Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
106:35 CARS-A
逐节对照
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
  • 新标点和合本 - 反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 反倒与列国相交, 学习他们的行为,
  • 和合本2010(神版-简体) - 反倒与列国相交, 学习他们的行为,
  • 当代译本 - 反倒与他们混居, 仿效他们的习俗,
  • 圣经新译本 - 反而和外族人混居杂处, 学习他们的风俗习惯。
  • 中文标准译本 - 反而与列国混合, 学习他们的行为,
  • 现代标点和合本 - 反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
  • 和合本(拼音版) - 反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
  • New International Version - but they mingled with the nations and adopted their customs.
  • New International Reader's Version - Instead, they mixed with those nations and adopted their ways.
  • English Standard Version - but they mixed with the nations and learned to do as they did.
  • New Living Translation - Instead, they mingled among the pagans and adopted their evil customs.
  • Christian Standard Bible - but mingled with the nations and adopted their ways.
  • New American Standard Bible - But they got involved with the nations And learned their practices,
  • New King James Version - But they mingled with the Gentiles And learned their works;
  • Amplified Bible - But they mingled with the [idolatrous] nations And learned their ways,
  • American Standard Version - But mingled themselves with the nations, And learned their works,
  • King James Version - But were mingled among the heathen, and learned their works.
  • New English Translation - They mixed in with the nations and learned their ways.
  • World English Bible - but mixed themselves with the nations, and learned their works.
  • 新標點和合本 - 反與他們混雜相合, 學習他們的行為,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 反倒與列國相交, 學習他們的行為,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 反倒與列國相交, 學習他們的行為,
  • 當代譯本 - 反倒與他們混居, 仿效他們的習俗,
  • 聖經新譯本 - 反而和外族人混居雜處, 學習他們的風俗習慣。
  • 呂振中譯本 - 反而和外國人混雜 嫁娶 , 學習他們的行為,
  • 中文標準譯本 - 反而與列國混合, 學習他們的行為,
  • 現代標點和合本 - 反與他們混雜相合, 學習他們的行為,
  • 文理和合譯本 - 乃與諸族雜處、習其行為兮、
  • 文理委辦譯本 - 乃偕異邦人、爰居爰處、染其污俗兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與異邦人雜處、遂效其習俗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 非惟不從。且與雜居。習其異端。同流合汚。
  • Nueva Versión Internacional - sino que se mezclaron con los paganos y adoptaron sus costumbres.
  • 현대인의 성경 - 그들과 어울려 못된 풍습을 배우며
  • Новый Русский Перевод - И Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
  • Восточный перевод - Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se sont mêlés aux populations païennes et ont imité leurs agissements .
  • リビングバイブル - いっしょになって悪の道に励みました。
  • Nova Versão Internacional - em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
  • Hoffnung für alle - Stattdessen vermischten sie sich mit ihnen und übernahmen deren schreckliche Bräuche:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đồng hóa với các dân ấy, và bắt chước các thói tục xấu xa của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขาผสมปนเปอยู่กับคนต่างชาติ และรับเอาขนบธรรมเนียมของเขาเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​กลับ​ไป​ใช้​ชีวิต​ร่วม​กับ​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​รับ​วิถี​ทาง​ของ​พวก​เขา​มา
交叉引用
  • 1 Коринфянам 5:6 - Вам нечем хвалиться. Разве вы не знаете, что малое количество дрожжей может заквасить всё тесто?
  • 1 Коринфянам 15:33 - Смотрите, чтобы вам не оказаться обманутыми: «Плохая компания развращает добрые нравы» .
  • Судьи 2:2 - а вы не заключайте соглашение с жителями этой земли, но сокрушите их жертвенники». Но вы не послушались Меня. Почему?
  • Судьи 2:3 - Теперь Я говорю вам, что не стану прогонять их от вас, они будут вам врагами, а их боги будут для вас западнёй.
  • Иешуа 15:63 - Но Иуда не смог выселить иевусеев, которые жили в Иерусалиме. До сегодняшнего дня иевусеи живут там вместе с народом Иуды.
  • Судьи 1:27 - Но Манасса не прогнал жителей Бет-Шеана, Таанаха, Дора, Ивлеама и Мегиддо, а также их окрестных поселений; и хананеи продолжали жить на этой земле.
  • Судьи 1:28 - Когда Исраил окреп, они сделали хананеев подневольными, но не изгнали их полностью.
  • Судьи 1:29 - И Ефраим не прогнал хананеев, которые жили в Гезере, и хананеи продолжали жить там среди них.
  • Судьи 1:30 - И Завулон не прогнал хананеев, живших в Китроне и в Нахалоле, которые остались среди них, но сделались подневольными.
  • Судьи 1:31 - И Ашир не изгнал жителей Акко, Сидона, Ахлава, Ахзива, Хелбы, Афека и Рехова,
  • Судьи 1:32 - и поэтому народ Ашира жил среди хананеев, обитателей той земли.
  • Судьи 1:33 - И Неффалим не прогнал жителей Бет-Шемеша и Бет-Аната: неффалимиты жили среди хананеев, обитателей той земли, а жителей Бет-Шемеша и Бет-Аната сделали подневольными.
  • Судьи 1:34 - Данитянам аморреи отрезали путь с нагорий на равнину.
  • Судьи 1:35 - Аморреи продолжали жить на горе Херес, в Аялоне и в Шаалбиме, но когда сила потомков Юсуфа возросла, они тоже стали подневольными.
  • Судьи 1:36 - Граница аморреев шла от Скорпионовой возвышенности , от Селы и далее.
  • Исаия 2:6 - Ты отверг Свой народ, потомков Якуба, ведь у них полно суеверий с Востока; они гадают, как филистимляне, и общаются с чужаками.
  • Судьи 3:5 - Исраильтяне жили среди хананеев, хеттов, аморреев, перизеев, хивеев и иевусеев.
  • Судьи 3:6 - Они брали в жёны их дочерей, отдавали своих дочерей за их сыновей и служили их богам.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
  • 新标点和合本 - 反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 反倒与列国相交, 学习他们的行为,
  • 和合本2010(神版-简体) - 反倒与列国相交, 学习他们的行为,
  • 当代译本 - 反倒与他们混居, 仿效他们的习俗,
  • 圣经新译本 - 反而和外族人混居杂处, 学习他们的风俗习惯。
  • 中文标准译本 - 反而与列国混合, 学习他们的行为,
  • 现代标点和合本 - 反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
  • 和合本(拼音版) - 反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
  • New International Version - but they mingled with the nations and adopted their customs.
  • New International Reader's Version - Instead, they mixed with those nations and adopted their ways.
  • English Standard Version - but they mixed with the nations and learned to do as they did.
  • New Living Translation - Instead, they mingled among the pagans and adopted their evil customs.
  • Christian Standard Bible - but mingled with the nations and adopted their ways.
  • New American Standard Bible - But they got involved with the nations And learned their practices,
  • New King James Version - But they mingled with the Gentiles And learned their works;
  • Amplified Bible - But they mingled with the [idolatrous] nations And learned their ways,
  • American Standard Version - But mingled themselves with the nations, And learned their works,
  • King James Version - But were mingled among the heathen, and learned their works.
  • New English Translation - They mixed in with the nations and learned their ways.
  • World English Bible - but mixed themselves with the nations, and learned their works.
  • 新標點和合本 - 反與他們混雜相合, 學習他們的行為,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 反倒與列國相交, 學習他們的行為,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 反倒與列國相交, 學習他們的行為,
  • 當代譯本 - 反倒與他們混居, 仿效他們的習俗,
  • 聖經新譯本 - 反而和外族人混居雜處, 學習他們的風俗習慣。
  • 呂振中譯本 - 反而和外國人混雜 嫁娶 , 學習他們的行為,
  • 中文標準譯本 - 反而與列國混合, 學習他們的行為,
  • 現代標點和合本 - 反與他們混雜相合, 學習他們的行為,
  • 文理和合譯本 - 乃與諸族雜處、習其行為兮、
  • 文理委辦譯本 - 乃偕異邦人、爰居爰處、染其污俗兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與異邦人雜處、遂效其習俗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 非惟不從。且與雜居。習其異端。同流合汚。
  • Nueva Versión Internacional - sino que se mezclaron con los paganos y adoptaron sus costumbres.
  • 현대인의 성경 - 그들과 어울려 못된 풍습을 배우며
  • Новый Русский Перевод - И Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
  • Восточный перевод - Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se sont mêlés aux populations païennes et ont imité leurs agissements .
  • リビングバイブル - いっしょになって悪の道に励みました。
  • Nova Versão Internacional - em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
  • Hoffnung für alle - Stattdessen vermischten sie sich mit ihnen und übernahmen deren schreckliche Bräuche:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đồng hóa với các dân ấy, và bắt chước các thói tục xấu xa của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขาผสมปนเปอยู่กับคนต่างชาติ และรับเอาขนบธรรมเนียมของเขาเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​กลับ​ไป​ใช้​ชีวิต​ร่วม​กับ​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​รับ​วิถี​ทาง​ของ​พวก​เขา​มา
  • 1 Коринфянам 5:6 - Вам нечем хвалиться. Разве вы не знаете, что малое количество дрожжей может заквасить всё тесто?
  • 1 Коринфянам 15:33 - Смотрите, чтобы вам не оказаться обманутыми: «Плохая компания развращает добрые нравы» .
  • Судьи 2:2 - а вы не заключайте соглашение с жителями этой земли, но сокрушите их жертвенники». Но вы не послушались Меня. Почему?
  • Судьи 2:3 - Теперь Я говорю вам, что не стану прогонять их от вас, они будут вам врагами, а их боги будут для вас западнёй.
  • Иешуа 15:63 - Но Иуда не смог выселить иевусеев, которые жили в Иерусалиме. До сегодняшнего дня иевусеи живут там вместе с народом Иуды.
  • Судьи 1:27 - Но Манасса не прогнал жителей Бет-Шеана, Таанаха, Дора, Ивлеама и Мегиддо, а также их окрестных поселений; и хананеи продолжали жить на этой земле.
  • Судьи 1:28 - Когда Исраил окреп, они сделали хананеев подневольными, но не изгнали их полностью.
  • Судьи 1:29 - И Ефраим не прогнал хананеев, которые жили в Гезере, и хананеи продолжали жить там среди них.
  • Судьи 1:30 - И Завулон не прогнал хананеев, живших в Китроне и в Нахалоле, которые остались среди них, но сделались подневольными.
  • Судьи 1:31 - И Ашир не изгнал жителей Акко, Сидона, Ахлава, Ахзива, Хелбы, Афека и Рехова,
  • Судьи 1:32 - и поэтому народ Ашира жил среди хананеев, обитателей той земли.
  • Судьи 1:33 - И Неффалим не прогнал жителей Бет-Шемеша и Бет-Аната: неффалимиты жили среди хананеев, обитателей той земли, а жителей Бет-Шемеша и Бет-Аната сделали подневольными.
  • Судьи 1:34 - Данитянам аморреи отрезали путь с нагорий на равнину.
  • Судьи 1:35 - Аморреи продолжали жить на горе Херес, в Аялоне и в Шаалбиме, но когда сила потомков Юсуфа возросла, они тоже стали подневольными.
  • Судьи 1:36 - Граница аморреев шла от Скорпионовой возвышенности , от Селы и далее.
  • Исаия 2:6 - Ты отверг Свой народ, потомков Якуба, ведь у них полно суеверий с Востока; они гадают, как филистимляне, и общаются с чужаками.
  • Судьи 3:5 - Исраильтяне жили среди хананеев, хеттов, аморреев, перизеев, хивеев и иевусеев.
  • Судьи 3:6 - Они брали в жёны их дочерей, отдавали своих дочерей за их сыновей и служили их богам.
圣经
资源
计划
奉献