Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
105:45 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 好让他们遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亚!
  • 和合本2010(神版-简体) - 好让他们遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亚!
  • 当代译本 - 祂这样做是要使他们持守祂的命令, 遵行祂的律法。 你们要赞美耶和华!
  • 圣经新译本 - 为要使他们谨守他的律例, 遵守他的律法。 你们要赞美耶和华。
  • 中文标准译本 - 为要他们遵守他的律例, 谨守他的训诲。 哈利路亚!
  • 现代标点和合本 - 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
  • 和合本(拼音版) - 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
  • New International Version - that they might keep his precepts and observe his laws. Praise the Lord.
  • New International Reader's Version - He did it so they might obey his rules and follow his laws. Praise the Lord.
  • English Standard Version - that they might keep his statutes and observe his laws. Praise the Lord!
  • New Living Translation - All this happened so they would follow his decrees and obey his instructions. Praise the Lord!
  • Christian Standard Bible - All this happened so that they might keep his statutes and obey his instructions. Hallelujah!
  • New American Standard Bible - And that they might keep His statutes And comply with His laws; Praise the Lord!
  • New King James Version - That they might observe His statutes And keep His laws. Praise the Lord!
  • Amplified Bible - So that they might observe His precepts And keep His laws [obediently accepting and honoring and valuing them]. Praise the Lord! (Hallelujah!)
  • American Standard Version - That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah.
  • King James Version - That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the Lord.
  • New English Translation - so that they might keep his commands and obey his laws. Praise the Lord!
  • World English Bible - that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!
  • 新標點和合本 - 好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 好讓他們遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亞!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 好讓他們遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亞!
  • 當代譯本 - 祂這樣做是要使他們持守祂的命令, 遵行祂的律法。 你們要讚美耶和華!
  • 聖經新譯本 - 為要使他們謹守他的律例, 遵守他的律法。 你們要讚美耶和華。
  • 呂振中譯本 - 為要使他們遵守他的律例, 恪守他的律法。 哈利路亞 !
  • 中文標準譯本 - 為要他們遵守他的律例, 謹守他的訓誨。 哈利路亞!
  • 現代標點和合本 - 好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!
  • 文理和合譯本 - 欲彼遵其律、守其法、爾其頌美耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 爰訓厥民、守其禮儀、遵其律例、爾曹當頌美耶和華兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣欲其遵奉主之律例、謹守主之法度、阿勒盧亞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主為此。豈無因。欲吾族。守聖法。勉之哉。慎毋忒。
  • Nueva Versión Internacional - para que ellos observaran sus preceptos y pusieran en práctica sus leyes. ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor!
  • 현대인의 성경 - 자기 백성이 그의 법을 지키고 그의 명령에 순종하도록 하기 위해서였다. 여호와를 찬양하라!
  • Новый Русский Перевод - вспоминал о Своем завете с ними и смягчался по Своей великой милости.
  • Восточный перевод - вспоминал о Своём соглашении с ними и смягчался по Своей великой милости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вспоминал о Своём соглашении с ними и смягчался по Своей великой милости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вспоминал о Своём соглашении с ними и смягчался по Своей великой милости.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour qu’ils obéissent ╵à ce qu’il avait prescrit et qu’ils respectent ses lois. Louez l’Eternel !
  • リビングバイブル - これは、かれらが主のおきてを 忠実に守るようになるためでした。 ハレルヤ。
  • Nova Versão Internacional - para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
  • Hoffnung für alle - Diese Wunder ließ er sein Volk erleben, damit sie seinen Weisungen gehorchten und seine Gebote hielten. Halleluja – lobt den Herrn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi việc xảy ra để họ vâng giữ giới răn Ngài, và tuân hành theo luật lệ Chúa ban. Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งนี้เพื่อพวกเขาจะได้รักษาข้อบังคับ และทำตามบทบัญญัติของพระองค์ จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​จะ​ได้​รักษา​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์ และ​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์ จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Ezekiel 36:24 - “‘For here’s what I’m going to do: I’m going to take you out of these countries, gather you from all over, and bring you back to your own land. I’ll pour pure water over you and scrub you clean. I’ll give you a new heart, put a new spirit in you. I’ll remove the stone heart from your body and replace it with a heart that’s God-willed, not self-willed. I’ll put my Spirit in you and make it possible for you to do what I tell you and live by my commands. You’ll once again live in the land I gave your ancestors. You’ll be my people! I’ll be your God!
  • Psalms 150:1 - Hallelujah! Praise God in his holy house of worship, praise him under the open skies; Praise him for his acts of power, praise him for his magnificent greatness; Praise with a blast on the trumpet, praise by strumming soft strings; Praise him with castanets and dance, praise him with banjo and flute; Praise him with cymbals and a big bass drum, praise him with fiddles and mandolin. Let every living, breathing creature praise God! Hallelujah!
  • Deuteronomy 6:25 - “It will be a set-right and put-together life for us if we make sure that we do this entire commandment in the Presence of God, our God, just as he commanded us to do.” * * *
  • Psalms 106:1 - Hallelujah! Thank God! And why? Because he’s good, because his love lasts. But who on earth can do it— declaim God’s mighty acts, broadcast all his praises? You’re one happy man when you do what’s right, one happy woman when you form the habit of justice.
  • Revelation 19:4 - The Twenty-four Elders and the Four Animals fell to their knees and worshiped God on his Throne, praising, Amen! Yes! Hallelujah!
  • Deuteronomy 4:1 - Now listen, Israel, listen carefully to the rules and regulations that I am teaching you to follow so that you may live and enter and take possession of the land that God, the God-of-Your-Fathers, is giving to you. Don’t add a word to what I command you, and don’t remove a word from it. Keep the commands of God, your God, that I am commanding you.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 好让他们遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亚!
  • 和合本2010(神版-简体) - 好让他们遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亚!
  • 当代译本 - 祂这样做是要使他们持守祂的命令, 遵行祂的律法。 你们要赞美耶和华!
  • 圣经新译本 - 为要使他们谨守他的律例, 遵守他的律法。 你们要赞美耶和华。
  • 中文标准译本 - 为要他们遵守他的律例, 谨守他的训诲。 哈利路亚!
  • 现代标点和合本 - 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
  • 和合本(拼音版) - 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
  • New International Version - that they might keep his precepts and observe his laws. Praise the Lord.
  • New International Reader's Version - He did it so they might obey his rules and follow his laws. Praise the Lord.
  • English Standard Version - that they might keep his statutes and observe his laws. Praise the Lord!
  • New Living Translation - All this happened so they would follow his decrees and obey his instructions. Praise the Lord!
  • Christian Standard Bible - All this happened so that they might keep his statutes and obey his instructions. Hallelujah!
  • New American Standard Bible - And that they might keep His statutes And comply with His laws; Praise the Lord!
  • New King James Version - That they might observe His statutes And keep His laws. Praise the Lord!
  • Amplified Bible - So that they might observe His precepts And keep His laws [obediently accepting and honoring and valuing them]. Praise the Lord! (Hallelujah!)
  • American Standard Version - That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah.
  • King James Version - That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the Lord.
  • New English Translation - so that they might keep his commands and obey his laws. Praise the Lord!
  • World English Bible - that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!
  • 新標點和合本 - 好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 好讓他們遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亞!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 好讓他們遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亞!
  • 當代譯本 - 祂這樣做是要使他們持守祂的命令, 遵行祂的律法。 你們要讚美耶和華!
  • 聖經新譯本 - 為要使他們謹守他的律例, 遵守他的律法。 你們要讚美耶和華。
  • 呂振中譯本 - 為要使他們遵守他的律例, 恪守他的律法。 哈利路亞 !
  • 中文標準譯本 - 為要他們遵守他的律例, 謹守他的訓誨。 哈利路亞!
  • 現代標點和合本 - 好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!
  • 文理和合譯本 - 欲彼遵其律、守其法、爾其頌美耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 爰訓厥民、守其禮儀、遵其律例、爾曹當頌美耶和華兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣欲其遵奉主之律例、謹守主之法度、阿勒盧亞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主為此。豈無因。欲吾族。守聖法。勉之哉。慎毋忒。
  • Nueva Versión Internacional - para que ellos observaran sus preceptos y pusieran en práctica sus leyes. ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor!
  • 현대인의 성경 - 자기 백성이 그의 법을 지키고 그의 명령에 순종하도록 하기 위해서였다. 여호와를 찬양하라!
  • Новый Русский Перевод - вспоминал о Своем завете с ними и смягчался по Своей великой милости.
  • Восточный перевод - вспоминал о Своём соглашении с ними и смягчался по Своей великой милости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вспоминал о Своём соглашении с ними и смягчался по Своей великой милости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вспоминал о Своём соглашении с ними и смягчался по Своей великой милости.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour qu’ils obéissent ╵à ce qu’il avait prescrit et qu’ils respectent ses lois. Louez l’Eternel !
  • リビングバイブル - これは、かれらが主のおきてを 忠実に守るようになるためでした。 ハレルヤ。
  • Nova Versão Internacional - para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
  • Hoffnung für alle - Diese Wunder ließ er sein Volk erleben, damit sie seinen Weisungen gehorchten und seine Gebote hielten. Halleluja – lobt den Herrn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi việc xảy ra để họ vâng giữ giới răn Ngài, và tuân hành theo luật lệ Chúa ban. Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งนี้เพื่อพวกเขาจะได้รักษาข้อบังคับ และทำตามบทบัญญัติของพระองค์ จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​จะ​ได้​รักษา​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์ และ​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์ จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Ezekiel 36:24 - “‘For here’s what I’m going to do: I’m going to take you out of these countries, gather you from all over, and bring you back to your own land. I’ll pour pure water over you and scrub you clean. I’ll give you a new heart, put a new spirit in you. I’ll remove the stone heart from your body and replace it with a heart that’s God-willed, not self-willed. I’ll put my Spirit in you and make it possible for you to do what I tell you and live by my commands. You’ll once again live in the land I gave your ancestors. You’ll be my people! I’ll be your God!
  • Psalms 150:1 - Hallelujah! Praise God in his holy house of worship, praise him under the open skies; Praise him for his acts of power, praise him for his magnificent greatness; Praise with a blast on the trumpet, praise by strumming soft strings; Praise him with castanets and dance, praise him with banjo and flute; Praise him with cymbals and a big bass drum, praise him with fiddles and mandolin. Let every living, breathing creature praise God! Hallelujah!
  • Deuteronomy 6:25 - “It will be a set-right and put-together life for us if we make sure that we do this entire commandment in the Presence of God, our God, just as he commanded us to do.” * * *
  • Psalms 106:1 - Hallelujah! Thank God! And why? Because he’s good, because his love lasts. But who on earth can do it— declaim God’s mighty acts, broadcast all his praises? You’re one happy man when you do what’s right, one happy woman when you form the habit of justice.
  • Revelation 19:4 - The Twenty-four Elders and the Four Animals fell to their knees and worshiped God on his Throne, praising, Amen! Yes! Hallelujah!
  • Deuteronomy 4:1 - Now listen, Israel, listen carefully to the rules and regulations that I am teaching you to follow so that you may live and enter and take possession of the land that God, the God-of-Your-Fathers, is giving to you. Don’t add a word to what I command you, and don’t remove a word from it. Keep the commands of God, your God, that I am commanding you.
圣经
资源
计划
奉献