Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
105:42 CARS-A
逐节对照
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
  • 新标点和合本 - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
  • 当代译本 - 因为祂顾念祂赐给仆人亚伯拉罕的神圣应许。
  • 圣经新译本 - 因为他记念他向自己的仆人亚伯拉罕应许的圣言。
  • 中文标准译本 - 因为他记念他神圣的话语, 记念他的仆人亚伯拉罕。
  • 现代标点和合本 - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
  • 和合本(拼音版) - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
  • New International Version - For he remembered his holy promise given to his servant Abraham.
  • New International Reader's Version - He remembered the holy promise he had made to his servant Abraham.
  • English Standard Version - For he remembered his holy promise, and Abraham, his servant.
  • New Living Translation - For he remembered his sacred promise to his servant Abraham.
  • Christian Standard Bible - For he remembered his holy promise to Abraham his servant.
  • New American Standard Bible - For He remembered His holy word With His servant Abraham;
  • New King James Version - For He remembered His holy promise, And Abraham His servant.
  • Amplified Bible - For He remembered His holy word To Abraham His servant;
  • American Standard Version - For he remembered his holy word, And Abraham his servant.
  • King James Version - For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
  • New English Translation - Yes, he remembered the sacred promise he made to Abraham his servant.
  • World English Bible - For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
  • 新標點和合本 - 這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
  • 當代譯本 - 因為祂顧念祂賜給僕人亞伯拉罕的神聖應許。
  • 聖經新譯本 - 因為他記念他向自己的僕人亞伯拉罕應許的聖言。
  • 呂振中譯本 - 因為他記得他的聖諾言 跟他的僕人 亞伯拉罕 。
  • 中文標準譯本 - 因為他記念他神聖的話語, 記念他的僕人亞伯拉罕。
  • 現代標點和合本 - 這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
  • 文理和合譯本 - 蓋憶其聖言、及其僕亞伯拉罕兮、
  • 文理委辦譯本 - 昔與僕亞伯拉罕有厥聖約、主念之弗忘兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆因主記念昔向 亞伯拉罕 所許之聖言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主永懷。夙所言。亦未忘。鼻祖賢。
  • Nueva Versión Internacional - Ciertamente Dios se acordó de su santa promesa, la que hizo a su siervo Abraham.
  • 현대인의 성경 - 그의 종 아브라함에게 하신 그의 거룩한 약속을 기억하셨음이라.
  • Новый Русский Перевод - Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
  • Восточный перевод - Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
  • La Bible du Semeur 2015 - car il se souvint ╵d’Abraham, son serviteur, et de la promesse sainte ╵qu’il lui avait faite .
  • リビングバイブル - 主は、しもべアブラハムへの約束を 覚えておられたのです。
  • Nova Versão Internacional - Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
  • Hoffnung für alle - Ja, Gott hat Wort gehalten! Er löste sein heiliges Versprechen ein, das er Abraham, seinem Diener, gegeben hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời hứa thánh Chúa luôn ghi nhớ với Áp-ra-ham, đầy tớ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงระลึกถึงพระสัญญาอันศักดิ์สิทธิ์ ที่ประทานแก่อับราฮัมผู้รับใช้ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ระลึก​ถึง​คำ​สัญญา​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ และ​ระลึก​ถึง​อับราฮัม​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Начало 12:7 - Вечный явился Ибраму и сказал: «Я дам эту землю твоему потомству» . Ибрам построил там жертвенник Вечному, Который явился ему.
  • Забур 105:8 - Он всё же спас их ради Своего имени, чтобы показать Своё могущество.
  • Забур 105:9 - Он приказал Тростниковому морю, и оно высохло, и провёл Он их через его глубины, как по суше.
  • Забур 105:10 - Спас их от рук ненавидящих их, избавил их от руки врага.
  • Забур 105:11 - Воды покрыли противников их, не осталось ни одного.
  • Начало 13:14 - Вечный сказал Ибраму после того, как Лут отделился от него: – Оглядись вокруг с того места, где ты сейчас; посмотри на север и на юг, на восток и на запад.
  • Начало 13:15 - Всю землю, которую ты видишь, Я дам тебе и твоему потомству навеки.
  • Начало 13:16 - Я сделаю твоё потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твоё потомство будет пересчитано.
  • Начало 13:17 - Иди, пройди по этой земле вдоль и поперёк, потому что Я дам её тебе.
  • Михей 7:20 - Ты будешь верен и милостив к нам, потомкам Ибрахима и Якуба, как Ты и клялся нашим предкам в дни минувшие.
  • Исход 32:13 - Вспомни Твоих рабов Ибрахима, Исхака и Якуба , которым Ты клялся Собой: «Я дам вам столько потомков, сколько звёзд на небе. Весь этот край, который Я обещал отдать вам, будет достоянием ваших потомков навеки».
  • Второзаконие 9:5 - Не за праведность и чистоту своего сердца ты овладеешь их землёй, а из-за нечестия этих народов Вечный, твой Бог, прогонит их от тебя, чтобы исполнить то, о чём Он клялся твоим предкам: Ибрахиму, Исхаку и Якубу.
  • Начало 15:13 - Вечный сказал ему: – Знай же, что твои потомки будут странниками в чужой земле; они будут обращены в рабство и будут угнетаемы четыреста лет.
  • Начало 15:14 - Но Я накажу народ, поработивший их, и тогда они выйдут оттуда с большим имуществом.
  • Второзаконие 9:27 - Вспомни Своих рабов: Ибрахима, Исхака и Якуба. Не смотри на упрямство этого народа, на его нечестие и грех.
  • Лука 1:54 - Он помог Своему рабу Исраилу, помня Своё обещание нашим предкам – быть милосердным к Ибрахиму и его потомкам вовеки.
  • Лука 1:72 - Так Он проявил милость к нашим предкам, помня Своё священное соглашение,
  • Лука 1:73 - клятву, которой Он поклялся нашему предку Ибрахиму:
  • Исход 2:24 - и Аллах, услышав их стоны, вспомнил Своё соглашение с Ибрахимом, Исхаком и Якубом.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
  • 新标点和合本 - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
  • 当代译本 - 因为祂顾念祂赐给仆人亚伯拉罕的神圣应许。
  • 圣经新译本 - 因为他记念他向自己的仆人亚伯拉罕应许的圣言。
  • 中文标准译本 - 因为他记念他神圣的话语, 记念他的仆人亚伯拉罕。
  • 现代标点和合本 - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
  • 和合本(拼音版) - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
  • New International Version - For he remembered his holy promise given to his servant Abraham.
  • New International Reader's Version - He remembered the holy promise he had made to his servant Abraham.
  • English Standard Version - For he remembered his holy promise, and Abraham, his servant.
  • New Living Translation - For he remembered his sacred promise to his servant Abraham.
  • Christian Standard Bible - For he remembered his holy promise to Abraham his servant.
  • New American Standard Bible - For He remembered His holy word With His servant Abraham;
  • New King James Version - For He remembered His holy promise, And Abraham His servant.
  • Amplified Bible - For He remembered His holy word To Abraham His servant;
  • American Standard Version - For he remembered his holy word, And Abraham his servant.
  • King James Version - For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
  • New English Translation - Yes, he remembered the sacred promise he made to Abraham his servant.
  • World English Bible - For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
  • 新標點和合本 - 這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
  • 當代譯本 - 因為祂顧念祂賜給僕人亞伯拉罕的神聖應許。
  • 聖經新譯本 - 因為他記念他向自己的僕人亞伯拉罕應許的聖言。
  • 呂振中譯本 - 因為他記得他的聖諾言 跟他的僕人 亞伯拉罕 。
  • 中文標準譯本 - 因為他記念他神聖的話語, 記念他的僕人亞伯拉罕。
  • 現代標點和合本 - 這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
  • 文理和合譯本 - 蓋憶其聖言、及其僕亞伯拉罕兮、
  • 文理委辦譯本 - 昔與僕亞伯拉罕有厥聖約、主念之弗忘兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆因主記念昔向 亞伯拉罕 所許之聖言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主永懷。夙所言。亦未忘。鼻祖賢。
  • Nueva Versión Internacional - Ciertamente Dios se acordó de su santa promesa, la que hizo a su siervo Abraham.
  • 현대인의 성경 - 그의 종 아브라함에게 하신 그의 거룩한 약속을 기억하셨음이라.
  • Новый Русский Перевод - Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
  • Восточный перевод - Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
  • La Bible du Semeur 2015 - car il se souvint ╵d’Abraham, son serviteur, et de la promesse sainte ╵qu’il lui avait faite .
  • リビングバイブル - 主は、しもべアブラハムへの約束を 覚えておられたのです。
  • Nova Versão Internacional - Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
  • Hoffnung für alle - Ja, Gott hat Wort gehalten! Er löste sein heiliges Versprechen ein, das er Abraham, seinem Diener, gegeben hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời hứa thánh Chúa luôn ghi nhớ với Áp-ra-ham, đầy tớ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงระลึกถึงพระสัญญาอันศักดิ์สิทธิ์ ที่ประทานแก่อับราฮัมผู้รับใช้ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ระลึก​ถึง​คำ​สัญญา​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ และ​ระลึก​ถึง​อับราฮัม​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์
  • Начало 12:7 - Вечный явился Ибраму и сказал: «Я дам эту землю твоему потомству» . Ибрам построил там жертвенник Вечному, Который явился ему.
  • Забур 105:8 - Он всё же спас их ради Своего имени, чтобы показать Своё могущество.
  • Забур 105:9 - Он приказал Тростниковому морю, и оно высохло, и провёл Он их через его глубины, как по суше.
  • Забур 105:10 - Спас их от рук ненавидящих их, избавил их от руки врага.
  • Забур 105:11 - Воды покрыли противников их, не осталось ни одного.
  • Начало 13:14 - Вечный сказал Ибраму после того, как Лут отделился от него: – Оглядись вокруг с того места, где ты сейчас; посмотри на север и на юг, на восток и на запад.
  • Начало 13:15 - Всю землю, которую ты видишь, Я дам тебе и твоему потомству навеки.
  • Начало 13:16 - Я сделаю твоё потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твоё потомство будет пересчитано.
  • Начало 13:17 - Иди, пройди по этой земле вдоль и поперёк, потому что Я дам её тебе.
  • Михей 7:20 - Ты будешь верен и милостив к нам, потомкам Ибрахима и Якуба, как Ты и клялся нашим предкам в дни минувшие.
  • Исход 32:13 - Вспомни Твоих рабов Ибрахима, Исхака и Якуба , которым Ты клялся Собой: «Я дам вам столько потомков, сколько звёзд на небе. Весь этот край, который Я обещал отдать вам, будет достоянием ваших потомков навеки».
  • Второзаконие 9:5 - Не за праведность и чистоту своего сердца ты овладеешь их землёй, а из-за нечестия этих народов Вечный, твой Бог, прогонит их от тебя, чтобы исполнить то, о чём Он клялся твоим предкам: Ибрахиму, Исхаку и Якубу.
  • Начало 15:13 - Вечный сказал ему: – Знай же, что твои потомки будут странниками в чужой земле; они будут обращены в рабство и будут угнетаемы четыреста лет.
  • Начало 15:14 - Но Я накажу народ, поработивший их, и тогда они выйдут оттуда с большим имуществом.
  • Второзаконие 9:27 - Вспомни Своих рабов: Ибрахима, Исхака и Якуба. Не смотри на упрямство этого народа, на его нечестие и грех.
  • Лука 1:54 - Он помог Своему рабу Исраилу, помня Своё обещание нашим предкам – быть милосердным к Ибрахиму и его потомкам вовеки.
  • Лука 1:72 - Так Он проявил милость к нашим предкам, помня Своё священное соглашение,
  • Лука 1:73 - клятву, которой Он поклялся нашему предку Ибрахиму:
  • Исход 2:24 - и Аллах, услышав их стоны, вспомнил Своё соглашение с Ибрахимом, Исхаком и Якубом.
圣经
资源
计划
奉献