Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
106:39 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 這樣,他們被自己所做的污穢了, 在行為上犯了邪淫。
  • 新标点和合本 - 这样,他们被自己所做的污秽了, 在行为上犯了邪淫。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,他们被自己所做的玷污了, 在行为上犯了淫乱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,他们被自己所做的玷污了, 在行为上犯了淫乱。
  • 当代译本 - 他们的行为玷污了自己, 所作所为使自己沦为淫妇。
  • 圣经新译本 - 这样,他们因自己所作的成了不洁, 他们的行为使他们犯了邪淫。
  • 中文标准译本 - 那时他们因自己所做的被玷污, 在自己的行为上犯了奸淫。
  • 现代标点和合本 - 这样,他们被自己所做的污秽了, 在行为上犯了邪淫。
  • 和合本(拼音版) - 这样,他们被自己所作的污秽了, 在行为上犯了邪淫。
  • New International Version - They defiled themselves by what they did; by their deeds they prostituted themselves.
  • New International Reader's Version - The people made themselves impure by what they had done. They weren’t faithful to the Lord.
  • English Standard Version - Thus they became unclean by their acts, and played the whore in their deeds.
  • New Living Translation - They defiled themselves by their evil deeds, and their love of idols was adultery in the Lord’s sight.
  • Christian Standard Bible - They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
  • New American Standard Bible - So they became unclean in their practices, And were unfaithful in their deeds.
  • New King James Version - Thus they were defiled by their own works, And played the harlot by their own deeds.
  • Amplified Bible - In this way they became unclean in their practices; They played the prostitute in their own deeds [by giving their worship, which belongs to God alone, to other “gods”].
  • American Standard Version - Thus were they defiled with their works, And played the harlot in their doings.
  • King James Version - Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
  • New English Translation - They were defiled by their deeds, and unfaithful in their actions.
  • World English Bible - Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,他們被自己所做的玷污了, 在行為上犯了淫亂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,他們被自己所做的玷污了, 在行為上犯了淫亂。
  • 當代譯本 - 他們的行為玷污了自己, 所作所為使自己淪為淫婦。
  • 聖經新譯本 - 這樣,他們因自己所作的成了不潔, 他們的行為使他們犯了邪淫。
  • 呂振中譯本 - 這樣他們就因所作的 而蒙不潔, 也以 惡 行為 而變節 事奉別的神 了。
  • 中文標準譯本 - 那時他們因自己所做的被玷汙, 在自己的行為上犯了姦淫。
  • 現代標點和合本 - 這樣,他們被自己所做的汙穢了, 在行為上犯了邪淫。
  • 文理和合譯本 - 緣其所行自污、所為徇欲兮、
  • 文理委辦譯本 - 狥私欲、作惡事、偏多穢行兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼所作者污穢己身、所行者淫從偶像、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 穢氣沖天。邪淫實多。
  • Nueva Versión Internacional - Tales hechos los contaminaron; tales acciones los corrompieron.
  • 현대인의 성경 - 그들은 더러운 행위로 자신을 더럽혔으며 우상을 섬김으로 창녀짓을 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Но когда народ убывает, когда он унижен из-за угнетения, бедствия и скорби,
  • Восточный перевод - Но когда народ убывает, когда он унижен из-за угнетения, бедствия и скорби,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но когда народ убывает, когда он унижен из-за угнетения, бедствия и скорби,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но когда народ убывает, когда он унижен из-за угнетения, бедствия и скорби,
  • La Bible du Semeur 2015 - Par leurs pratiques, ils se sont rendus impurs, ils se sont prostitués par leurs actes .
  • リビングバイブル - 偶像を愛することは、 神の目から見れば姦淫の罪であり、 自分自身を汚すことになりました。
  • Nova Versão Internacional - Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
  • Hoffnung für alle - Durch ihre bösen Taten wurden sie unrein in Gottes Augen – mit ihrem Treiben brachen sie ihm die Treue.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chăm điều ác nên toàn dân nhơ nhuốc, lầm lạc tà dâm với tà thần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทำตัวให้แปดเปื้อนมลทินด้วยสิ่งที่พวกเขาทำ ด้วยพฤติกรรมเยี่ยงโสเภณี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จึง​ไม่​ใช่​คน​บริสุทธิ์​เนื่อง​จาก​สิ่ง​ที่​ตัว​เอง​กระทำ และ​ความ​ประพฤติ​ของ​เขา​เป็น​เช่น​ของ​หญิง​แพศยา
交叉引用
  • 以賽亞書 59:3 - 因你們的手被血沾染, 你們的指頭被罪孽沾污, 你們的嘴唇說謊言, 你們的舌頭出惡語。
  • 耶利米書 3:1 - 有話說:人若休妻, 妻離他而去,作了別人的妻, 前夫豈能再收回她來? 若收回她來,那地豈不是大大玷污了嗎? 但你和許多親愛的行邪淫, 還可以歸向我。 這是耶和華說的。
  • 耶利米書 3:2 - 你向淨光的高處舉目觀看, 你在何處沒有淫行呢? 你坐在道旁等候, 好像阿拉伯人在曠野埋伏一樣, 並且你的淫行邪惡玷污了全地。
  • 以西結書 16:15 - 「只是你仗着自己的美貌,又因你的名聲就行邪淫。你縱情淫亂,使過路的任意而行。
  • 以西結書 16:16 - 你用衣服為自己在高處結彩,在其上行邪淫。這樣的事將來必沒有,也必不再行了。
  • 以西結書 16:17 - 你又將我所給你那華美的金銀、寶器為自己製造人像,與他行邪淫;
  • 以西結書 16:18 - 又用你的繡花衣服給他披上,並將我的膏油和香料擺在他跟前;
  • 以西結書 16:19 - 又將我賜給你的食物,就是我賜給你吃的細麵、油,和蜂蜜,都擺在他跟前為馨香的供物。這是主耶和華說的。
  • 以西結書 16:20 - 並且你將給我所生的兒女焚獻給他。
  • 以西結書 16:21 - 你行淫亂豈是小事,竟將我的兒女殺了,使他們經火歸與他嗎?
  • 以西結書 16:22 - 你行這一切可憎和淫亂的事,並未追念你幼年赤身露體滾在血中的日子。」
  • 以西結書 16:23 - 「你行這一切惡事之後(主耶和華說:你有禍了!有禍了!)
  • 以西結書 16:24 - 又為自己建造圓頂花樓,在各街上做了高臺。
  • 以西結書 16:25 - 你在一切市口上建造高臺,使你的美貌變為可憎的,又與一切過路的多行淫亂。
  • 以西結書 16:26 - 你也和你鄰邦放縱情慾的埃及人行淫,加增你的淫亂,惹我發怒。
  • 以西結書 16:27 - 因此我伸手攻擊你,減少你應用的糧食,又將你交給恨你的非利士眾女(眾女是城邑的意思;本章下同),使她們任意待你。她們見你的淫行,為你羞恥。
  • 以西結書 16:28 - 你因貪色無厭,又與亞述人行淫,與他們行淫之後,仍不滿意,
  • 以西結書 16:29 - 並且多行淫亂,直到那貿易之地,就是迦勒底,你仍不滿意。
  • 以西結書 16:30 - 「主耶和華說:你行這一切事,都是不知羞恥妓女所行的,可見你的心是何等懦弱!
  • 以西結書 16:31 - 因你在一切市口上建造圓頂花樓,在各街上做了高臺,你卻藐視賞賜,不像妓女。
  • 以西結書 16:32 - 哎!你這行淫的妻啊,寧肯接外人,不接丈夫。
  • 以西結書 16:33 - 凡妓女是得人贈送,你反倒贈送你所愛的人,賄賂他們從四圍來與你行淫。
  • 以西結書 16:34 - 你行淫與別的婦女相反,因為不是人從你行淫;你既贈送人,人並不贈送你;所以你與別的婦女相反。」
  • 以西結書 16:35 - 「你這妓女啊,要聽耶和華的話。
  • 以西結書 16:36 - 主耶和華如此說:因你的污穢傾洩了,你與你所愛的行淫露出下體,又因你拜一切可憎的偶像,流兒女的血獻給他,
  • 以西結書 16:37 - 我就要將你一切相歡相愛的和你一切所恨的都聚集來,從四圍攻擊你;又將你的下體露出,使他們看盡了。
  • 以西結書 16:38 - 我也要審判你,好像官長審判淫婦和流人血的婦女一樣。我因忿怒忌恨,使流血的罪歸到你身上。
  • 以西結書 16:39 - 我又要將你交在他們手中;他們必拆毀你的圓頂花樓,毀壞你的高臺,剝去你的衣服,奪取你的華美寶器,留下你赤身露體。
  • 以西結書 16:40 - 他們也必帶多人來攻擊你,用石頭打死你,用刀劍刺透你,
  • 以西結書 16:41 - 用火焚燒你的房屋,在許多婦人眼前向你施行審判。我必使你不再行淫,也不再贈送與人。
  • 以西結書 16:42 - 這樣,我就止息向你發的忿怒,我的忌恨也要離開你,我要安靜不再惱怒。
  • 以西結書 16:43 - 因你不追念你幼年的日子,在這一切的事上向我發烈怒,所以我必照你所行的報應在你頭上,你就不再貪淫,行那一切可憎的事。這是主耶和華說的。」
  • 以西結書 16:44 - 「凡說俗語的必用俗語攻擊你,說:『母親怎樣,女兒也怎樣。』
  • 以西結書 16:45 - 你正是你母親的女兒,厭棄丈夫和兒女;你正是你姊妹的姊妹,厭棄丈夫和兒女。你母親是赫人,你父親是亞摩利人。
  • 以西結書 16:46 - 你的姊姊是撒馬利亞,她和她的眾女住在你左邊;你的妹妹是所多瑪,她和她的眾女住在你右邊。
  • 以西結書 16:47 - 你沒有效法她們的行為,也沒有照她們可憎的事去做,你以那為小事,你一切所行的倒比她們更壞。
  • 以西結書 16:48 - 主耶和華說:我指着我的永生起誓,你妹妹所多瑪與她的眾女尚未行你和你眾女所行的事。
  • 以西結書 16:49 - 看哪,你妹妹所多瑪的罪孽是這樣:她和她的眾女都心驕氣傲,糧食飽足,大享安逸,並沒有扶助困苦和窮乏人的手。
  • 以西結書 16:50 - 她們狂傲,在我面前行可憎的事,我看見便將她們除掉。
  • 以西結書 16:51 - 撒馬利亞沒有犯你一半的罪,你行可憎的事比她更多,使你的姊妹因你所行一切可憎的事,倒顯為義。
  • 以西結書 16:52 - 你既斷定你姊妹為義(為義:或譯當受羞辱),就要擔當自己的羞辱;因你所犯的罪比她們更為可憎,她們就比你更顯為義;你既使你的姊妹顯為義,你就要抱愧擔當自己的羞辱。」
  • 以西結書 16:53 - 「我必叫她們被擄的歸回,就是叫所多瑪和她的眾女,撒馬利亞和她的眾女,並你們中間被擄的,都要歸回,
  • 以西結書 16:54 - 好使你擔當自己的羞辱,並因你一切所行的使她們得安慰,你就抱愧。
  • 以西結書 16:55 - 你的妹妹所多瑪和她的眾女必歸回原位;撒馬利亞和她的眾女,你和你的眾女,也必歸回原位。
  • 以西結書 16:56 - 在你驕傲的日子,你的惡行沒有顯露以先,你的口就不提你的妹妹所多瑪。那受了凌辱的亞蘭眾女和亞蘭四圍非利士的眾女都恨惡你,藐視你。
  • 以西結書 16:58 - 耶和華說:你貪淫和可憎的事,你已經擔當了。」
  • 以西結書 16:59 - 「主耶和華如此說:你這輕看誓言、背棄盟約的,我必照你所行的待你。
  • 以西結書 16:60 - 然而我要追念在你幼年時與你所立的約,也要與你立定永約。
  • 以西結書 16:61 - 你接待你姊姊和你妹妹的時候,你要追念你所行的,自覺慚愧;並且我要將她們賜你為女兒,卻不是按着前約。
  • 以西結書 16:62 - 我要堅定與你所立的約(你就知道我是耶和華),
  • 以西結書 16:63 - 好使你在我赦免你一切所行的時候,心裏追念,自覺抱愧,又因你的羞辱就不再開口。這是主耶和華說的。」
  • 以賽亞書 24:5 - 地被其上的居民污穢; 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
  • 以賽亞書 24:6 - 所以,地被咒詛吞滅; 住在其上的顯為有罪。 地上的居民被火焚燒, 剩下的人稀少。
  • 耶利米書 3:6 - 約西亞王在位的時候,耶和華又對我說:「背道的以色列所行的,你看見沒有?她上各高山,在各青翠樹下行淫。
  • 耶利米書 3:7 - 她行這些事以後,我說她必歸向我,她卻不歸向我。她奸詐的妹妹猶大也看見了。
  • 耶利米書 3:8 - 背道的以色列行淫,我為這緣故給她休書休她;我看見她奸詐的妹妹猶大,還不懼怕,也去行淫。
  • 耶利米書 3:9 - 因以色列輕忽了她的淫亂,和石頭木頭行淫,地就被玷污了。
  • 利未記 20:5 - 我就要向這人和他的家變臉,把他和一切隨他與摩洛行邪淫的人都從民中剪除。
  • 利未記 20:6 - 「人偏向交鬼的和行巫術的,隨他們行邪淫,我要向那人變臉,把他從民中剪除。
  • 出埃及記 34:16 - 又為你的兒子娶他們的女兒為妻,他們的女兒隨從她們的神,就行邪淫,使你的兒子也隨從她們的神行邪淫。
  • 以西結書 20:43 - 你們在那裏要追念玷污自己的行動作為,又要因所做的一切惡事厭惡自己。
  • 啟示錄 17:1 - 拿着七碗的七位天使中,有一位前來對我說:「你到這裏來,我將坐在眾水上的大淫婦所要受的刑罰指給你看。
  • 啟示錄 17:2 - 地上的君王與她行淫,住在地上的人喝醉了她淫亂的酒。」
  • 啟示錄 17:3 - 我被聖靈感動,天使帶我到曠野去,我就看見一個女人騎在朱紅色的獸上;那獸有七頭十角,遍體有褻瀆的名號。
  • 啟示錄 17:4 - 那女人穿着紫色和朱紅色的衣服,用金子、寶石、珍珠為妝飾;手拿金杯,杯中盛滿了可憎之物,就是她淫亂的污穢。
  • 啟示錄 17:5 - 在她額上有名寫着說:「奧祕哉!大巴比倫,作世上的淫婦和一切可憎之物的母。」
  • 啟示錄 17:6 - 我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作見證之人的血。 我看見她,就大大地希奇。
  • 以西結書 23:3 - 她們在埃及行邪淫,在幼年時行邪淫。她們在那裏作處女的時候,有人擁抱她們的懷,撫摸她們的乳。
  • 以西結書 23:4 - 她們的名字,姊姊名叫阿荷拉,妹妹名叫阿荷利巴。她們都歸於我,生了兒女。論到她們的名字,阿荷拉就是撒馬利亞,阿荷利巴就是耶路撒冷。
  • 以西結書 23:5 - 「阿荷拉歸我之後行邪淫,貪戀所愛的人,就是她的鄰邦亞述人。
  • 以西結書 23:6 - 這些人都穿藍衣,作省長、副省長,都騎着馬,是可愛的少年人。
  • 以西結書 23:7 - 阿荷拉就與亞述人中最美的男子放縱淫行,她因所戀愛之人的一切偶像,玷污自己。
  • 以西結書 23:8 - 自從在埃及的時候,她就沒有離開淫亂,因為她年幼作處女的時候,埃及人與她行淫,撫摸她的乳,縱慾與她行淫。
  • 以西結書 23:9 - 因此,我將她交在她所愛的人手中,就是她所戀愛的亞述人手中。
  • 以西結書 23:10 - 他們就露了她的下體,擄掠她的兒女,用刀殺了她,使她在婦女中留下臭名,因他們向她施行審判。
  • 以西結書 23:11 - 「她妹妹阿荷利巴雖然看見了,卻還貪戀,比她姊姊更醜;行淫亂比她姊姊更多。
  • 以西結書 23:12 - 她貪戀鄰邦的亞述人,就是穿極華美的衣服,騎着馬的省長、副省長,都是可愛的少年人。
  • 以西結書 23:13 - 我看見她被玷污了,她姊妹二人同行一路。
  • 以西結書 23:14 - 阿荷利巴又加增淫行,因她看見人像畫在牆上,就是用丹色所畫迦勒底人的像,
  • 以西結書 23:15 - 腰間繫着帶子,頭上有下垂的裹頭巾,都是軍長的形狀,仿照巴比倫人的形像;他們的故土就是迦勒底。
  • 以西結書 23:16 - 阿荷利巴一看見就貪戀他們,打發使者往迦勒底去見他們。
  • 以西結書 23:17 - 巴比倫人就來登她愛情的牀,與她行淫玷污她。她被玷污,隨後心裏與他們生疏。
  • 以西結書 23:18 - 這樣,她顯露淫行,又顯露下體;我心就與她生疏,像先前與她姊姊生疏一樣。
  • 以西結書 23:19 - 她還加增她的淫行,追念她幼年在埃及地行邪淫的日子,
  • 以西結書 23:20 - 貪戀情人身壯精足,如驢如馬。
  • 以西結書 23:21 - 這樣,你就想起你幼年的淫行。那時,埃及人擁抱你的懷,撫摸你的乳。」
  • 以西結書 23:22 - 阿荷利巴啊,主耶和華如此說:「我必激動你先愛而後生疏的人來攻擊你。我必使他們來,在你四圍攻擊你。
  • 以西結書 23:23 - 所來的就是巴比倫人、迦勒底的眾人、比割人、書亞人、哥亞人,同着他們的還有亞述眾人,乃是作省長、副省長、作軍長有名聲的,都騎着馬,是可愛的少年人。
  • 以西結書 23:24 - 他們必帶兵器、戰車、輜重車,率領大眾來攻擊你。他們要拿大小盾牌,頂盔擺陣,在你四圍攻擊你。我要將審判的事交給他們,他們必按着自己的條例審判你。
  • 以西結書 23:25 - 我必以忌恨攻擊你;他們必以忿怒辦你。他們必割去你的鼻子和耳朵;你遺留(或譯:餘剩;下同)的人必倒在刀下。他們必擄去你的兒女;你所遺留的必被火焚燒。
  • 以西結書 23:26 - 他們必剝去你的衣服,奪取你華美的寶器。
  • 以西結書 23:27 - 這樣,我必使你的淫行和你從埃及地染來的淫亂止息了,使你不再仰望亞述,也不再追念埃及。
  • 以西結書 23:28 - 主耶和華如此說:我必將你交在你所恨惡的人手中,就是你心與他生疏的人手中。
  • 以西結書 23:29 - 他們必以恨惡辦你,奪取你一切勞碌得來的,留下你赤身露體。你淫亂的下體,連你的淫行,帶你的淫亂,都被顯露。
  • 以西結書 23:30 - 人必向你行這些事;因為你隨從外邦人行邪淫,被他們的偶像玷污了。
  • 以西結書 23:31 - 你走了你姊姊所走的路,所以我必將她的杯交在你手中。」
  • 以西結書 23:32 - 主耶和華如此說: 你必喝你姊姊所喝的杯; 那杯又深又廣,盛得甚多, 使你被人嗤笑譏刺。
  • 以西結書 23:33 - 你必酩酊大醉,滿有愁苦, 喝乾你姊姊撒馬利亞的杯, 就是令人驚駭淒涼的杯。
  • 以西結書 23:34 - 你必喝這杯,以致喝盡。 杯破又齦杯片, 撕裂自己的乳; 因為這事我曾說過。 這是主耶和華說的。
  • 以西結書 23:35 - 主耶和華如此說:「因你忘記我,將我丟在背後,所以你要擔當你淫行和淫亂的報應。」
  • 以西結書 23:36 - 耶和華又對我說:「人子啊,你要審問阿荷拉與阿荷利巴嗎?當指出她們所行可憎的事。
  • 以西結書 23:37 - 她們行淫,手中有殺人的血,又與偶像行淫,並使她們為我所生的兒女經火燒給偶像。
  • 以西結書 23:38 - 此外,她們還有向我所行的,就是同日玷污我的聖所,干犯我的安息日。
  • 以西結書 23:39 - 她們殺了兒女獻與偶像,當天又入我的聖所,將聖所褻瀆了。她們在我殿中所行的乃是如此。
  • 以西結書 23:40 - 「況且你們二婦打發使者去請遠方人。使者到他們那裏,他們就來了。你們為他們沐浴己身,粉飾眼目,佩戴妝飾,
  • 以西結書 23:41 - 坐在華美的牀上,前面擺設桌案,將我的香料膏油擺在其上。
  • 以西結書 23:42 - 在那裏有羣眾安逸歡樂的聲音,並有粗俗的人和酒徒從曠野同來,把鐲子戴在二婦的手上,把華冠戴在她們的頭上。
  • 以西結書 23:43 - 「我論這行淫衰老的婦人說:現在人還要與她行淫,她也要與人行淫。
  • 以西結書 23:44 - 人與阿荷拉,並阿荷利巴二淫婦苟合,好像與妓女苟合。
  • 以西結書 23:45 - 必有義人,照審判淫婦和流人血的婦人之例,審判她們;因為她們是淫婦,手中有殺人的血。」
  • 以西結書 23:46 - 主耶和華如此說:「我必使多人來攻擊她們,使她們拋來拋去,被人搶奪。
  • 以西結書 23:47 - 這些人必用石頭打死她們,用刀劍殺害她們,又殺戮她們的兒女,用火焚燒她們的房屋。
  • 以西結書 23:48 - 這樣,我必使淫行從境內止息,好叫一切婦人都受警戒,不效法你們的淫行。
  • 以西結書 23:49 - 人必照着你們的淫行報應你們;你們要擔當拜偶像的罪,就知道我是主耶和華。」
  • 何西阿書 9:1 - 以色列啊,不要像外邦人歡喜快樂; 因為你行邪淫離棄你的神, 在各穀場上如妓女喜愛賞賜。
  • 以西結書 20:30 - 所以你要對以色列家說,主耶和華如此說:你們仍照你們列祖所行的玷污自己嗎?仍照他們可憎的事行邪淫嗎?
  • 以西結書 20:31 - 你們奉上供物使你們兒子經火的時候,仍將一切偶像玷污自己,直到今日嗎?以色列家啊,我豈被你們求問嗎?主耶和華說:我指着我的永生起誓,我必不被你們求問。
  • 民數記 15:39 - 你們佩帶這繸子,好叫你們看見就記念遵行耶和華一切的命令,不隨從自己的心意、眼目行邪淫,像你們素常一樣;
  • 利未記 17:7 - 他們不可再獻祭給他們行邪淫所隨從的鬼魔(原文是公山羊);這要作他們世世代代永遠的定例。
  • 以西結書 20:18 - 「我在曠野對他們的兒女說:不要遵行你們父親的律例,不要謹守他們的惡規,也不要因他們的偶像玷污自己。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 這樣,他們被自己所做的污穢了, 在行為上犯了邪淫。
  • 新标点和合本 - 这样,他们被自己所做的污秽了, 在行为上犯了邪淫。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,他们被自己所做的玷污了, 在行为上犯了淫乱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,他们被自己所做的玷污了, 在行为上犯了淫乱。
  • 当代译本 - 他们的行为玷污了自己, 所作所为使自己沦为淫妇。
  • 圣经新译本 - 这样,他们因自己所作的成了不洁, 他们的行为使他们犯了邪淫。
  • 中文标准译本 - 那时他们因自己所做的被玷污, 在自己的行为上犯了奸淫。
  • 现代标点和合本 - 这样,他们被自己所做的污秽了, 在行为上犯了邪淫。
  • 和合本(拼音版) - 这样,他们被自己所作的污秽了, 在行为上犯了邪淫。
  • New International Version - They defiled themselves by what they did; by their deeds they prostituted themselves.
  • New International Reader's Version - The people made themselves impure by what they had done. They weren’t faithful to the Lord.
  • English Standard Version - Thus they became unclean by their acts, and played the whore in their deeds.
  • New Living Translation - They defiled themselves by their evil deeds, and their love of idols was adultery in the Lord’s sight.
  • Christian Standard Bible - They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
  • New American Standard Bible - So they became unclean in their practices, And were unfaithful in their deeds.
  • New King James Version - Thus they were defiled by their own works, And played the harlot by their own deeds.
  • Amplified Bible - In this way they became unclean in their practices; They played the prostitute in their own deeds [by giving their worship, which belongs to God alone, to other “gods”].
  • American Standard Version - Thus were they defiled with their works, And played the harlot in their doings.
  • King James Version - Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
  • New English Translation - They were defiled by their deeds, and unfaithful in their actions.
  • World English Bible - Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,他們被自己所做的玷污了, 在行為上犯了淫亂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,他們被自己所做的玷污了, 在行為上犯了淫亂。
  • 當代譯本 - 他們的行為玷污了自己, 所作所為使自己淪為淫婦。
  • 聖經新譯本 - 這樣,他們因自己所作的成了不潔, 他們的行為使他們犯了邪淫。
  • 呂振中譯本 - 這樣他們就因所作的 而蒙不潔, 也以 惡 行為 而變節 事奉別的神 了。
  • 中文標準譯本 - 那時他們因自己所做的被玷汙, 在自己的行為上犯了姦淫。
  • 現代標點和合本 - 這樣,他們被自己所做的汙穢了, 在行為上犯了邪淫。
  • 文理和合譯本 - 緣其所行自污、所為徇欲兮、
  • 文理委辦譯本 - 狥私欲、作惡事、偏多穢行兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼所作者污穢己身、所行者淫從偶像、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 穢氣沖天。邪淫實多。
  • Nueva Versión Internacional - Tales hechos los contaminaron; tales acciones los corrompieron.
  • 현대인의 성경 - 그들은 더러운 행위로 자신을 더럽혔으며 우상을 섬김으로 창녀짓을 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Но когда народ убывает, когда он унижен из-за угнетения, бедствия и скорби,
  • Восточный перевод - Но когда народ убывает, когда он унижен из-за угнетения, бедствия и скорби,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но когда народ убывает, когда он унижен из-за угнетения, бедствия и скорби,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но когда народ убывает, когда он унижен из-за угнетения, бедствия и скорби,
  • La Bible du Semeur 2015 - Par leurs pratiques, ils se sont rendus impurs, ils se sont prostitués par leurs actes .
  • リビングバイブル - 偶像を愛することは、 神の目から見れば姦淫の罪であり、 自分自身を汚すことになりました。
  • Nova Versão Internacional - Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
  • Hoffnung für alle - Durch ihre bösen Taten wurden sie unrein in Gottes Augen – mit ihrem Treiben brachen sie ihm die Treue.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chăm điều ác nên toàn dân nhơ nhuốc, lầm lạc tà dâm với tà thần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทำตัวให้แปดเปื้อนมลทินด้วยสิ่งที่พวกเขาทำ ด้วยพฤติกรรมเยี่ยงโสเภณี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จึง​ไม่​ใช่​คน​บริสุทธิ์​เนื่อง​จาก​สิ่ง​ที่​ตัว​เอง​กระทำ และ​ความ​ประพฤติ​ของ​เขา​เป็น​เช่น​ของ​หญิง​แพศยา
  • 以賽亞書 59:3 - 因你們的手被血沾染, 你們的指頭被罪孽沾污, 你們的嘴唇說謊言, 你們的舌頭出惡語。
  • 耶利米書 3:1 - 有話說:人若休妻, 妻離他而去,作了別人的妻, 前夫豈能再收回她來? 若收回她來,那地豈不是大大玷污了嗎? 但你和許多親愛的行邪淫, 還可以歸向我。 這是耶和華說的。
  • 耶利米書 3:2 - 你向淨光的高處舉目觀看, 你在何處沒有淫行呢? 你坐在道旁等候, 好像阿拉伯人在曠野埋伏一樣, 並且你的淫行邪惡玷污了全地。
  • 以西結書 16:15 - 「只是你仗着自己的美貌,又因你的名聲就行邪淫。你縱情淫亂,使過路的任意而行。
  • 以西結書 16:16 - 你用衣服為自己在高處結彩,在其上行邪淫。這樣的事將來必沒有,也必不再行了。
  • 以西結書 16:17 - 你又將我所給你那華美的金銀、寶器為自己製造人像,與他行邪淫;
  • 以西結書 16:18 - 又用你的繡花衣服給他披上,並將我的膏油和香料擺在他跟前;
  • 以西結書 16:19 - 又將我賜給你的食物,就是我賜給你吃的細麵、油,和蜂蜜,都擺在他跟前為馨香的供物。這是主耶和華說的。
  • 以西結書 16:20 - 並且你將給我所生的兒女焚獻給他。
  • 以西結書 16:21 - 你行淫亂豈是小事,竟將我的兒女殺了,使他們經火歸與他嗎?
  • 以西結書 16:22 - 你行這一切可憎和淫亂的事,並未追念你幼年赤身露體滾在血中的日子。」
  • 以西結書 16:23 - 「你行這一切惡事之後(主耶和華說:你有禍了!有禍了!)
  • 以西結書 16:24 - 又為自己建造圓頂花樓,在各街上做了高臺。
  • 以西結書 16:25 - 你在一切市口上建造高臺,使你的美貌變為可憎的,又與一切過路的多行淫亂。
  • 以西結書 16:26 - 你也和你鄰邦放縱情慾的埃及人行淫,加增你的淫亂,惹我發怒。
  • 以西結書 16:27 - 因此我伸手攻擊你,減少你應用的糧食,又將你交給恨你的非利士眾女(眾女是城邑的意思;本章下同),使她們任意待你。她們見你的淫行,為你羞恥。
  • 以西結書 16:28 - 你因貪色無厭,又與亞述人行淫,與他們行淫之後,仍不滿意,
  • 以西結書 16:29 - 並且多行淫亂,直到那貿易之地,就是迦勒底,你仍不滿意。
  • 以西結書 16:30 - 「主耶和華說:你行這一切事,都是不知羞恥妓女所行的,可見你的心是何等懦弱!
  • 以西結書 16:31 - 因你在一切市口上建造圓頂花樓,在各街上做了高臺,你卻藐視賞賜,不像妓女。
  • 以西結書 16:32 - 哎!你這行淫的妻啊,寧肯接外人,不接丈夫。
  • 以西結書 16:33 - 凡妓女是得人贈送,你反倒贈送你所愛的人,賄賂他們從四圍來與你行淫。
  • 以西結書 16:34 - 你行淫與別的婦女相反,因為不是人從你行淫;你既贈送人,人並不贈送你;所以你與別的婦女相反。」
  • 以西結書 16:35 - 「你這妓女啊,要聽耶和華的話。
  • 以西結書 16:36 - 主耶和華如此說:因你的污穢傾洩了,你與你所愛的行淫露出下體,又因你拜一切可憎的偶像,流兒女的血獻給他,
  • 以西結書 16:37 - 我就要將你一切相歡相愛的和你一切所恨的都聚集來,從四圍攻擊你;又將你的下體露出,使他們看盡了。
  • 以西結書 16:38 - 我也要審判你,好像官長審判淫婦和流人血的婦女一樣。我因忿怒忌恨,使流血的罪歸到你身上。
  • 以西結書 16:39 - 我又要將你交在他們手中;他們必拆毀你的圓頂花樓,毀壞你的高臺,剝去你的衣服,奪取你的華美寶器,留下你赤身露體。
  • 以西結書 16:40 - 他們也必帶多人來攻擊你,用石頭打死你,用刀劍刺透你,
  • 以西結書 16:41 - 用火焚燒你的房屋,在許多婦人眼前向你施行審判。我必使你不再行淫,也不再贈送與人。
  • 以西結書 16:42 - 這樣,我就止息向你發的忿怒,我的忌恨也要離開你,我要安靜不再惱怒。
  • 以西結書 16:43 - 因你不追念你幼年的日子,在這一切的事上向我發烈怒,所以我必照你所行的報應在你頭上,你就不再貪淫,行那一切可憎的事。這是主耶和華說的。」
  • 以西結書 16:44 - 「凡說俗語的必用俗語攻擊你,說:『母親怎樣,女兒也怎樣。』
  • 以西結書 16:45 - 你正是你母親的女兒,厭棄丈夫和兒女;你正是你姊妹的姊妹,厭棄丈夫和兒女。你母親是赫人,你父親是亞摩利人。
  • 以西結書 16:46 - 你的姊姊是撒馬利亞,她和她的眾女住在你左邊;你的妹妹是所多瑪,她和她的眾女住在你右邊。
  • 以西結書 16:47 - 你沒有效法她們的行為,也沒有照她們可憎的事去做,你以那為小事,你一切所行的倒比她們更壞。
  • 以西結書 16:48 - 主耶和華說:我指着我的永生起誓,你妹妹所多瑪與她的眾女尚未行你和你眾女所行的事。
  • 以西結書 16:49 - 看哪,你妹妹所多瑪的罪孽是這樣:她和她的眾女都心驕氣傲,糧食飽足,大享安逸,並沒有扶助困苦和窮乏人的手。
  • 以西結書 16:50 - 她們狂傲,在我面前行可憎的事,我看見便將她們除掉。
  • 以西結書 16:51 - 撒馬利亞沒有犯你一半的罪,你行可憎的事比她更多,使你的姊妹因你所行一切可憎的事,倒顯為義。
  • 以西結書 16:52 - 你既斷定你姊妹為義(為義:或譯當受羞辱),就要擔當自己的羞辱;因你所犯的罪比她們更為可憎,她們就比你更顯為義;你既使你的姊妹顯為義,你就要抱愧擔當自己的羞辱。」
  • 以西結書 16:53 - 「我必叫她們被擄的歸回,就是叫所多瑪和她的眾女,撒馬利亞和她的眾女,並你們中間被擄的,都要歸回,
  • 以西結書 16:54 - 好使你擔當自己的羞辱,並因你一切所行的使她們得安慰,你就抱愧。
  • 以西結書 16:55 - 你的妹妹所多瑪和她的眾女必歸回原位;撒馬利亞和她的眾女,你和你的眾女,也必歸回原位。
  • 以西結書 16:56 - 在你驕傲的日子,你的惡行沒有顯露以先,你的口就不提你的妹妹所多瑪。那受了凌辱的亞蘭眾女和亞蘭四圍非利士的眾女都恨惡你,藐視你。
  • 以西結書 16:58 - 耶和華說:你貪淫和可憎的事,你已經擔當了。」
  • 以西結書 16:59 - 「主耶和華如此說:你這輕看誓言、背棄盟約的,我必照你所行的待你。
  • 以西結書 16:60 - 然而我要追念在你幼年時與你所立的約,也要與你立定永約。
  • 以西結書 16:61 - 你接待你姊姊和你妹妹的時候,你要追念你所行的,自覺慚愧;並且我要將她們賜你為女兒,卻不是按着前約。
  • 以西結書 16:62 - 我要堅定與你所立的約(你就知道我是耶和華),
  • 以西結書 16:63 - 好使你在我赦免你一切所行的時候,心裏追念,自覺抱愧,又因你的羞辱就不再開口。這是主耶和華說的。」
  • 以賽亞書 24:5 - 地被其上的居民污穢; 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
  • 以賽亞書 24:6 - 所以,地被咒詛吞滅; 住在其上的顯為有罪。 地上的居民被火焚燒, 剩下的人稀少。
  • 耶利米書 3:6 - 約西亞王在位的時候,耶和華又對我說:「背道的以色列所行的,你看見沒有?她上各高山,在各青翠樹下行淫。
  • 耶利米書 3:7 - 她行這些事以後,我說她必歸向我,她卻不歸向我。她奸詐的妹妹猶大也看見了。
  • 耶利米書 3:8 - 背道的以色列行淫,我為這緣故給她休書休她;我看見她奸詐的妹妹猶大,還不懼怕,也去行淫。
  • 耶利米書 3:9 - 因以色列輕忽了她的淫亂,和石頭木頭行淫,地就被玷污了。
  • 利未記 20:5 - 我就要向這人和他的家變臉,把他和一切隨他與摩洛行邪淫的人都從民中剪除。
  • 利未記 20:6 - 「人偏向交鬼的和行巫術的,隨他們行邪淫,我要向那人變臉,把他從民中剪除。
  • 出埃及記 34:16 - 又為你的兒子娶他們的女兒為妻,他們的女兒隨從她們的神,就行邪淫,使你的兒子也隨從她們的神行邪淫。
  • 以西結書 20:43 - 你們在那裏要追念玷污自己的行動作為,又要因所做的一切惡事厭惡自己。
  • 啟示錄 17:1 - 拿着七碗的七位天使中,有一位前來對我說:「你到這裏來,我將坐在眾水上的大淫婦所要受的刑罰指給你看。
  • 啟示錄 17:2 - 地上的君王與她行淫,住在地上的人喝醉了她淫亂的酒。」
  • 啟示錄 17:3 - 我被聖靈感動,天使帶我到曠野去,我就看見一個女人騎在朱紅色的獸上;那獸有七頭十角,遍體有褻瀆的名號。
  • 啟示錄 17:4 - 那女人穿着紫色和朱紅色的衣服,用金子、寶石、珍珠為妝飾;手拿金杯,杯中盛滿了可憎之物,就是她淫亂的污穢。
  • 啟示錄 17:5 - 在她額上有名寫着說:「奧祕哉!大巴比倫,作世上的淫婦和一切可憎之物的母。」
  • 啟示錄 17:6 - 我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作見證之人的血。 我看見她,就大大地希奇。
  • 以西結書 23:3 - 她們在埃及行邪淫,在幼年時行邪淫。她們在那裏作處女的時候,有人擁抱她們的懷,撫摸她們的乳。
  • 以西結書 23:4 - 她們的名字,姊姊名叫阿荷拉,妹妹名叫阿荷利巴。她們都歸於我,生了兒女。論到她們的名字,阿荷拉就是撒馬利亞,阿荷利巴就是耶路撒冷。
  • 以西結書 23:5 - 「阿荷拉歸我之後行邪淫,貪戀所愛的人,就是她的鄰邦亞述人。
  • 以西結書 23:6 - 這些人都穿藍衣,作省長、副省長,都騎着馬,是可愛的少年人。
  • 以西結書 23:7 - 阿荷拉就與亞述人中最美的男子放縱淫行,她因所戀愛之人的一切偶像,玷污自己。
  • 以西結書 23:8 - 自從在埃及的時候,她就沒有離開淫亂,因為她年幼作處女的時候,埃及人與她行淫,撫摸她的乳,縱慾與她行淫。
  • 以西結書 23:9 - 因此,我將她交在她所愛的人手中,就是她所戀愛的亞述人手中。
  • 以西結書 23:10 - 他們就露了她的下體,擄掠她的兒女,用刀殺了她,使她在婦女中留下臭名,因他們向她施行審判。
  • 以西結書 23:11 - 「她妹妹阿荷利巴雖然看見了,卻還貪戀,比她姊姊更醜;行淫亂比她姊姊更多。
  • 以西結書 23:12 - 她貪戀鄰邦的亞述人,就是穿極華美的衣服,騎着馬的省長、副省長,都是可愛的少年人。
  • 以西結書 23:13 - 我看見她被玷污了,她姊妹二人同行一路。
  • 以西結書 23:14 - 阿荷利巴又加增淫行,因她看見人像畫在牆上,就是用丹色所畫迦勒底人的像,
  • 以西結書 23:15 - 腰間繫着帶子,頭上有下垂的裹頭巾,都是軍長的形狀,仿照巴比倫人的形像;他們的故土就是迦勒底。
  • 以西結書 23:16 - 阿荷利巴一看見就貪戀他們,打發使者往迦勒底去見他們。
  • 以西結書 23:17 - 巴比倫人就來登她愛情的牀,與她行淫玷污她。她被玷污,隨後心裏與他們生疏。
  • 以西結書 23:18 - 這樣,她顯露淫行,又顯露下體;我心就與她生疏,像先前與她姊姊生疏一樣。
  • 以西結書 23:19 - 她還加增她的淫行,追念她幼年在埃及地行邪淫的日子,
  • 以西結書 23:20 - 貪戀情人身壯精足,如驢如馬。
  • 以西結書 23:21 - 這樣,你就想起你幼年的淫行。那時,埃及人擁抱你的懷,撫摸你的乳。」
  • 以西結書 23:22 - 阿荷利巴啊,主耶和華如此說:「我必激動你先愛而後生疏的人來攻擊你。我必使他們來,在你四圍攻擊你。
  • 以西結書 23:23 - 所來的就是巴比倫人、迦勒底的眾人、比割人、書亞人、哥亞人,同着他們的還有亞述眾人,乃是作省長、副省長、作軍長有名聲的,都騎着馬,是可愛的少年人。
  • 以西結書 23:24 - 他們必帶兵器、戰車、輜重車,率領大眾來攻擊你。他們要拿大小盾牌,頂盔擺陣,在你四圍攻擊你。我要將審判的事交給他們,他們必按着自己的條例審判你。
  • 以西結書 23:25 - 我必以忌恨攻擊你;他們必以忿怒辦你。他們必割去你的鼻子和耳朵;你遺留(或譯:餘剩;下同)的人必倒在刀下。他們必擄去你的兒女;你所遺留的必被火焚燒。
  • 以西結書 23:26 - 他們必剝去你的衣服,奪取你華美的寶器。
  • 以西結書 23:27 - 這樣,我必使你的淫行和你從埃及地染來的淫亂止息了,使你不再仰望亞述,也不再追念埃及。
  • 以西結書 23:28 - 主耶和華如此說:我必將你交在你所恨惡的人手中,就是你心與他生疏的人手中。
  • 以西結書 23:29 - 他們必以恨惡辦你,奪取你一切勞碌得來的,留下你赤身露體。你淫亂的下體,連你的淫行,帶你的淫亂,都被顯露。
  • 以西結書 23:30 - 人必向你行這些事;因為你隨從外邦人行邪淫,被他們的偶像玷污了。
  • 以西結書 23:31 - 你走了你姊姊所走的路,所以我必將她的杯交在你手中。」
  • 以西結書 23:32 - 主耶和華如此說: 你必喝你姊姊所喝的杯; 那杯又深又廣,盛得甚多, 使你被人嗤笑譏刺。
  • 以西結書 23:33 - 你必酩酊大醉,滿有愁苦, 喝乾你姊姊撒馬利亞的杯, 就是令人驚駭淒涼的杯。
  • 以西結書 23:34 - 你必喝這杯,以致喝盡。 杯破又齦杯片, 撕裂自己的乳; 因為這事我曾說過。 這是主耶和華說的。
  • 以西結書 23:35 - 主耶和華如此說:「因你忘記我,將我丟在背後,所以你要擔當你淫行和淫亂的報應。」
  • 以西結書 23:36 - 耶和華又對我說:「人子啊,你要審問阿荷拉與阿荷利巴嗎?當指出她們所行可憎的事。
  • 以西結書 23:37 - 她們行淫,手中有殺人的血,又與偶像行淫,並使她們為我所生的兒女經火燒給偶像。
  • 以西結書 23:38 - 此外,她們還有向我所行的,就是同日玷污我的聖所,干犯我的安息日。
  • 以西結書 23:39 - 她們殺了兒女獻與偶像,當天又入我的聖所,將聖所褻瀆了。她們在我殿中所行的乃是如此。
  • 以西結書 23:40 - 「況且你們二婦打發使者去請遠方人。使者到他們那裏,他們就來了。你們為他們沐浴己身,粉飾眼目,佩戴妝飾,
  • 以西結書 23:41 - 坐在華美的牀上,前面擺設桌案,將我的香料膏油擺在其上。
  • 以西結書 23:42 - 在那裏有羣眾安逸歡樂的聲音,並有粗俗的人和酒徒從曠野同來,把鐲子戴在二婦的手上,把華冠戴在她們的頭上。
  • 以西結書 23:43 - 「我論這行淫衰老的婦人說:現在人還要與她行淫,她也要與人行淫。
  • 以西結書 23:44 - 人與阿荷拉,並阿荷利巴二淫婦苟合,好像與妓女苟合。
  • 以西結書 23:45 - 必有義人,照審判淫婦和流人血的婦人之例,審判她們;因為她們是淫婦,手中有殺人的血。」
  • 以西結書 23:46 - 主耶和華如此說:「我必使多人來攻擊她們,使她們拋來拋去,被人搶奪。
  • 以西結書 23:47 - 這些人必用石頭打死她們,用刀劍殺害她們,又殺戮她們的兒女,用火焚燒她們的房屋。
  • 以西結書 23:48 - 這樣,我必使淫行從境內止息,好叫一切婦人都受警戒,不效法你們的淫行。
  • 以西結書 23:49 - 人必照着你們的淫行報應你們;你們要擔當拜偶像的罪,就知道我是主耶和華。」
  • 何西阿書 9:1 - 以色列啊,不要像外邦人歡喜快樂; 因為你行邪淫離棄你的神, 在各穀場上如妓女喜愛賞賜。
  • 以西結書 20:30 - 所以你要對以色列家說,主耶和華如此說:你們仍照你們列祖所行的玷污自己嗎?仍照他們可憎的事行邪淫嗎?
  • 以西結書 20:31 - 你們奉上供物使你們兒子經火的時候,仍將一切偶像玷污自己,直到今日嗎?以色列家啊,我豈被你們求問嗎?主耶和華說:我指着我的永生起誓,我必不被你們求問。
  • 民數記 15:39 - 你們佩帶這繸子,好叫你們看見就記念遵行耶和華一切的命令,不隨從自己的心意、眼目行邪淫,像你們素常一樣;
  • 利未記 17:7 - 他們不可再獻祭給他們行邪淫所隨從的鬼魔(原文是公山羊);這要作他們世世代代永遠的定例。
  • 以西結書 20:18 - 「我在曠野對他們的兒女說:不要遵行你們父親的律例,不要謹守他們的惡規,也不要因他們的偶像玷污自己。
圣经
资源
计划
奉献