逐节对照
- New International Reader's Version - Instead, they mixed with those nations and adopted their ways.
- 新标点和合本 - 反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 反倒与列国相交, 学习他们的行为,
- 和合本2010(神版-简体) - 反倒与列国相交, 学习他们的行为,
- 当代译本 - 反倒与他们混居, 仿效他们的习俗,
- 圣经新译本 - 反而和外族人混居杂处, 学习他们的风俗习惯。
- 中文标准译本 - 反而与列国混合, 学习他们的行为,
- 现代标点和合本 - 反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
- 和合本(拼音版) - 反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
- New International Version - but they mingled with the nations and adopted their customs.
- English Standard Version - but they mixed with the nations and learned to do as they did.
- New Living Translation - Instead, they mingled among the pagans and adopted their evil customs.
- Christian Standard Bible - but mingled with the nations and adopted their ways.
- New American Standard Bible - But they got involved with the nations And learned their practices,
- New King James Version - But they mingled with the Gentiles And learned their works;
- Amplified Bible - But they mingled with the [idolatrous] nations And learned their ways,
- American Standard Version - But mingled themselves with the nations, And learned their works,
- King James Version - But were mingled among the heathen, and learned their works.
- New English Translation - They mixed in with the nations and learned their ways.
- World English Bible - but mixed themselves with the nations, and learned their works.
- 新標點和合本 - 反與他們混雜相合, 學習他們的行為,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 反倒與列國相交, 學習他們的行為,
- 和合本2010(神版-繁體) - 反倒與列國相交, 學習他們的行為,
- 當代譯本 - 反倒與他們混居, 仿效他們的習俗,
- 聖經新譯本 - 反而和外族人混居雜處, 學習他們的風俗習慣。
- 呂振中譯本 - 反而和外國人混雜 嫁娶 , 學習他們的行為,
- 中文標準譯本 - 反而與列國混合, 學習他們的行為,
- 現代標點和合本 - 反與他們混雜相合, 學習他們的行為,
- 文理和合譯本 - 乃與諸族雜處、習其行為兮、
- 文理委辦譯本 - 乃偕異邦人、爰居爰處、染其污俗兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與異邦人雜處、遂效其習俗、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 非惟不從。且與雜居。習其異端。同流合汚。
- Nueva Versión Internacional - sino que se mezclaron con los paganos y adoptaron sus costumbres.
- 현대인의 성경 - 그들과 어울려 못된 풍습을 배우며
- Новый Русский Перевод - И Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
- Восточный перевод - Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils se sont mêlés aux populations païennes et ont imité leurs agissements .
- リビングバイブル - いっしょになって悪の道に励みました。
- Nova Versão Internacional - em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
- Hoffnung für alle - Stattdessen vermischten sie sich mit ihnen und übernahmen deren schreckliche Bräuche:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đồng hóa với các dân ấy, và bắt chước các thói tục xấu xa của họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขาผสมปนเปอยู่กับคนต่างชาติ และรับเอาขนบธรรมเนียมของเขาเหล่านั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่กลับไปใช้ชีวิตร่วมกับบรรดาประชาชาติ และรับวิถีทางของพวกเขามา
交叉引用
- 1 Corinthians 5:6 - Your bragging is not good. It is like yeast. Don’t you know that just a little yeast makes the whole batch of dough rise?
- 1 Corinthians 15:33 - Don’t let anyone fool you. “Bad companions make a good person bad.”
- Judges 2:2 - So you must not make a covenant with the people of this land. Instead, you must tear down their altars.’ But you have disobeyed me. Why did you do it?
- Judges 2:3 - I have said something else. I said, ‘I will not drive out those people to make room for you. They and their gods will become traps for you.’ ”
- Joshua 15:63 - Judah couldn’t drive out the Jebusites who were living in Jerusalem. So they live there with the people of Judah to this day.
- Judges 1:27 - But the tribe of Manasseh didn’t drive out the people of Beth Shan. They didn’t drive out the people of Taanach, Dor, Ibleam and Megiddo. And they didn’t drive out the people of the settlements that are around those cities either. That’s because the Canaanites had made up their minds to continue living in that land.
- Judges 1:28 - Later, Israel became stronger. Then they forced the Canaanites to work hard for them. But Israel never drove them out completely.
- Judges 1:29 - The tribe of Ephraim didn’t drive out the Canaanites living in Gezer. So the Canaanites continued to live there among them.
- Judges 1:30 - The tribe of Zebulun didn’t drive out the Canaanites living in Kitron and Nahalol. So these Canaanites lived among them. But the people of Zebulun forced the Canaanites to work hard for them.
- Judges 1:31 - The tribe of Asher didn’t drive out the people living in Akko and Sidon. They didn’t drive out the people of Ahlab, Akzib, Helbah, Aphek and Rehob.
- Judges 1:32 - So the people of Asher lived among the Canaanites who were in the land.
- Judges 1:33 - The tribe of Naphtali didn’t drive out the people living in Beth Shemesh and Beth Anath. So the people of Naphtali lived among the Canaanites who were in the land. The people of Beth Shemesh and Beth Anath were forced to work hard for them.
- Judges 1:34 - The Amorites made the people of Dan stay in the central hill country. They didn’t let them come down into the plain.
- Judges 1:35 - The Amorites made up their minds to stay in Mount Heres. They also stayed in Aijalon and Shaalbim. But the power of the tribes of Joseph grew. Then the Amorites were forced to work hard for them.
- Judges 1:36 - The border of the Amorites started at Scorpion Pass. It went to Sela and even past it.
- Isaiah 2:6 - Lord, you have deserted the people of Jacob. They are your people. The land is full of false beliefs from the east. The people practice evil magic, just as the Philistines do. They do what ungodly people do.
- Judges 3:5 - So the Israelites lived among the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
- Judges 3:6 - They married the daughters of those people. They gave their own daughters to the sons of those people. And they served the gods of those people.