逐节对照
- Восточный перевод - да приносят Ему жертвы благодарения и говорят о делах Его с радостью.
- 新标点和合本 - 在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在含地行奇事, 在红海行可畏之事的那位。
- 和合本2010(神版-简体) - 在含地行奇事, 在红海行可畏之事的那位。
- 当代译本 - 在含地行神迹, 在红海边行可畏的事。
- 圣经新译本 - 在含地行了奇事,在红海边行了可畏可惧的事。
- 中文标准译本 - 是他在含族之地行了奇妙之事, 在红海行了可畏之事。
- 现代标点和合本 - 在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
- 和合本(拼音版) - 在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
- New International Version - miracles in the land of Ham and awesome deeds by the Red Sea.
- New International Reader's Version - They forgot the miracles he did in the land of Ham. They forgot the wonderful things he did by the Red Sea.
- English Standard Version - wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
- New Living Translation - such wonderful things in the land of Ham, such awesome deeds at the Red Sea.
- Christian Standard Bible - wondrous works in the land of Ham, awe-inspiring acts at the Red Sea.
- New American Standard Bible - Wonders in the land of Ham, And awesome things by the Red Sea.
- New King James Version - Wondrous works in the land of Ham, Awesome things by the Red Sea.
- Amplified Bible - Wonders in the land of Ham, Awesome things at the Red Sea.
- American Standard Version - Wondrous works in the land of Ham, And terrible things by the Red Sea.
- King James Version - Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
- New English Translation - amazing feats in the land of Ham, mighty acts by the Red Sea.
- World English Bible - wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
- 新標點和合本 - 在含地行奇事, 在紅海行可畏的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在含地行奇事, 在紅海行可畏之事的那位。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在含地行奇事, 在紅海行可畏之事的那位。
- 當代譯本 - 在含地行神蹟, 在紅海邊行可畏的事。
- 聖經新譯本 - 在含地行了奇事,在紅海邊行了可畏可懼的事。
- 呂振中譯本 - 在 含 地 行了 奇迹, 在 蘆葦 海行了可畏懼之事的。
- 中文標準譯本 - 是他在含族之地行了奇妙之事, 在紅海行了可畏之事。
- 現代標點和合本 - 在含地行奇事, 在紅海行可畏的事。
- 文理和合譯本 - 施異蹟於含地、行可畏之事於紅海兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行奇事在 含 國、行可畏之事在紅海、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 紅海 之事。應猶歷歷。哀哉冥頑。獨不知憶。我主用是。大震霹靂。
- Nueva Versión Internacional - milagros en la tierra de Cam y portentos junto al Mar Rojo.
- 현대인의 성경 - 함 땅에서 기적을, 홍해에서 놀라운 일을 행하신 분이시다.
- Новый Русский Перевод - да приносят Ему жертвы благодарения и возвещают о Его делах с радостью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да приносят Ему жертвы благодарения и говорят о делах Его с радостью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - да приносят Ему жертвы благодарения и говорят о делах Его с радостью.
- La Bible du Semeur 2015 - ses grands miracles au pays de Cham , ses actes redoutables sur la mer des Roseaux.
- Nova Versão Internacional - maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
- Hoffnung für alle - Sie dachten nicht mehr an seine Wunder, an sein furchterregendes Handeln am Schilfmeer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - những việc diệu kỳ trong đất nước Cham, cùng những việc đáng kinh nơi Biển Đỏ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงกระทำการอัศจรรย์ในดินแดนของฮาม และสิ่งที่น่าเกรงขามที่ทะเลแดง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งมหัศจรรย์ในดินแดนของฮาม สิ่งอันน่าเกรงขามที่ทะเลแดง
交叉引用
- Исход 15:10 - Но дохнул Ты Своим вихрем, и накрыло их море. Утонули они, как свинец, в могучих водах.
- Забур 105:27 - а также их потомков среди народов, и рассеет их по землям .
- Забур 105:28 - Они присоединились к Баал-Пеору и ели жертвы, принесённые мёртвым идолам.
- Забур 105:29 - Раздражали Его своими делами, и разразился среди них мор.
- Забур 105:30 - Но поднялся Пинхас, произвёл суд, и мор прекратился.
- Забур 105:31 - Это вменилось в праведность ему, что навсегда останется в памяти поколений .
- Забур 105:32 - Ещё они прогневали Его у вод Меривы, и Муса был наказан из-за них,
- Забур 105:33 - потому что они возмутили его дух, и он погрешил своими устами .
- Забур 105:34 - Не уничтожили они народы, вопреки повелению Вечного,
- Забур 105:35 - а смешались с ними и научились их делам;
- Забур 105:36 - служили их идолам, которые стали для них сетью.
- Забур 105:23 - Поэтому Он сказал, что уничтожит их, и уничтожил бы, если бы не Муса, избранный Его, который встал перед Ним в расселине, чтобы отвратить Его ярость, чтобы Он не погубил их .
- Исход 14:25 - Он застопорил колёса их колесниц, и им стало трудно ехать. Египтяне сказали: – Бежим отсюда! Вечный сражается на стороне исраильтян против Египта.
- Исход 14:26 - Тогда Вечный сказал Мусе: – Протяни руку над морем, чтобы воды хлынули назад, на египтян, на их колесницы и всадников.
- Исход 14:27 - Муса простёр руку над морем, и с рассветом воды сомкнулись. Египтяне бежали навстречу морю, и Вечный смёл их в воду.
- Исход 14:28 - Вода хлынула назад и накрыла колесницы и всадников – всё войско фараона, которое ринулось за исраильтянами в море. Не спасся никто.