Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
107:20 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - He gave his command and healed them. He saved them from the grave.
  • 新标点和合本 - 他发命医治他们, 救他们脱离死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他发出自己的话语医治他们, 救他们脱离阴府。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他发出自己的话语医治他们, 救他们脱离阴府。
  • 当代译本 - 祂一发令,就医治了他们, 救他们脱离死亡。
  • 圣经新译本 - 他发出话语医治他们, 搭救他们脱离死亡。
  • 中文标准译本 - 他发出话语使他们痊愈, 救他们脱离陷坑。
  • 现代标点和合本 - 他发命医治他们, 救他们脱离死亡。
  • 和合本(拼音版) - 他发命医治他们, 救他们脱离死亡。
  • New International Version - He sent out his word and healed them; he rescued them from the grave.
  • English Standard Version - He sent out his word and healed them, and delivered them from their destruction.
  • New Living Translation - He sent out his word and healed them, snatching them from the door of death.
  • Christian Standard Bible - He sent his word and healed them; he rescued them from their traps.
  • New American Standard Bible - He sent His word and healed them, And saved them from their destruction.
  • New King James Version - He sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.
  • Amplified Bible - He sent His word and healed them, And rescued them from their destruction.
  • American Standard Version - He sendeth his word, and healeth them, And delivereth them from their destructions.
  • King James Version - He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
  • New English Translation - He sent them an assuring word and healed them; he rescued them from the pits where they were trapped.
  • World English Bible - He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
  • 新標點和合本 - 他發命醫治他們, 救他們脫離死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他發出自己的話語醫治他們, 救他們脫離陰府。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他發出自己的話語醫治他們, 救他們脫離陰府。
  • 當代譯本 - 祂一發令,就醫治了他們, 救他們脫離死亡。
  • 聖經新譯本 - 他發出話語醫治他們, 搭救他們脫離死亡。
  • 呂振中譯本 - 永恆主 就發命令醫治他們, 搭救 他們 免下冥坑 。
  • 中文標準譯本 - 他發出話語使他們痊癒, 救他們脫離陷坑。
  • 現代標點和合本 - 他發命醫治他們, 救他們脫離死亡。
  • 文理和合譯本 - 出言醫之、援之於死亡兮、
  • 文理委辦譯本 - 主頒厥詔、醫痊其疾、脫於危亡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主發命、醫愈之、使之免入墳墓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 憑主一言。竟獲勿藥。主言洵奇。生死肉骨。
  • Nueva Versión Internacional - Envió su palabra para sanarlos, y así los rescató del sepulcro.
  • 현대인의 성경 - 자기 말씀을 보내 그들을 고치시며 파멸에서 그들을 건지셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il dit un mot et les guérit, et il les fit échapper à la tombe.
  • リビングバイブル - 主のひと声で病気はたちどころに治り、 死の入口から引き上げられました。
  • Nova Versão Internacional - Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
  • Hoffnung für alle - Er sprach nur ein Wort, und sie wurden gesund. So bewahrte er sie vor dem sicheren Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài ra lệnh chữa lành bệnh tật, rút khỏi vòm cửa mộ âm u.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัส พวกเขาก็ได้รับการรักษา พระองค์ทรงช่วยพวกเขาจากหลุมฝังศพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​บัญชา โรค​ที่​พวก​เขา​เป็น​อยู่​ก็​หาย​ขาด พระ​องค์​ยัง​ช่วย​ให้​พ้น​จาก​ความ​พินาศ​อีก​ด้วย
交叉引用
  • Psalm 30:2 - Lord my God, I called out to you for help. And you healed me.
  • Psalm 30:3 - Lord, you brought me up from the place of the dead. You kept me from going down into the pit.
  • Psalm 49:15 - But God will save me from the place of the dead. He will certainly take me to himself.
  • Psalm 103:3 - He forgives all my sins. He heals all my sicknesses.
  • Psalm 103:4 - He saves my life from going down into the grave. His faithful and tender love makes me feel like a king.
  • Psalm 147:18 - He gives his command, and the ice melts. He stirs up his winds, and the waters flow.
  • Psalm 147:19 - He has made his word known to the people of Jacob. He has made his laws and rules known to Israel.
  • Numbers 21:8 - The Lord said to Moses, “Make a snake. Put it up on a pole. Then anyone who is bitten can look at it and remain alive.”
  • Numbers 21:9 - So Moses made a bronze snake. He put it up on a pole. Then anyone who was bitten by a snake and looked at the bronze snake remained alive.
  • Job 33:23 - “But suppose there is an angel who will speak up for him. The angel is very special. He’s one out of a thousand. He will tell that person how to do what is right.
  • Job 33:24 - That angel will be gracious to them. He’ll say to God, ‘Spare them from going down into the grave. I know a way that can set them free.’
  • Job 33:25 - Then their body is made like new again. They become as strong and healthy as when they were young.
  • Job 33:26 - Then that person can pray to God and be blessed by him. They will see God’s face and shout for joy. God will make them well and happy again.
  • Psalm 56:13 - You have saved me from the darkness of death. You have kept me from tripping and falling. Now I can live with you in the light of life.
  • Psalm 147:3 - He heals those who have broken hearts. He takes care of their wounds.
  • 2 Kings 20:4 - Isaiah was leaving the middle courtyard. Before he had left it, a message came to him from the Lord. He said,
  • 2 Kings 20:5 - “Go back and speak to Hezekiah. He is the ruler of my people. Tell him, ‘The Lord, the God of King David, says, “I have heard your prayer. I have seen your tears. And I will heal you. On the third day from now you will go up to my temple.
  • Job 33:28 - God has set me free. He has kept me from going down into the darkness of the grave. So I’ll live to enjoy the light of life.’
  • Job 33:29 - “God does all these things to people. In fact, he does them again and again.
  • Job 33:30 - He wants to stop people from going down into the darkness of the grave. Then the light of life will shine on them.
  • Psalm 147:15 - He sends his command to the earth. His word arrives there quickly.
  • Matthew 8:8 - The commander replied, “Lord, I am not good enough to have you come into my house. But just say the word, and my servant will be healed.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - He gave his command and healed them. He saved them from the grave.
  • 新标点和合本 - 他发命医治他们, 救他们脱离死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他发出自己的话语医治他们, 救他们脱离阴府。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他发出自己的话语医治他们, 救他们脱离阴府。
  • 当代译本 - 祂一发令,就医治了他们, 救他们脱离死亡。
  • 圣经新译本 - 他发出话语医治他们, 搭救他们脱离死亡。
  • 中文标准译本 - 他发出话语使他们痊愈, 救他们脱离陷坑。
  • 现代标点和合本 - 他发命医治他们, 救他们脱离死亡。
  • 和合本(拼音版) - 他发命医治他们, 救他们脱离死亡。
  • New International Version - He sent out his word and healed them; he rescued them from the grave.
  • English Standard Version - He sent out his word and healed them, and delivered them from their destruction.
  • New Living Translation - He sent out his word and healed them, snatching them from the door of death.
  • Christian Standard Bible - He sent his word and healed them; he rescued them from their traps.
  • New American Standard Bible - He sent His word and healed them, And saved them from their destruction.
  • New King James Version - He sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.
  • Amplified Bible - He sent His word and healed them, And rescued them from their destruction.
  • American Standard Version - He sendeth his word, and healeth them, And delivereth them from their destructions.
  • King James Version - He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
  • New English Translation - He sent them an assuring word and healed them; he rescued them from the pits where they were trapped.
  • World English Bible - He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
  • 新標點和合本 - 他發命醫治他們, 救他們脫離死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他發出自己的話語醫治他們, 救他們脫離陰府。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他發出自己的話語醫治他們, 救他們脫離陰府。
  • 當代譯本 - 祂一發令,就醫治了他們, 救他們脫離死亡。
  • 聖經新譯本 - 他發出話語醫治他們, 搭救他們脫離死亡。
  • 呂振中譯本 - 永恆主 就發命令醫治他們, 搭救 他們 免下冥坑 。
  • 中文標準譯本 - 他發出話語使他們痊癒, 救他們脫離陷坑。
  • 現代標點和合本 - 他發命醫治他們, 救他們脫離死亡。
  • 文理和合譯本 - 出言醫之、援之於死亡兮、
  • 文理委辦譯本 - 主頒厥詔、醫痊其疾、脫於危亡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主發命、醫愈之、使之免入墳墓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 憑主一言。竟獲勿藥。主言洵奇。生死肉骨。
  • Nueva Versión Internacional - Envió su palabra para sanarlos, y así los rescató del sepulcro.
  • 현대인의 성경 - 자기 말씀을 보내 그들을 고치시며 파멸에서 그들을 건지셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il dit un mot et les guérit, et il les fit échapper à la tombe.
  • リビングバイブル - 主のひと声で病気はたちどころに治り、 死の入口から引き上げられました。
  • Nova Versão Internacional - Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
  • Hoffnung für alle - Er sprach nur ein Wort, und sie wurden gesund. So bewahrte er sie vor dem sicheren Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài ra lệnh chữa lành bệnh tật, rút khỏi vòm cửa mộ âm u.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัส พวกเขาก็ได้รับการรักษา พระองค์ทรงช่วยพวกเขาจากหลุมฝังศพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​บัญชา โรค​ที่​พวก​เขา​เป็น​อยู่​ก็​หาย​ขาด พระ​องค์​ยัง​ช่วย​ให้​พ้น​จาก​ความ​พินาศ​อีก​ด้วย
  • Psalm 30:2 - Lord my God, I called out to you for help. And you healed me.
  • Psalm 30:3 - Lord, you brought me up from the place of the dead. You kept me from going down into the pit.
  • Psalm 49:15 - But God will save me from the place of the dead. He will certainly take me to himself.
  • Psalm 103:3 - He forgives all my sins. He heals all my sicknesses.
  • Psalm 103:4 - He saves my life from going down into the grave. His faithful and tender love makes me feel like a king.
  • Psalm 147:18 - He gives his command, and the ice melts. He stirs up his winds, and the waters flow.
  • Psalm 147:19 - He has made his word known to the people of Jacob. He has made his laws and rules known to Israel.
  • Numbers 21:8 - The Lord said to Moses, “Make a snake. Put it up on a pole. Then anyone who is bitten can look at it and remain alive.”
  • Numbers 21:9 - So Moses made a bronze snake. He put it up on a pole. Then anyone who was bitten by a snake and looked at the bronze snake remained alive.
  • Job 33:23 - “But suppose there is an angel who will speak up for him. The angel is very special. He’s one out of a thousand. He will tell that person how to do what is right.
  • Job 33:24 - That angel will be gracious to them. He’ll say to God, ‘Spare them from going down into the grave. I know a way that can set them free.’
  • Job 33:25 - Then their body is made like new again. They become as strong and healthy as when they were young.
  • Job 33:26 - Then that person can pray to God and be blessed by him. They will see God’s face and shout for joy. God will make them well and happy again.
  • Psalm 56:13 - You have saved me from the darkness of death. You have kept me from tripping and falling. Now I can live with you in the light of life.
  • Psalm 147:3 - He heals those who have broken hearts. He takes care of their wounds.
  • 2 Kings 20:4 - Isaiah was leaving the middle courtyard. Before he had left it, a message came to him from the Lord. He said,
  • 2 Kings 20:5 - “Go back and speak to Hezekiah. He is the ruler of my people. Tell him, ‘The Lord, the God of King David, says, “I have heard your prayer. I have seen your tears. And I will heal you. On the third day from now you will go up to my temple.
  • Job 33:28 - God has set me free. He has kept me from going down into the darkness of the grave. So I’ll live to enjoy the light of life.’
  • Job 33:29 - “God does all these things to people. In fact, he does them again and again.
  • Job 33:30 - He wants to stop people from going down into the darkness of the grave. Then the light of life will shine on them.
  • Psalm 147:15 - He sends his command to the earth. His word arrives there quickly.
  • Matthew 8:8 - The commander replied, “Lord, I am not good enough to have you come into my house. But just say the word, and my servant will be healed.
圣经
资源
计划
奉献