逐节对照
- Nova Versão Internacional - Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
- 新标点和合本 - 当时,他们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当时,他们人丁有限, 数目稀少,在那地寄居。
- 和合本2010(神版-简体) - 当时,他们人丁有限, 数目稀少,在那地寄居。
- 当代译本 - 那时他们人丁稀少,寥寥可数, 在当地寄居。
- 圣经新译本 - 那时,他们人数不多, 实在很少,而且是在那地寄居的。
- 中文标准译本 - 那时他们人数稀少,实在很少, 在那地是寄居的;
- 现代标点和合本 - 当时他们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的。
- 和合本(拼音版) - 当时他们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的。
- New International Version - When they were but few in number, few indeed, and strangers in it,
- New International Reader's Version - At first there weren’t very many of God’s people. There were only a few, and they were strangers in the land.
- English Standard Version - When they were few in number, of little account, and sojourners in it,
- New Living Translation - He said this when they were few in number, a tiny group of strangers in Canaan.
- Christian Standard Bible - When they were few in number, very few indeed, and resident aliens in Canaan,
- New American Standard Bible - When they were only a few people in number, Very few, and strangers in it.
- New King James Version - When they were few in number, Indeed very few, and strangers in it.
- Amplified Bible - When there were only a few men in number, Very few [in fact], and strangers in it;
- American Standard Version - When they were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it.
- King James Version - When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
- New English Translation - When they were few in number, just a very few, and resident aliens within it,
- World English Bible - when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
- 新標點和合本 - 當時,他們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當時,他們人丁有限, 數目稀少,在那地寄居。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當時,他們人丁有限, 數目稀少,在那地寄居。
- 當代譯本 - 那時他們人丁稀少,寥寥可數, 在當地寄居。
- 聖經新譯本 - 那時,他們人數不多, 實在很少,而且是在那地寄居的。
- 呂振中譯本 - 當時他們人數 有限 ,實在很少, 又是在那地做寄居者;
- 中文標準譯本 - 那時他們人數稀少,實在很少, 在那地是寄居的;
- 現代標點和合本 - 當時他們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的。
- 文理和合譯本 - 當時人寡、其數無幾、旅於斯土兮、
- 文理委辦譯本 - 當時人寡、其數無幾、為旅於斯土兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時彼尚人寡、其數無幾、在斯地寄居為旅、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當彼時。人可數。在 迦南 。如客旅。
- Nueva Versión Internacional - Aun cuando eran pocos en número, unos cuantos extranjeros en la tierra
- 현대인의 성경 - 이스라엘 백성의 수가 매우 적고 가나안 땅에서 그들이 나그네가 되어
- Новый Русский Перевод - Тогда поверили они Его словам и воспели Ему хвалу.
- Восточный перевод - Тогда поверили они Его словам и воспели Ему хвалу .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда поверили они Его словам и воспели Ему хвалу .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда поверили они Его словам и воспели Ему хвалу .
- La Bible du Semeur 2015 - Ils n’étaient alors ╵qu’un très petit nombre, une poignée d’immigrants ,
- リビングバイブル - このころはまだ、 イスラエルはほんの一にぎりの民族で、 カナンの寄留民にすぎませんでした。
- Hoffnung für alle - Als sie noch eine kleine Schar waren, nur wenige, dazu noch fremd im Land,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy họ chỉ là một số ít người, những khách lạ tạm cư trong xứ Ca-na-an.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่ออิสราเอลยังมีจำนวนน้อยนัก น้อยเหลือเกิน และเป็นเพียงคนแปลกหน้าในดินแดนนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในเวลาที่พวกเขามีจำนวนน้อย เป็นกลุ่มเล็กๆ และอาศัยอยู่ที่นั่นเพียงชั่วคราว
交叉引用
- Ezequiel 33:24 - “Filho do homem, o povo que vive naquelas ruínas em Israel está dizendo: ‘Abraão era apenas um único homem e, contudo, possuiu a terra. Mas nós somos muitos; com certeza receberemos a terra como propriedade’.
- Ezequiel 33:25 - Então diga a eles: Assim diz o Soberano, o Senhor: Uma vez que vocês comem carne com sangue, voltam-se para os seus ídolos e derramam sangue, como deveriam possuir a terra?
- Ezequiel 33:26 - Vocês confiam na espada, fazem coisas repugnantes, e cada um de vocês contamina a mulher do seu próximo. Deveriam possuir a terra?
- Ezequiel 33:27 - “Diga isto a eles: Assim diz o Soberano, o Senhor: Juro pela minha vida: Os que restam nas ruínas cairão à espada, os que estão no campo entregarei aos animais selvagens para ser devorados, e os que se abrigam em fortalezas e em cavernas morrerão de peste.
- Ezequiel 33:28 - Tornarei a terra um deserto abandonado. Darei fim ao poder de que se orgulha, e tão arrasados estarão os montes de Israel que ninguém desejará passar por lá.
- Ezequiel 33:29 - Eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu tiver tornado a terra um deserto abandonado por causa de todas as práticas repugnantes que eles cometeram.
- Ezequiel 33:30 - “Quanto a você, filho do homem, seus compatriotas estão conversando sobre você junto aos muros e às portas das casas, dizendo uns aos outros: ‘Venham ouvir a mensagem que veio da parte do Senhor’.
- Ezequiel 33:31 - O meu povo vem a você, como costuma fazer, e se assenta para ouvir as suas palavras, mas não as põe em prática. Com a boca eles expressam devoção, mas o coração deles está ávido de ganhos injustos.
- Ezequiel 33:32 - De fato, para eles você não é nada mais que um cantor que entoa cânticos de amor com uma bela voz e que sabe tocar um instrumento, pois eles ouvem as suas palavras, mas não as põem em prática.
- Ezequiel 33:33 - “Quando tudo isso acontecer—e certamente acontecerá—, eles saberão que um profeta esteve no meio deles”.
- Isaías 51:2 - olhem para Abraão, seu pai, e para Sara, que os deu à luz. Quando eu o chamei, ele era apenas um, e eu o abençoei e o tornei muitos.”
- Hebreus 11:12 - Assim, daquele homem já sem vitalidade originaram-se descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e tão incontáveis como a areia da praia do mar.
- Atos 7:5 - Deus não lhe deu nenhuma herança aqui, nem mesmo o espaço de um pé. Mas lhe prometeu que ele e, depois dele, seus descendentes, possuiriam a terra, embora, naquele tempo, Abraão não tivesse filhos.
- Gênesis 17:8 - Toda a terra de Canaã, onde agora você é estrangeiro, darei como propriedade perpétua a você e a seus descendentes; e serei o Deus deles.
- Deuteronômio 26:5 - Então vocês declararão perante o Senhor, o seu Deus: ‘O meu pai era um arameu errante. Ele desceu ao Egito com pouca gente e ali viveu e se tornou uma grande nação, poderosa e numerosa.
- Gênesis 23:4 - “Sou apenas um estrangeiro entre vocês. Cedam-me alguma propriedade para sepultura, para que eu tenha onde enterrar a minha mulher”.
- Deuteronômio 7:7 - “O Senhor não se afeiçoou a vocês nem os escolheu por serem mais numerosos do que os outros povos, pois vocês eram o menor de todos os povos.
- Gênesis 34:30 - Então Jacó disse a Simeão e a Levi: “Vocês me puseram em grandes apuros, atraindo sobre mim o ódio dos cananeus e dos ferezeus, habitantes desta terra. Somos poucos, e, se eles juntarem suas forças e nos atacarem, eu e a minha família seremos destruídos”.
- Hebreus 11:9 - Pela fé peregrinou na terra prometida como se estivesse em terra estranha; viveu em tendas, bem como Isaque e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.