Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
105:9 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
  • 新标点和合本 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 当代译本 - 就是祂与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 圣经新译本 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向 以撒所起的誓。
  • 中文标准译本 - 就是他与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓;
  • 现代标点和合本 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 和合本(拼音版) - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • New International Version - the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac.
  • New International Reader's Version - He will keep the covenant he made with Abraham. He will keep the promise he made to Isaac.
  • English Standard Version - the covenant that he made with Abraham, his sworn promise to Isaac,
  • New Living Translation - This is the covenant he made with Abraham and the oath he swore to Isaac.
  • Christian Standard Bible - the covenant he made with Abraham, swore to Isaac,
  • New American Standard Bible - The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac.
  • New King James Version - The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac,
  • Amplified Bible - The covenant which He made with Abraham, And His sworn oath to Isaac,
  • American Standard Version - The covenant which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
  • King James Version - Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
  • New English Translation - the promise he made to Abraham, the promise he made by oath to Isaac!
  • World English Bible - the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
  • 新標點和合本 - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 當代譯本 - 就是祂與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 聖經新譯本 - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向 以撒所起的誓。
  • 呂振中譯本 - 就是他對 亞伯拉罕 所立的 約 , 他向 以撒 所起的誓。
  • 中文標準譯本 - 就是他與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓;
  • 現代標點和合本 - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 文理和合譯本 - 即與亞伯拉罕所立之約、對以撒所發之誓、
  • 文理委辦譯本 - 昔與亞伯拉罕立約、與以撒發誓兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即與 亞伯拉罕 所立之約、向 以撒 所發之誓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 受盟者。 亞伯漢 。聞誓者。曰 義繖 。
  • Nueva Versión Internacional - Es el pacto que hizo con Abraham, el juramento que le hizo a Isaac.
  • 현대인의 성경 - 이것은 그가 아브라함과 맺은 계약이며 이삭에게 하신 맹세요
  • Новый Русский Перевод - Он приказал Красному морю, и оно высохло, и провел Он их через его глубины, как по пустыне.
  • Восточный перевод - Он приказал Тростниковому морю, и оно высохло, и провёл Он их через его глубины, как по суше.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он приказал Тростниковому морю, и оно высохло, и провёл Он их через его глубины, как по суше.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он приказал Тростниковому морю, и оно высохло, и провёл Он их через его глубины, как по суше.
  • La Bible du Semeur 2015 - il a conclu un traité ╵avec Abraham, et l’a confirmé ╵par serment à Isaac .
  • Hoffnung für alle - Schon mit Abraham schloss er diesen Bund; er schwor auch Isaak, sich daran zu halten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Là giao ước Chúa lập với Áp-ra-ham và lời Ngài thề hứa với Y-sác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พันธสัญญาที่พระองค์ทรงทำกับอับราฮัม คำปฏิญาณที่พระองค์ทรงสัญญากับอิสอัค
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พันธ​สัญญา​ซึ่ง​พระ​องค์​ทำ​ไว้​กับ​อับราฮัม และ​สัญญา​ที่​พระ​องค์​ได้​ปฏิญาณ​ไว้​กับ​อิสอัค
交叉引用
  • Gálatas 3:17 - Quero dizer isto: A Lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não anula a aliança previamente estabelecida por Deus, de modo que venha a invalidar a promessa.
  • Gênesis 35:11 - E Deus ainda lhe disse: “Eu sou o Deus todo-poderoso ; seja prolífero e multiplique-se. De você procederão uma nação e uma comunidade de nações, e reis estarão entre os seus descendentes.
  • Gênesis 12:7 - O Senhor apareceu a Abrão e disse: “À sua descendência darei esta terra”. Abrão construiu ali um altar dedicado ao Senhor, que lhe havia aparecido.
  • Atos 7:8 - E deu a Abraão a aliança da circuncisão. Por isso, Abraão gerou Isaque e o circuncidou oito dias depois do seu nascimento. Mais tarde, Isaque gerou Jacó, e este os doze patriarcas.
  • Neemias 9:8 - Viste que o coração dele era fiel, e fizeste com ele uma aliança, prometendo dar aos seus descendentes a terra dos cananeus, dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos jebuseus e dos girgaseus. E cumpriste a tua promessa porque tu és justo.
  • Gênesis 28:13 - Ao lado dele estava o Senhor, que lhe disse: “Eu sou o Senhor, o Deus de seu pai Abraão e o Deus de Isaque. Darei a você e a seus descendentes a terra na qual você está deitado.
  • Hebreus 6:17 - Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
  • Gênesis 22:16 - e disse: “Juro por mim mesmo”, declara o Senhor, “que, por ter feito o que fez, não me negando seu filho, o seu único filho,
  • Gênesis 22:17 - esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e como a areia das praias do mar. Sua descendência conquistará as cidades dos que lhe forem inimigos
  • Gênesis 22:18 - e, por meio dela, todos os povos da terra serão abençoados, porque você me obedeceu”.
  • Gênesis 26:3 - Permaneça nesta terra mais um pouco, e eu estarei com você e o abençoarei. Porque a você e a seus descendentes darei todas estas terras e confirmarei o juramento que fiz a seu pai, Abraão.
  • Gênesis 17:2 - Estabelecerei a minha aliança entre mim e você e multiplicarei muitíssimo a sua descendência”.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
  • 新标点和合本 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 当代译本 - 就是祂与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 圣经新译本 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向 以撒所起的誓。
  • 中文标准译本 - 就是他与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓;
  • 现代标点和合本 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 和合本(拼音版) - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • New International Version - the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac.
  • New International Reader's Version - He will keep the covenant he made with Abraham. He will keep the promise he made to Isaac.
  • English Standard Version - the covenant that he made with Abraham, his sworn promise to Isaac,
  • New Living Translation - This is the covenant he made with Abraham and the oath he swore to Isaac.
  • Christian Standard Bible - the covenant he made with Abraham, swore to Isaac,
  • New American Standard Bible - The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac.
  • New King James Version - The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac,
  • Amplified Bible - The covenant which He made with Abraham, And His sworn oath to Isaac,
  • American Standard Version - The covenant which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
  • King James Version - Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
  • New English Translation - the promise he made to Abraham, the promise he made by oath to Isaac!
  • World English Bible - the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
  • 新標點和合本 - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 當代譯本 - 就是祂與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 聖經新譯本 - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向 以撒所起的誓。
  • 呂振中譯本 - 就是他對 亞伯拉罕 所立的 約 , 他向 以撒 所起的誓。
  • 中文標準譯本 - 就是他與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓;
  • 現代標點和合本 - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 文理和合譯本 - 即與亞伯拉罕所立之約、對以撒所發之誓、
  • 文理委辦譯本 - 昔與亞伯拉罕立約、與以撒發誓兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即與 亞伯拉罕 所立之約、向 以撒 所發之誓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 受盟者。 亞伯漢 。聞誓者。曰 義繖 。
  • Nueva Versión Internacional - Es el pacto que hizo con Abraham, el juramento que le hizo a Isaac.
  • 현대인의 성경 - 이것은 그가 아브라함과 맺은 계약이며 이삭에게 하신 맹세요
  • Новый Русский Перевод - Он приказал Красному морю, и оно высохло, и провел Он их через его глубины, как по пустыне.
  • Восточный перевод - Он приказал Тростниковому морю, и оно высохло, и провёл Он их через его глубины, как по суше.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он приказал Тростниковому морю, и оно высохло, и провёл Он их через его глубины, как по суше.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он приказал Тростниковому морю, и оно высохло, и провёл Он их через его глубины, как по суше.
  • La Bible du Semeur 2015 - il a conclu un traité ╵avec Abraham, et l’a confirmé ╵par serment à Isaac .
  • Hoffnung für alle - Schon mit Abraham schloss er diesen Bund; er schwor auch Isaak, sich daran zu halten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Là giao ước Chúa lập với Áp-ra-ham và lời Ngài thề hứa với Y-sác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พันธสัญญาที่พระองค์ทรงทำกับอับราฮัม คำปฏิญาณที่พระองค์ทรงสัญญากับอิสอัค
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พันธ​สัญญา​ซึ่ง​พระ​องค์​ทำ​ไว้​กับ​อับราฮัม และ​สัญญา​ที่​พระ​องค์​ได้​ปฏิญาณ​ไว้​กับ​อิสอัค
  • Gálatas 3:17 - Quero dizer isto: A Lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não anula a aliança previamente estabelecida por Deus, de modo que venha a invalidar a promessa.
  • Gênesis 35:11 - E Deus ainda lhe disse: “Eu sou o Deus todo-poderoso ; seja prolífero e multiplique-se. De você procederão uma nação e uma comunidade de nações, e reis estarão entre os seus descendentes.
  • Gênesis 12:7 - O Senhor apareceu a Abrão e disse: “À sua descendência darei esta terra”. Abrão construiu ali um altar dedicado ao Senhor, que lhe havia aparecido.
  • Atos 7:8 - E deu a Abraão a aliança da circuncisão. Por isso, Abraão gerou Isaque e o circuncidou oito dias depois do seu nascimento. Mais tarde, Isaque gerou Jacó, e este os doze patriarcas.
  • Neemias 9:8 - Viste que o coração dele era fiel, e fizeste com ele uma aliança, prometendo dar aos seus descendentes a terra dos cananeus, dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos jebuseus e dos girgaseus. E cumpriste a tua promessa porque tu és justo.
  • Gênesis 28:13 - Ao lado dele estava o Senhor, que lhe disse: “Eu sou o Senhor, o Deus de seu pai Abraão e o Deus de Isaque. Darei a você e a seus descendentes a terra na qual você está deitado.
  • Hebreus 6:17 - Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
  • Gênesis 22:16 - e disse: “Juro por mim mesmo”, declara o Senhor, “que, por ter feito o que fez, não me negando seu filho, o seu único filho,
  • Gênesis 22:17 - esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e como a areia das praias do mar. Sua descendência conquistará as cidades dos que lhe forem inimigos
  • Gênesis 22:18 - e, por meio dela, todos os povos da terra serão abençoados, porque você me obedeceu”.
  • Gênesis 26:3 - Permaneça nesta terra mais um pouco, e eu estarei com você e o abençoarei. Porque a você e a seus descendentes darei todas estas terras e confirmarei o juramento que fiz a seu pai, Abraão.
  • Gênesis 17:2 - Estabelecerei a minha aliança entre mim e você e multiplicarei muitíssimo a sua descendência”.
圣经
资源
计划
奉献