逐节对照
- Восточный перевод - Но воззвали они к Вечному в своём несчастье, и Он вывел их из бедствий.
- 新标点和合本 - 他们又与巴力毗珥连合, 且吃了祭死神(或作“人”)的物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们又与巴力‧毗珥连合, 吃了祭死人的物。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们又与巴力‧毗珥连合, 吃了祭死人的物。
- 当代译本 - 他们与巴力·毗珥苟合, 吃献给假神的祭物。
- 圣经新译本 - 他们又归附巴力.毗珥, 吃了祭过死 神的祭物。
- 中文标准译本 - 他们与毗珥的巴力联合, 吃了给无生命之物的祭品;
- 现代标点和合本 - 他们又与巴力毗珥联合, 且吃了祭死神 的物。
- 和合本(拼音版) - 他们又与巴力毗珥连合, 且吃了祭死神 的物。
- New International Version - They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods;
- New International Reader's Version - They joined in worshiping the Baal that was worshiped at Peor. They ate food that had been offered to gods that aren’t even alive.
- English Standard Version - Then they yoked themselves to the Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead;
- New Living Translation - Then our ancestors joined in the worship of Baal at Peor; they even ate sacrifices offered to the dead!
- The Message - Then they linked up with Baal Peor, attending funeral banquets and eating idol food. That made God so angry that a plague spread through their ranks; Phinehas stood up and pled their case and the plague was stopped. This was counted to his credit; his descendants will never forget it.
- Christian Standard Bible - They aligned themselves with Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
- New American Standard Bible - They also followed Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead.
- New King James Version - They joined themselves also to Baal of Peor, And ate sacrifices made to the dead.
- Amplified Bible - They joined themselves also to [the idol] Baal of Peor, And ate sacrifices offered to the dead.
- American Standard Version - They joined themselves also unto Baal-peor, And ate the sacrifices of the dead.
- King James Version - They joined themselves also unto Baal–peor, and ate the sacrifices of the dead.
- New English Translation - They worshiped Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead.
- World English Bible - They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
- 新標點和合本 - 他們又與巴力‧毗珥連合, 且吃了祭死神(或譯:人)的物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們又與巴力‧毗珥連合, 吃了祭死人的物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們又與巴力‧毗珥連合, 吃了祭死人的物。
- 當代譯本 - 他們與巴力·毗珥苟合, 吃獻給假神的祭物。
- 聖經新譯本 - 他們又歸附巴力.毘珥, 吃了祭過死 神的祭物。
- 呂振中譯本 - 他們又委身於 毘珥 的 巴力 , 喫了祭死神之物;
- 中文標準譯本 - 他們與毗珥的巴力聯合, 吃了給無生命之物的祭品;
- 現代標點和合本 - 他們又與巴力毗珥聯合, 且吃了祭死神 的物。
- 文理和合譯本 - 民亦契於巴力毘珥、食祭死物之品兮、
- 文理委辦譯本 - 斯民也、宗事巴力比耳、奉祀亡者、食其祭品兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民又依附 巴力毘珥 、食供亡者之祭物、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯民之罪。不可勝計。逐物移意。耽心淫祀。奉事死神。食其所祭。
- Nueva Versión Internacional - Se sometieron al yugo de Baal Peor y comieron de las ofrendas a ídolos sin vida.
- 현대인의 성경 - 그들이 브올에서 바알의 제사에 참여하여 생명 없는 신들에게 제사한 음식을 먹고
- Новый Русский Перевод - Но воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он вывел их из бедствий.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но воззвали они к Вечному в своём несчастье, и Он вывел их из бедствий.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но воззвали они к Вечному в своём несчастье, и Он вывел их из бедствий.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils se sont attachés ╵au Baal de Peor, et ils ont mangé des victimes ╵qu’on avait sacrifiées à des dieux morts .
- リビングバイブル - そのあと私たちの先祖は、 ペオルでのバアル礼拝に加わり、 死人にまでいけにえをささげました。
- Nova Versão Internacional - Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
- Hoffnung für alle - Sie warfen sich Baal an den Hals, dem Gott vom Berg Peor, und aßen das Fleisch von Opfertieren, die man doch toten Götzen geweiht hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tổ phụ chúng con cùng thờ lạy Ba-anh tại Phê-ô; họ còn ăn lễ vật dâng thần tượng!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเข้าเทียมแอกกับพระบาอัลที่เปโอร์ และรับประทานเครื่องเซ่นสังเวยแก่เหล่าเทพเจ้าอันไร้ชีวิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาเทียมแอกกับเทพเจ้าบาอัลแห่งเปโอร์ และกินของที่นำไปบูชาสิ่งไม่มีชีวิต
交叉引用
- Числа 31:16 - Это они по совету Валаама заставили исраильтян изменить Вечному у Пеора, и народ Вечного поразил мор.
- Забур 115:4 - Возолью вино в жертву Вечному, возблагодарю Его за спасение моё.
- Забур 115:5 - Исполню мои обеты Вечному перед всем Его народом.
- Забур 115:6 - Дорога в глазах Вечного смерть верных Ему.
- Забур 115:7 - Вечный, истинно я – Твой раб; Я – Твой раб и сын Твоей рабыни. Ты освободил меня от цепей.
- Забур 115:8 - Принесу Тебе жертву благодарности и призову имя Вечного.
- Второзаконие 32:17 - Они приносили жертвы демонам, а не Всевышнему – богам, которых не знали, богам, появившимся недавно, богам, которых ваши предки не боялись.
- Иешуа 22:17 - Разве не было с нас довольно греха Пеора? До этого самого дня мы ещё не очистились от того греха, за который весь народ Вечного поразил мор!
- 1 Коринфянам 10:19 - Конечно, я не говорю, что идол или же принесённое ему в жертву имеет какое-либо значение.
- 1 Коринфянам 10:20 - Нет, но дело в том, что язычники, принося свои жертвы, приносят их демонам, а не Всевышнему , а я не хочу, чтобы вы становились сообщниками демонов.
- Числа 25:5 - И Муса сказал судьям Исраила: – Пусть каждый из вас предаст смерти тех из своих людей, кто поклонялся Баал-Пеору.
- Иеремия 10:8 - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
- Иеремия 10:9 - Серебро чеканное привозится из Фарсиса, а золото – из Уфаза. Поделки ремесленника и плавильщика облачат затем в голубое и пурпурное одеяние; все эти истуканы – изделия мастеров.
- Иеремия 10:10 - Но Вечный – это истинный Бог; Он – Бог живой и Царь вечный. Когда Он разгневан, дрожит земля, и народы не в силах вынести Его ярость.
- Откровение 2:14 - Тем не менее Мне есть, что сказать против тебя: там у тебя есть люди, следующие учению Валаама, который научил в своё время царя Валака тому, как можно спровоцировать народ Исраила на грех, побудив их есть пищу, принесённую в жертву идолам, и жить развратной жизнью .
- Числа 25:1 - Пока Исраил стоял в Шиттиме, исраильтяне начали развратничать с моавитянками,
- Числа 25:2 - которые приглашали их на жертвоприношения своим богам. Народ ел и кланялся их богам.
- Числа 25:3 - Так Исраил стал поклоняться лжебогу Баал-Пеору, и Вечный разгневался на Исраил.
- Второзаконие 4:3 - Вы своими глазами видели всё, что Вечный сделал в Баал-Пеоре. Вечный, ваш Бог, истребил среди вас всех, кто поклонялся идолу Баал-Пеору,
- Осия 9:10 - – Я нашёл Исраил, как виноград в пустыне; как ранний плод на инжире были для Меня ваши отцы. Но когда они пошли к Баал-Пеору и посвятили себя этому постыдному идолу, они сами стали отвратительными, как тот идол, которого они так любили .