Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
105:27 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - They performed His signs among them, And wonders in the land of Ham.
  • 新标点和合本 - 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
  • 当代译本 - 在埃及行神迹, 在含地行奇事。
  • 圣经新译本 - 他们在敌人中间施行他的神迹, 在 含地显明他的奇事。
  • 中文标准译本 - 两人将他的神迹行在埃及人中间, 将奇事行在含族之地。
  • 现代标点和合本 - 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
  • 和合本(拼音版) - 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
  • New International Version - They performed his signs among them, his wonders in the land of Ham.
  • New International Reader's Version - The Lord gave them the power to do signs among the Egyptians. They did his wonders in the land of Ham.
  • English Standard Version - They performed his signs among them and miracles in the land of Ham.
  • New Living Translation - They performed miraculous signs among the Egyptians, and wonders in the land of Ham.
  • Christian Standard Bible - They performed his miraculous signs among them and wonders in the land of Ham.
  • New American Standard Bible - They performed His wondrous acts among them, And miracles in the land of Ham.
  • Amplified Bible - They exhibited His wondrous signs among them, Great miracles in the land of Ham (Egypt).
  • American Standard Version - They set among them his signs, And wonders in the land of Ham.
  • King James Version - They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
  • New English Translation - They executed his miraculous signs among them, and his amazing deeds in the land of Ham.
  • World English Bible - They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
  • 新標點和合本 - 在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
  • 當代譯本 - 在埃及行神蹟, 在含地行奇事。
  • 聖經新譯本 - 他們在敵人中間施行他的神蹟, 在 含地顯明他的奇事。
  • 呂振中譯本 - 他 在 埃及 施他的神迹, 在 含 地 顯 他的奇事。
  • 中文標準譯本 - 兩人將他的神蹟行在埃及人中間, 將奇事行在含族之地。
  • 現代標點和合本 - 在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
  • 文理和合譯本 - 顯神蹟於敵中、著異能於含地兮、
  • 文理委辦譯本 - 行奇跡於埃及、施異能於含兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在民中、 民中或作伊及人中 施行主之奇跡、在 含 國施行主之異能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於 邯 地。樹標幟。向眾敵。彰靈異。
  • Nueva Versión Internacional - y estos hicieron señales milagrosas entre ellos, ¡maravillas en el país de Cam!
  • 현대인의 성경 - 그들이 자기 백성들에게 여호와의 표적을 보이고 함 땅에 기적을 행하였다.
  • Новый Русский Перевод - а также их потомков среди народов, и рассеет их по землям.
  • Восточный перевод - а также их потомков среди народов, и рассеет их по землям .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а также их потомков среди народов, и рассеет их по землям .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а также их потомков среди народов, и рассеет их по землям .
  • La Bible du Semeur 2015 - En Egypte, ils accomplirent ╵sur son ordre des miracles et de grands prodiges ╵au pays de Cham.
  • リビングバイブル - エジプトに、恐ろしいみわざを行うためです。
  • Nova Versão Internacional - por meio dos quais realizou os seus sinais milagrosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
  • Hoffnung für alle - Sie vollbrachten vor ihren Augen die Zeichen und Wunder, die Gott den Ägyptern angedroht hatte,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ làm các phép lạ giữa Ai Cập, và các việc diệu kỳ trên lãnh thổ Cham.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งสองแสดงหมายสำคัญของพระองค์ท่ามกลางพวกเขา แสดงปาฏิหาริย์ของพระองค์ในดินแดนของฮาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​สอง​ท่าน​ได้​แสดง​สิ่ง​อัศจรรย์​ของ​พระ​เจ้า​ท่าม​กลาง​พวก​เขา และ​สิ่ง​มหัศจรรย์​ใน​ดินแดน​ของ​ฮาม
交叉引用
  • Psalms 105:28 - He sent darkness, and made it dark; And they did not rebel against His word.
  • Exodus 7:1 - So the Lord said to Moses: “See, I have made you as God to Pharaoh, and Aaron your brother shall be your prophet.
  • Exodus 7:2 - You shall speak all that I command you. And Aaron your brother shall tell Pharaoh to send the children of Israel out of his land.
  • Exodus 7:3 - And I will harden Pharaoh’s heart, and multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.
  • Exodus 7:4 - But Pharaoh will not heed you, so that I may lay My hand on Egypt and bring My armies and My people, the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.
  • Exodus 7:5 - And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I stretch out My hand on Egypt and bring out the children of Israel from among them.”
  • Exodus 7:6 - Then Moses and Aaron did so; just as the Lord commanded them, so they did.
  • Exodus 7:7 - And Moses was eighty years old and Aaron eighty-three years old when they spoke to Pharaoh.
  • Exodus 7:8 - Then the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
  • Exodus 7:9 - “When Pharaoh speaks to you, saying, ‘Show a miracle for yourselves,’ then you shall say to Aaron, ‘Take your rod and cast it before Pharaoh, and let it become a serpent.’ ”
  • Exodus 7:10 - So Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so, just as the Lord commanded. And Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent.
  • Exodus 7:11 - But Pharaoh also called the wise men and the sorcerers; so the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments.
  • Psalms 106:22 - Wondrous works in the land of Ham, Awesome things by the Red Sea.
  • Jeremiah 32:20 - You have set signs and wonders in the land of Egypt, to this day, and in Israel and among other men; and You have made Yourself a name, as it is this day.
  • Jeremiah 32:21 - You have brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and an outstretched arm, and with great terror;
  • Psalms 105:23 - Israel also came into Egypt, And Jacob dwelt in the land of Ham.
  • Nehemiah 9:10 - You showed signs and wonders against Pharaoh, Against all his servants, And against all the people of his land. For You knew that they acted proudly against them. So You made a name for Yourself, as it is this day.
  • Nehemiah 9:11 - And You divided the sea before them, So that they went through the midst of the sea on the dry land; And their persecutors You threw into the deep, As a stone into the mighty waters.
  • Isaiah 63:11 - Then he remembered the days of old, Moses and his people, saying: “Where is He who brought them up out of the sea With the shepherd of His flock? Where is He who put His Holy Spirit within them,
  • Isaiah 63:12 - Who led them by the right hand of Moses, With His glorious arm, Dividing the water before them To make for Himself an everlasting name,
  • Psalms 135:8 - He destroyed the firstborn of Egypt, Both of man and beast.
  • Psalms 135:9 - He sent signs and wonders into the midst of you, O Egypt, Upon Pharaoh and all his servants.
  • Deuteronomy 4:34 - Or did God ever try to go and take for Himself a nation from the midst of another nation, by trials, by signs, by wonders, by war, by a mighty hand and an outstretched arm, and by great terrors, according to all that the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?
  • Psalms 78:43 - When He worked His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan;
  • Psalms 78:44 - Turned their rivers into blood, And their streams, that they could not drink.
  • Psalms 78:45 - He sent swarms of flies among them, which devoured them, And frogs, which destroyed them.
  • Psalms 78:46 - He also gave their crops to the caterpillar, And their labor to the locust.
  • Psalms 78:47 - He destroyed their vines with hail, And their sycamore trees with frost.
  • Psalms 78:48 - He also gave up their cattle to the hail, And their flocks to fiery lightning.
  • Psalms 78:49 - He cast on them the fierceness of His anger, Wrath, indignation, and trouble, By sending angels of destruction among them.
  • Psalms 78:50 - He made a path for His anger; He did not spare their soul from death, But gave their life over to the plague,
  • Psalms 78:51 - And destroyed all the firstborn in Egypt, The first of their strength in the tents of Ham.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - They performed His signs among them, And wonders in the land of Ham.
  • 新标点和合本 - 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
  • 当代译本 - 在埃及行神迹, 在含地行奇事。
  • 圣经新译本 - 他们在敌人中间施行他的神迹, 在 含地显明他的奇事。
  • 中文标准译本 - 两人将他的神迹行在埃及人中间, 将奇事行在含族之地。
  • 现代标点和合本 - 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
  • 和合本(拼音版) - 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
  • New International Version - They performed his signs among them, his wonders in the land of Ham.
  • New International Reader's Version - The Lord gave them the power to do signs among the Egyptians. They did his wonders in the land of Ham.
  • English Standard Version - They performed his signs among them and miracles in the land of Ham.
  • New Living Translation - They performed miraculous signs among the Egyptians, and wonders in the land of Ham.
  • Christian Standard Bible - They performed his miraculous signs among them and wonders in the land of Ham.
  • New American Standard Bible - They performed His wondrous acts among them, And miracles in the land of Ham.
  • Amplified Bible - They exhibited His wondrous signs among them, Great miracles in the land of Ham (Egypt).
  • American Standard Version - They set among them his signs, And wonders in the land of Ham.
  • King James Version - They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
  • New English Translation - They executed his miraculous signs among them, and his amazing deeds in the land of Ham.
  • World English Bible - They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
  • 新標點和合本 - 在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
  • 當代譯本 - 在埃及行神蹟, 在含地行奇事。
  • 聖經新譯本 - 他們在敵人中間施行他的神蹟, 在 含地顯明他的奇事。
  • 呂振中譯本 - 他 在 埃及 施他的神迹, 在 含 地 顯 他的奇事。
  • 中文標準譯本 - 兩人將他的神蹟行在埃及人中間, 將奇事行在含族之地。
  • 現代標點和合本 - 在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
  • 文理和合譯本 - 顯神蹟於敵中、著異能於含地兮、
  • 文理委辦譯本 - 行奇跡於埃及、施異能於含兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在民中、 民中或作伊及人中 施行主之奇跡、在 含 國施行主之異能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於 邯 地。樹標幟。向眾敵。彰靈異。
  • Nueva Versión Internacional - y estos hicieron señales milagrosas entre ellos, ¡maravillas en el país de Cam!
  • 현대인의 성경 - 그들이 자기 백성들에게 여호와의 표적을 보이고 함 땅에 기적을 행하였다.
  • Новый Русский Перевод - а также их потомков среди народов, и рассеет их по землям.
  • Восточный перевод - а также их потомков среди народов, и рассеет их по землям .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а также их потомков среди народов, и рассеет их по землям .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а также их потомков среди народов, и рассеет их по землям .
  • La Bible du Semeur 2015 - En Egypte, ils accomplirent ╵sur son ordre des miracles et de grands prodiges ╵au pays de Cham.
  • リビングバイブル - エジプトに、恐ろしいみわざを行うためです。
  • Nova Versão Internacional - por meio dos quais realizou os seus sinais milagrosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
  • Hoffnung für alle - Sie vollbrachten vor ihren Augen die Zeichen und Wunder, die Gott den Ägyptern angedroht hatte,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ làm các phép lạ giữa Ai Cập, và các việc diệu kỳ trên lãnh thổ Cham.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งสองแสดงหมายสำคัญของพระองค์ท่ามกลางพวกเขา แสดงปาฏิหาริย์ของพระองค์ในดินแดนของฮาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​สอง​ท่าน​ได้​แสดง​สิ่ง​อัศจรรย์​ของ​พระ​เจ้า​ท่าม​กลาง​พวก​เขา และ​สิ่ง​มหัศจรรย์​ใน​ดินแดน​ของ​ฮาม
  • Psalms 105:28 - He sent darkness, and made it dark; And they did not rebel against His word.
  • Exodus 7:1 - So the Lord said to Moses: “See, I have made you as God to Pharaoh, and Aaron your brother shall be your prophet.
  • Exodus 7:2 - You shall speak all that I command you. And Aaron your brother shall tell Pharaoh to send the children of Israel out of his land.
  • Exodus 7:3 - And I will harden Pharaoh’s heart, and multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.
  • Exodus 7:4 - But Pharaoh will not heed you, so that I may lay My hand on Egypt and bring My armies and My people, the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.
  • Exodus 7:5 - And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I stretch out My hand on Egypt and bring out the children of Israel from among them.”
  • Exodus 7:6 - Then Moses and Aaron did so; just as the Lord commanded them, so they did.
  • Exodus 7:7 - And Moses was eighty years old and Aaron eighty-three years old when they spoke to Pharaoh.
  • Exodus 7:8 - Then the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
  • Exodus 7:9 - “When Pharaoh speaks to you, saying, ‘Show a miracle for yourselves,’ then you shall say to Aaron, ‘Take your rod and cast it before Pharaoh, and let it become a serpent.’ ”
  • Exodus 7:10 - So Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so, just as the Lord commanded. And Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent.
  • Exodus 7:11 - But Pharaoh also called the wise men and the sorcerers; so the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments.
  • Psalms 106:22 - Wondrous works in the land of Ham, Awesome things by the Red Sea.
  • Jeremiah 32:20 - You have set signs and wonders in the land of Egypt, to this day, and in Israel and among other men; and You have made Yourself a name, as it is this day.
  • Jeremiah 32:21 - You have brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and an outstretched arm, and with great terror;
  • Psalms 105:23 - Israel also came into Egypt, And Jacob dwelt in the land of Ham.
  • Nehemiah 9:10 - You showed signs and wonders against Pharaoh, Against all his servants, And against all the people of his land. For You knew that they acted proudly against them. So You made a name for Yourself, as it is this day.
  • Nehemiah 9:11 - And You divided the sea before them, So that they went through the midst of the sea on the dry land; And their persecutors You threw into the deep, As a stone into the mighty waters.
  • Isaiah 63:11 - Then he remembered the days of old, Moses and his people, saying: “Where is He who brought them up out of the sea With the shepherd of His flock? Where is He who put His Holy Spirit within them,
  • Isaiah 63:12 - Who led them by the right hand of Moses, With His glorious arm, Dividing the water before them To make for Himself an everlasting name,
  • Psalms 135:8 - He destroyed the firstborn of Egypt, Both of man and beast.
  • Psalms 135:9 - He sent signs and wonders into the midst of you, O Egypt, Upon Pharaoh and all his servants.
  • Deuteronomy 4:34 - Or did God ever try to go and take for Himself a nation from the midst of another nation, by trials, by signs, by wonders, by war, by a mighty hand and an outstretched arm, and by great terrors, according to all that the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?
  • Psalms 78:43 - When He worked His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan;
  • Psalms 78:44 - Turned their rivers into blood, And their streams, that they could not drink.
  • Psalms 78:45 - He sent swarms of flies among them, which devoured them, And frogs, which destroyed them.
  • Psalms 78:46 - He also gave their crops to the caterpillar, And their labor to the locust.
  • Psalms 78:47 - He destroyed their vines with hail, And their sycamore trees with frost.
  • Psalms 78:48 - He also gave up their cattle to the hail, And their flocks to fiery lightning.
  • Psalms 78:49 - He cast on them the fierceness of His anger, Wrath, indignation, and trouble, By sending angels of destruction among them.
  • Psalms 78:50 - He made a path for His anger; He did not spare their soul from death, But gave their life over to the plague,
  • Psalms 78:51 - And destroyed all the firstborn in Egypt, The first of their strength in the tents of Ham.
圣经
资源
计划
奉献