们吧? 神哪,你不与我们的队伍一同出征吗?
  • 现代标点和合本 - 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,你不是丢弃了我们吗? 上帝啊,你不和我们的军兵同去吗?
  • New International Version - Is it not you, God, you who have rejected us and no longer go out with our armies?
  • New International Reader's Version - God, isn’t it you, even though you have now turned away from us? Isn’t it you, even though you don’t lead our armies into battle anymore?
  • English Standard Version - Have you not rejected us, O God? You do not go out, O God, with our armies.
  • New Living Translation - Have you rejected us, O God? Will you no longer march with our armies?
  • Christian Standard Bible - God, haven’t you rejected us? God, you do not march out with our armies.
  • New King James Version - Is it not You, O God, who cast us off? And You, O God, who did not go out with our armies?
  • Amplified Bible - Have You not rejected us, O God? And will You not go out, O God, with our armies?
  • American Standard Version - Hast not thou cast us off, O God? And thou goest not forth, O God, with our hosts.
  • King James Version - Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
  • New English Translation - Have you not rejected us, O God? O God, you do not go into battle with our armies.
  • World English Bible - Haven’t you rejected us, God? You don’t go out, God, with our armies.
  • 新標點和合本 - 神啊,你不是丟棄了我們嗎? 神啊,你不和我們的軍兵同去嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,你真的丟棄了我們嗎? 上帝啊,你不和我們的軍隊同去嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,你真的丟棄了我們嗎?  神啊,你不和我們的軍隊同去嗎?
  • 當代譯本 - 上帝啊,你拋棄了我們嗎? 上帝啊,你不再和我們的軍隊一同出戰了嗎?
  • 聖經新譯本 -  神啊!你不是把我們丟棄了嗎?  神啊!你不和我們的軍隊一同出戰嗎?
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,不是你把我們屏棄了麼? 上帝啊,你不在我們軍隊中去出戰了!
  • 中文標準譯本 - 神哪,你不會拋棄了我們吧? 神哪,你不與我們的隊伍一同出征嗎?
  • 現代標點和合本 - 神啊,你不是丟棄了我們嗎? 神啊,你不和我們的軍兵同去嗎?
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、爾非棄我乎、上帝歟、爾不與我軍偕出兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾上帝、素棄我躬、惟爾上帝、今率余軍旅兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈非天主乎、現今主竟遺棄我儕、不偕我軍旅出徵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誰能領我。襲彼崇墉。誰能引我。征彼 夷東 。
  • Nueva Versión Internacional - ¿No es Dios quien nos ha rechazado? ¡Ya no sales, oh Dios, con nuestros ejércitos!
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주께서 정말 우리를 버리셨습니까? 이제는 주께서 우리 군대와 함께 나아가지 않을 작정이십니까?
  • Новый Русский Перевод - Пусть захватит кредитор все, что есть у него, и чужие пусть расхитят плоды его труда.
  • Восточный перевод - Пусть захватит кредитор всё, что есть у него, и чужие пусть расхитят плоды его труда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть захватит кредитор всё, что есть у него, и чужие пусть расхитят плоды его труда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть захватит кредитор всё, что есть у него, и чужие пусть расхитят плоды его труда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui me mènera ╵à la ville forte ? Qui me conduira ╵à Edom ?
  • リビングバイブル - 神よ、あなたは私たちを見捨て、 その軍勢を置き去りになさったのでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Não foste tu, ó Deus, que nos rejeitaste e deixaste de sair com os nossos exércitos?
  • Hoffnung für alle - Mein Gott, ich frage dich nun: Wer gibt mir Gewalt über die befestigte Stadt? Wer schenkt mir den Sieg über Edom?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, chẳng phải Ngài đã từ bỏ chúng con sao? Lẽ nào Ngài không ra trận với chúng con nữa?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ใช่หรือ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ผู้ได้ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลาย และไม่ทรงร่วมทัพกับเหล่าข้าพระองค์อีกต่อไป?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า ไม่​ใช่​พระ​องค์​หรอก​หรือ​ที่​ไม่​ยอม​รับ​พวก​เรา และ​ไม่​ออก​ไป​กับ​กองทัพ​ของ​พวก​เรา​อีก​แล้ว
交叉引用
  • 2 Chronicles 13:12 - Now behold, God is with us at our head, and His priests with the signal trumpets to sound the war cry against you. Sons of Israel, do not fight against the Lord God of your fathers, for you will not succeed.”
  • 1 Samuel 17:26 - Then David said to the men who were standing by him, “What will be done for the man who kills this Philistine and rids Israel of the disgrace? For who is this uncircumcised Philistine, that he has dared to defy the armies of the living God?”
  • Deuteronomy 20:3 - He shall say to them, ‘Hear, Israel, you are approaching the battle against your enemies today. Do not be fainthearted. Do not be afraid, or panic, or be terrified by them,
  • Deuteronomy 20:4 - for the Lord your God is the One who is going with you, to fight for you against your enemies, to save you.’
  • 1 Samuel 17:36 - Your servant has killed both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, since he has defied the armies of the living God.”
  • 1 Samuel 29:1 - Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek, while the Israelites were camping by the spring which is in Jezreel.
  • 1 Samuel 29:2 - And the governors of the Philistines were proceeding on, leading hundreds and thousands, and David and his men were proceeding in the back with Achish.
  • 1 Samuel 29:3 - Then the commanders of the Philistines said, “What are these Hebrews doing here?” And Achish said to the commanders of the Philistines, “Is this not David, the servant of Saul the king of Israel, who has been with me these days, or rather these years, and I have found nothing at all suspicious in him since the day he deserted to me to this day?”
  • 1 Samuel 29:4 - But the commanders of the Philistines were angry with him, and the commanders of the Philistines said to him, “Make the man go back, so that he will return to his place where you have assigned him, and do not let him go down to battle with us, or in the battle he may become an adversary to us. For how could this man find favor with his lord? Would it not be with the heads of these men?
  • 1 Samuel 29:5 - Is this not David, of whom they sing in the dances, saying, ‘Saul has slain his thousands, And David his ten thousands’?”
  • 1 Samuel 29:6 - Then Achish called David and said to him, “As the Lord lives, you have indeed been honest, and your going out and your coming in with me in the army are pleasing in my sight; for I have not found evil in you since the day of your coming to me to this day. Nevertheless, you are not pleasing in the sight of the governors.
  • 1 Samuel 29:7 - Now then, return and go in peace, so that you will not do anything wrong in the sight of the governors of the Philistines.”
  • 1 Samuel 29:8 - However, David said to Achish, “But what have I done? And what have you found in your servant since the day that I came before you, to this day, that I cannot go and fight against the enemies of my lord the king?”
  • 1 Samuel 29:9 - But Achish replied to David, “I know that you are pleasing in my sight, like an angel of God; nevertheless the commanders of the Philistines have said, ‘He must not go up with us into the battle.’
  • 1 Samuel 29:10 - Now then, rise early in the morning with the servants of your lord who have come with you, and as soon as you have risen early in the morning and have light, leave.”
  • 1 Samuel 29:11 - So David got up early, he and his men, to leave in the morning to return to the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.
  • 2 Chronicles 20:15 - and he said, “Listen, all you of Judah and the inhabitants of Jerusalem, and King Jehoshaphat: This is what the Lord says to you: ‘Do not fear or be dismayed because of this great multitude, for the battle is not yours but God’s.
  • Numbers 10:9 - And when you go to war in your land against the enemy who attacks you, then you shall sound an alarm with the trumpets, so that you will be thought of by the Lord your God, and be saved from your enemies.
  • 2 Chronicles 14:11 - Then Asa called to the Lord his God and said, “Lord, there is no one besides You to help in the battle between the powerful and those who have no strength; help us, Lord our God, for we trust in You, and in Your name have come against this multitude. Lord, You are our God; do not let man prevail against You.”
  • Psalms 44:9 - Yet You have rejected us and brought us to dishonor, And do not go out with our armies.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - God, have You Yourself not rejected us? And will You not go forth with our armies, God?
  • 新标点和合本 - 神啊,你不是丢弃了我们吗?  神啊,你不和我们的军兵同去吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,你真的丢弃了我们吗? 上帝啊,你不和我们的军队同去吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,你真的丢弃了我们吗?  神啊,你不和我们的军队同去吗?
  • 当代译本 - 上帝啊,你抛弃了我们吗? 上帝啊,你不再和我们的军队一同出战了吗?
  • 圣经新译本 -  神啊!你不是把我们丢弃了吗?  神啊!你不和我们的军队一同出战吗?
  • 中文标准译本 - 神哪,你不会抛弃了我们吧? 神哪,你不与我们的队伍一同出征吗?
  • 现代标点和合本 - 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,你不是丢弃了我们吗? 上帝啊,你不和我们的军兵同去吗?
  • New International Version - Is it not you, God, you who have rejected us and no longer go out with our armies?
  • New International Reader's Version - God, isn’t it you, even though you have now turned away from us? Isn’t it you, even though you don’t lead our armies into battle anymore?
  • English Standard Version - Have you not rejected us, O God? You do not go out, O God, with our armies.
  • New Living Translation - Have you rejected us, O God? Will you no longer march with our armies?
  • Christian Standard Bible - God, haven’t you rejected us? God, you do not march out with our armies.
  • New King James Version - Is it not You, O God, who cast us off? And You, O God, who did not go out with our armies?
  • Amplified Bible - Have You not rejected us, O God? And will You not go out, O God, with our armies?
  • American Standard Version - Hast not thou cast us off, O God? And thou goest not forth, O God, with our hosts.
  • King James Version - Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
  • New English Translation - Have you not rejected us, O God? O God, you do not go into battle with our armies.
  • World English Bible - Haven’t you rejected us, God? You don’t go out, God, with our armies.
  • 新標點和合本 - 神啊,你不是丟棄了我們嗎? 神啊,你不和我們的軍兵同去嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,你真的丟棄了我們嗎? 上帝啊,你不和我們的軍隊同去嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,你真的丟棄了我們嗎?  神啊,你不和我們的軍隊同去嗎?
  • 當代譯本 - 上帝啊,你拋棄了我們嗎? 上帝啊,你不再和我們的軍隊一同出戰了嗎?
  • 聖經新譯本 -  神啊!你不是把我們丟棄了嗎?  神啊!你不和我們的軍隊一同出戰嗎?
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,不是你把我們屏棄了麼? 上帝啊,你不在我們軍隊中去出戰了!
  • 中文標準譯本 - 神哪,你不會拋棄了我們吧? 神哪,你不與我們的隊伍一同出征嗎?
  • 現代標點和合本 - 神啊,你不是丟棄了我們嗎? 神啊,你不和我們的軍兵同去嗎?
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、爾非棄我乎、上帝歟、爾不與我軍偕出兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾上帝、素棄我躬、惟爾上帝、今率余軍旅兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈非天主乎、現今主竟遺棄我儕、不偕我軍旅出徵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誰能領我。襲彼崇墉。誰能引我。征彼 夷東 。
  • Nueva Versión Internacional - ¿No es Dios quien nos ha rechazado? ¡Ya no sales, oh Dios, con nuestros ejércitos!
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주께서 정말 우리를 버리셨습니까? 이제는 주께서 우리 군대와 함께 나아가지 않을 작정이십니까?
  • Новый Русский Перевод - Пусть захватит кредитор все, что есть у него, и чужие пусть расхитят плоды его труда.
  • Восточный перевод - Пусть захватит кредитор всё, что есть у него, и чужие пусть расхитят плоды его труда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть захватит кредитор всё, что есть у него, и чужие пусть расхитят плоды его труда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть захватит кредитор всё, что есть у него, и чужие пусть расхитят плоды его труда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui me mènera ╵à la ville forte ? Qui me conduira ╵à Edom ?
  • リビングバイブル - 神よ、あなたは私たちを見捨て、 その軍勢を置き去りになさったのでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Não foste tu, ó Deus, que nos rejeitaste e deixaste de sair com os nossos exércitos?
  • Hoffnung für alle - Mein Gott, ich frage dich nun: Wer gibt mir Gewalt über die befestigte Stadt? Wer schenkt mir den Sieg über Edom?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, chẳng phải Ngài đã từ bỏ chúng con sao? Lẽ nào Ngài không ra trận với chúng con nữa?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ใช่หรือ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ผู้ได้ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลาย และไม่ทรงร่วมทัพกับเหล่าข้าพระองค์อีกต่อไป?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า ไม่​ใช่​พระ​องค์​หรอก​หรือ​ที่​ไม่​ยอม​รับ​พวก​เรา และ​ไม่​ออก​ไป​กับ​กองทัพ​ของ​พวก​เรา​อีก​แล้ว
  • 2 Chronicles 13:12 - Now behold, God is with us at our head, and His priests with the signal trumpets to sound the war cry against you. Sons of Israel, do not fight against the Lord God of your fathers, for you will not succeed.”
  • 1 Samuel 17:26 - Then David said to the men who were standing by him, “What will be done for the man who kills this Philistine and rids Israel of the disgrace? For who is this uncircumcised Philistine, that he has dared to defy the armies of the living God?”
  • Deuteronomy 20:3 - He shall say to them, ‘Hear, Israel, you are approaching the battle against your enemies today. Do not be fainthearted. Do not be afraid, or panic, or be terrified by them,
  • Deuteronomy 20:4 - for the Lord your God is the One who is going with you, to fight for you against your enemies, to save you.’
  • 1 Samuel 17:36 - Your servant has killed both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, since he has defied the armies of the living God.”
  • 1 Samuel 29:1 - Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek, while the Israelites were camping by the spring which is in Jezreel.
  • 1 Samuel 29:2 - And the governors of the Philistines were proceeding on, leading hundreds and thousands, and David and his men were proceeding in the back with Achish.
  • 1 Samuel 29:3 - Then the commanders of the Philistines said, “What are these Hebrews doing here?” And Achish said to the commanders of the Philistines, “Is this not David, the servant of Saul the king of Israel, who has been with me these days, or rather these years, and I have found nothing at all suspicious in him since the day he deserted to me to this day?”
  • 1 Samuel 29:4 - But the commanders of the Philistines were angry with him, and the commanders of the Philistines said to him, “Make the man go back, so that he will return to his place where you have assigned him, and do not let him go down to battle with us, or in the battle he may become an adversary to us. For how could this man find favor with his lord? Would it not be with the heads of these men?
  • 1 Samuel 29:5 - Is this not David, of whom they sing in the dances, saying, ‘Saul has slain his thousands, And David his ten thousands’?”
  • 1 Samuel 29:6 - Then Achish called David and said to him, “As the Lord lives, you have indeed been honest, and your going out and your coming in with me in the army are pleasing in my sight; for I have not found evil in you since the day of your coming to me to this day. Nevertheless, you are not pleasing in the sight of the governors.
  • 1 Samuel 29:7 - Now then, return and go in peace, so that you will not do anything wrong in the sight of the governors of the Philistines.”
  • 1 Samuel 29:8 - However, David said to Achish, “But what have I done? And what have you found in your servant since the day that I came before you, to this day, that I cannot go and fight against the enemies of my lord the king?”
  • 1 Samuel 29:9 - But Achish replied to David, “I know that you are pleasing in my sight, like an angel of God; nevertheless the commanders of the Philistines have said, ‘He must not go up with us into the battle.’
  • 1 Samuel 29:10 - Now then, rise early in the morning with the servants of your lord who have come with you, and as soon as you have risen early in the morning and have light, leave.”
  • 1 Samuel 29:11 - So David got up early, he and his men, to leave in the morning to return to the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.
  • 2 Chronicles 20:15 - and he said, “Listen, all you of Judah and the inhabitants of Jerusalem, and King Jehoshaphat: This is what the Lord says to you: ‘Do not fear or be dismayed because of this great multitude, for the battle is not yours but God’s.
  • Numbers 10:9 - And when you go to war in your land against the enemy who attacks you, then you shall sound an alarm with the trumpets, so that you will be thought of by the Lord your God, and be saved from your enemies.
  • 2 Chronicles 14:11 - Then Asa called to the Lord his God and said, “Lord, there is no one besides You to help in the battle between the powerful and those who have no strength; help us, Lord our God, for we trust in You, and in Your name have come against this multitude. Lord, You are our God; do not let man prevail against You.”
  • Psalms 44:9 - Yet You have rejected us and brought us to dishonor, And do not go out with our armies.
圣经
资源
计划
奉献